1
00:00:06,673 --> 00:00:07,841
CENTRALA NUCLEARĂ SPRINGFIELD
2
00:00:11,177 --> 00:00:12,554
ȘCOALA ELEMENTARĂ SPRINGFIELD
3
00:00:14,889 --> 00:00:18,893
NU-I VOI ÎNVĂȚA PE ALȚII SĂ ZBOARE
4
00:00:25,358 --> 00:00:26,901
ATENȚIE
5
00:00:26,985 --> 00:00:29,029
FULGI KROCANȚI GLAZURAȚI
REVISTA LUNARĂ MAMA
6
00:01:22,082 --> 00:01:23,958
Pentru rezident, pentru ocupant.
7
00:01:24,250 --> 00:01:26,419
Mostre gratis de la Lemon Time.
8
00:01:26,503 --> 00:01:27,754
Dă-mi-o.
9
00:01:28,880 --> 00:01:30,840
Homer, e lichid de spălat vase.
10
00:01:30,965 --> 00:01:32,425
Da, dar ce o să faci?
11
00:01:35,428 --> 00:01:38,223
E petrecere de pensionare
pentru cineva de la uzină.
12
00:01:38,306 --> 00:01:39,933
Aș vrea să mă pensionez și eu.
13
00:01:40,266 --> 00:01:42,143
Ce frumos ar fi!
14
00:01:44,938 --> 00:01:46,064
Salutări, vecine!
15
00:01:46,189 --> 00:01:48,983
Frumoasă vreme pentru pipă.
Voiam să dau foc la mărăcini.
16
00:01:49,109 --> 00:01:51,528
- Nu pot. Sunt ocupat.
- Am priceput!
17
00:01:52,028 --> 00:01:54,114
Ai văzut ce aplecat stătea?
18
00:01:54,239 --> 00:01:56,324
Totul face parte din planul Domnului.
19
00:02:03,123 --> 00:02:05,416
Cred că o parte a casei noastre
se scufundă.
20
00:02:12,882 --> 00:02:16,136
„Metoda Jumătății de Măsură
pentru Repararea Fundației.”
21
00:02:18,513 --> 00:02:20,306
Bună, sunt Troy McClure.
22
00:02:20,390 --> 00:02:22,642
Poate mă ții minte
din astfel de clipuri instructive,
23
00:02:22,725 --> 00:02:24,644
ca Naftalină pe Nava de Război
24
00:02:24,894 --> 00:02:27,522
și Economisește Săpându-ți Propria Groapă.
25
00:02:27,897 --> 00:02:29,232
În următoarele șase ore,
26
00:02:29,399 --> 00:02:32,402
te voi instrui cum să repari
și cum să nu repari
27
00:02:32,485 --> 00:02:34,195
o fundație.
28
00:02:34,279 --> 00:02:35,446
- Gata?
- Gata.
29
00:02:35,989 --> 00:02:38,032
Întâi, acoperă crăpăturile din placă
30
00:02:38,116 --> 00:02:41,077
folosind un amestec din latex
și o mistrie.
31
00:02:41,327 --> 00:02:43,580
Dă-mi mistria, băiete!
32
00:02:46,833 --> 00:02:49,627
Acum, aveți spumă extrudată
pentru izolație?
33
00:02:49,711 --> 00:02:50,712
- Nu.
- Bun.
34
00:02:50,837 --> 00:02:54,340
Asamblați scheletul de aluminiu
folosind o bormașină.
35
00:02:54,424 --> 00:02:56,342
- Instalați...
- Ce fac...
36
00:02:56,426 --> 00:02:57,927
După ce aplicați un strat cu pensula...
37
00:02:58,052 --> 00:02:59,762
- Stai așa.
- ...vă trebuie grund
38
00:02:59,846 --> 00:03:00,930
anticoroziv pentru metal.
39
00:03:01,014 --> 00:03:04,475
- Stai puțin!
- Dacă nu găsiți grund pentru metal,
40
00:03:04,559 --> 00:03:06,853
folosiți fibră de carbon.
41
00:03:08,062 --> 00:03:09,772
Acum utilizați strungul.
42
00:03:11,232 --> 00:03:12,609
SIGUR JOE
REPARAȚII FUNDAȚIE
43
00:03:17,238 --> 00:03:18,573
Ai văzut bula?
44
00:03:18,656 --> 00:03:21,242
Mă tem că partea de vest a casei tale
se scufundă.
45
00:03:21,326 --> 00:03:24,412
Cred că te va costa... 8.500 de dolari.
46
00:03:24,495 --> 00:03:27,582
Las-o baltă! Nu ești singurul
meșter de fundații din oraș.
47
00:03:28,041 --> 00:03:28,917
CARTEA DE TELEFON
48
00:03:29,375 --> 00:03:31,127
SIGUR JOE E SINGURA COMPANIE
DE REPARAT FUNDAȚII
49
00:03:31,211 --> 00:03:33,087
Hai să vedem.
Reparații fundație.
50
00:03:33,171 --> 00:03:35,173
...lăsându-l pe vice-președinte
la conducere.
51
00:03:35,256 --> 00:03:39,677
Și acum, Turnule din Pisa,
bagă-ți unghia în gât și dă-te la o parte.
52
00:03:39,761 --> 00:03:42,305
Asta e o poveste foarte sucită.
53
00:03:45,892 --> 00:03:49,229
Iată ororile Cocioabei Aplecate.
54
00:03:49,354 --> 00:03:51,356
Vedeți creaturile ciudate
care locuiesc în ea.
55
00:03:51,439 --> 00:03:55,109
Priviți-l pe Bilă Alb,
omul fără păr.
56
00:03:58,238 --> 00:03:59,697
E hidos!
57
00:04:02,951 --> 00:04:04,911
Trebuie să facem ceva.
58
00:04:04,994 --> 00:04:07,747
Marge, ne va costa 8.500 de dolari.
59
00:04:07,830 --> 00:04:10,416
Avem doar 500 la bancă
și asta înseamnă...
60
00:04:11,417 --> 00:04:13,878
- Că ne mai trebuie opt mii.
- M-aș putea angaja.
61
00:04:13,962 --> 00:04:15,088
Hei.
62
00:04:15,171 --> 00:04:17,215
Atunci, eu mi-aș putea trăi visul.
63
00:04:17,298 --> 00:04:20,301
Locuind în pădure și așternându-mi
toate gândurile în jurnal.
64
00:04:22,095 --> 00:04:25,640
Cincisprezece martie,
aș vrea să fi luat un televizor.
65
00:04:26,391 --> 00:04:28,685
Doamne, ce dor îmi e de televizor!
66
00:04:31,020 --> 00:04:33,398
Cred că și tu trebuie
să-ți păstrezi slujba.
67
00:04:36,067 --> 00:04:37,735
CAMBUZA DICHISITĂ
68
00:04:37,819 --> 00:04:39,946
Era cel mai frumos,
69
00:04:40,029 --> 00:04:42,198
cel mai scump tren construit vreodată.
70
00:04:42,282 --> 00:04:43,950
Cambuza Dichisită.
71
00:04:44,033 --> 00:04:47,203
Unii spun că era prea mare
ca să stea pe șine.
72
00:04:47,287 --> 00:04:48,955
Aveau dreptate.
73
00:04:49,038 --> 00:04:51,165
Suntem aici
pentru petrecerea de pensionare.
74
00:04:51,249 --> 00:04:52,875
Urmați frânarul fără cap.
75
00:04:52,959 --> 00:04:54,919
Petrecerea de pensionare de la uzină.
76
00:04:55,586 --> 00:04:56,838
Pe aici.
77
00:04:59,882 --> 00:05:01,676
PENSIONARE
78
00:05:01,801 --> 00:05:03,845
În seara asta, am venit să onorăm
79
00:05:03,928 --> 00:05:06,222
un prieten bun de-al nostru.
80
00:05:06,306 --> 00:05:07,223
Plictisitor.
81
00:05:08,141 --> 00:05:10,351
Un om care a oferit
companiei Burns
82
00:05:10,435 --> 00:05:12,437
45 de ani de servicii loiale...
83
00:05:12,520 --> 00:05:14,063
Dl Jack Marley.
84
00:05:14,147 --> 00:05:15,064
Plictisitor.
85
00:05:16,941 --> 00:05:19,694
Dle Burns, dacă nu vă supărați,
am pregătit un număr muzical
86
00:05:19,777 --> 00:05:21,487
pentru seara specială a lui Jack.
87
00:05:24,991 --> 00:05:26,909
Există un bărbat
88
00:05:26,993 --> 00:05:28,578
Un anumit bărbat
89
00:05:28,661 --> 00:05:30,246
Un om a cărui grație
și față chipeșă
90
00:05:30,330 --> 00:05:32,165
Sunt cunoscute peste tot
91
00:05:32,248 --> 00:05:33,833
Îi știți numele
92
00:05:33,958 --> 00:05:35,585
E domnul Burns
93
00:05:35,668 --> 00:05:36,836
Iubește să fumeze
94
00:05:36,919 --> 00:05:38,421
Îi plac glumele
95
00:05:39,005 --> 00:05:41,841
Valorează de zece ori mai mult
decât câștigă
96
00:05:42,133 --> 00:05:43,926
- E domnul Burns!
- Eu sunt domnul Burns.
97
00:05:44,010 --> 00:05:45,803
- E Monty Burns.
- Eu sunt domnul Burns.
98
00:05:45,928 --> 00:05:47,638
Prietenii îi spun Monty
99
00:05:47,722 --> 00:05:51,434
Voi să-i spuneți domnul Burns
100
00:05:51,517 --> 00:05:52,935
Bur-bur-Burns
101
00:05:53,019 --> 00:05:54,270
Burns!
102
00:05:54,354 --> 00:05:56,147
Vă supărați dacă spun câteva vorbe?
103
00:05:56,230 --> 00:05:57,857
Eu, eu, eu.
104
00:05:57,940 --> 00:06:01,486
Am nevoie de toată atenția,
fiindcă e petrecerea mea, nu?
105
00:06:02,779 --> 00:06:04,447
Vă rog, nu mă faceți
să mă pensionez.
106
00:06:04,530 --> 00:06:06,699
Slujba mea e singurul lucru
care mă ține în viață.
107
00:06:06,783 --> 00:06:09,202
Nu-s căsătorit
și câinele meu e mort.
108
00:06:11,079 --> 00:06:13,373
- N-am terminat.
- Ba da.
109
00:06:20,880 --> 00:06:22,924
Odată cu plecarea
domnului Marley,
110
00:06:23,007 --> 00:06:26,469
se eliberează un post
în sectorul 7-G.
111
00:06:26,594 --> 00:06:28,346
Acum, afară!
Barul s-a închis.
112
00:06:30,890 --> 00:06:32,725
Poate ar trebui să aplic
pentru post.
113
00:06:32,809 --> 00:06:34,977
Las-o baltă, Marge.
Deja locuim împreună.
114
00:06:35,061 --> 00:06:36,562
N-ar trebui să muncim tot împreună.
115
00:06:36,646 --> 00:06:37,897
Așa cum scrie în Biblie,
116
00:06:37,980 --> 00:06:41,526
„Nu interveni în dandanaua soțului.”
117
00:06:41,609 --> 00:06:43,486
Unde scrie „dandana” în Biblie?
118
00:06:43,569 --> 00:06:44,529
E chiar aici.
119
00:06:44,612 --> 00:06:47,073
Uite, Marge, nu ne trebuie bani așa tare.
120
00:07:04,173 --> 00:07:06,759
Ei bine, Lisa, am terminat CV-ul.
121
00:07:06,926 --> 00:07:08,261
MARGE SIMPSON
CV
122
00:07:08,344 --> 00:07:10,304
GOSPODINĂ: DIN 1980 PÂNĂ ÎN PREZENT
123
00:07:10,721 --> 00:07:12,432
Cred că trebuie lustruit puțin.
124
00:07:15,893 --> 00:07:17,311
Ce scrii acolo?
125
00:07:18,062 --> 00:07:19,605
Când termin.
126
00:07:22,900 --> 00:07:25,027
„Șofer, croitoreasă.”
127
00:07:25,570 --> 00:07:27,405
„Îngrijitor de mamifere mari”?
128
00:07:27,488 --> 00:07:29,782
Marge, mi-ai văzut
cutia pentru prânz?
129
00:07:30,658 --> 00:07:32,118
Înțeleg.
130
00:07:33,077 --> 00:07:35,621
Mamă, se așteaptă de la tine
să minți puțin.
131
00:07:35,746 --> 00:07:37,957
„A lucrat pentru guvernul Carter”?
132
00:07:38,082 --> 00:07:40,001
Ai votat de două ori pentru el.
133
00:07:40,084 --> 00:07:42,128
Lisa, cineva poate că ne ascultă.
134
00:07:45,256 --> 00:07:46,924
Credeam că Ape Tulburi
a scris cântecul.
135
00:07:48,217 --> 00:07:50,511
Acest CV e foarte impresionant.
136
00:07:50,595 --> 00:07:53,139
Dați-mi voie să fiu primul
care vă spune kabebu kazini.
137
00:07:53,598 --> 00:07:55,850
- Poftim?
- Bine ați venit la bord!
138
00:07:56,017 --> 00:07:58,186
Cred că swahili a mea
nu-i așa bună ca a dv.
139
00:07:59,437 --> 00:08:00,354
Da.
140
00:08:01,522 --> 00:08:03,232
Scuze. Postul s-a dat.
141
00:08:05,401 --> 00:08:06,486
Vai de mine!
142
00:08:07,153 --> 00:08:09,155
Marge, faci o mare greșeală.
143
00:08:09,238 --> 00:08:12,241
Te voi vedea toată ziua la muncă
ți toată noaptea acasă...
144
00:08:13,034 --> 00:08:14,952
Și asta e bine.
145
00:08:15,244 --> 00:08:16,787
Dar uite partea proastă.
146
00:08:19,624 --> 00:08:22,627
Ia te uită ce știre!
„Canada organizează referendum.”
147
00:08:22,710 --> 00:08:23,961
Scuze, Marge, nu pot vorbi acum.
148
00:08:24,128 --> 00:08:25,296
Ne trebuie banii.
149
00:08:25,421 --> 00:08:27,298
Și viața mea e destul de plicticoasă.
150
00:08:27,381 --> 00:08:30,301
Săptămâna trecută,
un martor al lui Iehova a venit la ușă
151
00:08:30,384 --> 00:08:31,969
și nu-l mai lăsam să plece.
152
00:08:32,053 --> 00:08:34,931
S-a furișat când m-am dus
să aduc limonadă.
153
00:08:35,431 --> 00:08:37,141
Da, limonada e bună.
154
00:08:37,225 --> 00:08:38,684
Cred că e minunat.
155
00:08:38,768 --> 00:08:41,354
Mama și tata,
împreună la centrala nucleară.
156
00:08:41,562 --> 00:08:44,023
Veți fi exact
ca Marie și Pierre Curie.
157
00:08:44,106 --> 00:08:46,317
- Ce-au făcut ăia?
- Au descoperit radium.
158
00:08:46,817 --> 00:08:49,195
Apoi au murit amândoi
din cauza radiației.
159
00:08:57,912 --> 00:08:59,497
Sunt soții Curie.
Trebuie să plecăm.
160
00:09:06,796 --> 00:09:08,047
Tare!
161
00:09:09,131 --> 00:09:11,008
Acum, Marge, ține minte.
162
00:09:11,092 --> 00:09:12,802
Dacă ceva merge prost la centrală,
163
00:09:12,885 --> 00:09:15,263
dă vina pe tipul
care nu știe engleză.
164
00:09:15,346 --> 00:09:19,308
Tibor, de câte ori
mi-ai salvat tu fundul?
165
00:09:21,477 --> 00:09:23,646
Maggie, bona ta e aici.
166
00:09:25,147 --> 00:09:26,315
Ce înseamnă asta?
167
00:09:26,440 --> 00:09:29,610
Cred că ești bolnavă.
Ia să văd.
168
00:09:29,694 --> 00:09:31,070
Ce să-ți prescrie bătrânul doctor?
169
00:09:31,153 --> 00:09:32,113
SĂNĂTATEA BEBELUȘILOR
170
00:09:32,238 --> 00:09:33,531
Ai hidropizie?
171
00:09:33,614 --> 00:09:35,157
Gripă? Scopulă?
172
00:09:35,241 --> 00:09:36,993
Vapori? Putregaiul junglei?
173
00:09:37,118 --> 00:09:39,495
Guturai? Gută?
174
00:09:39,579 --> 00:09:43,207
Genunchiul atletului?
Iritație de la climă?
175
00:09:43,332 --> 00:09:45,751
Amețeli? Paralizie?
176
00:09:47,253 --> 00:09:48,796
Și iată biroul tău.
177
00:09:48,879 --> 00:09:50,256
Idiotul de Tibor a pierdut cheia,
178
00:09:50,339 --> 00:09:52,842
dar o poți deschide
cu un card de credit.
179
00:09:55,011 --> 00:09:56,596
Distracție plăcută!
180
00:09:56,679 --> 00:09:58,431
Ce fac?
181
00:09:58,514 --> 00:10:02,727
Marge, te rog, potrivit CV-ului tău,
tu ai inventat mașinăria asta.
182
00:10:13,654 --> 00:10:16,157
Puneți cărțile jos, copii.
E timpul pentru testul la engleză.
183
00:10:19,827 --> 00:10:22,204
Mi-e rău tocmai azi.
184
00:10:22,288 --> 00:10:24,498
De ce?
185
00:10:24,624 --> 00:10:27,168
Bart, ai citit
Petrică și lupul?
186
00:10:27,251 --> 00:10:29,587
Am ajuns la jumătate. Jur.
187
00:10:37,261 --> 00:10:39,930
Marge, ce faci? E vremea prânzului.
188
00:10:40,014 --> 00:10:42,600
Durează doar un minut.
Trebuie să termin lucrarea asta.
189
00:10:42,683 --> 00:10:47,980
Marge, Marge, Marge, pune-l în dosarul
cu „R” de la arrivederci.
190
00:10:50,941 --> 00:10:52,401
Dar unde merge asta?
191
00:10:52,485 --> 00:10:54,820
Nu-ți face griji, scumpo.
Tubul știe ce face.
192
00:11:15,257 --> 00:11:16,425
Vești bune, băiete.
193
00:11:16,509 --> 00:11:18,844
Am găsit o farmacie
care vinde lipitori.
194
00:11:18,928 --> 00:11:22,223
Păi, nu era exact o farmacie.
Mai mult un magazin de momeli.
195
00:11:22,306 --> 00:11:25,393
Bunicule, sunt bine.
N-am nevoie de alte remedii băbești.
196
00:11:25,476 --> 00:11:27,853
Termometru oral pe naiba!
197
00:11:28,354 --> 00:11:32,608
Gândește-te la căldură, băiete,
fiindcă ăsta-i rece ca naiba.
198
00:11:38,114 --> 00:11:39,448
Filfizoni.
199
00:11:40,282 --> 00:11:41,492
Puturoși.
200
00:11:42,243 --> 00:11:43,411
Capete de tăiței.
201
00:11:44,787 --> 00:11:47,123
Încântătoare.
202
00:11:47,206 --> 00:11:49,458
Femeia aia e așa captivantă.
203
00:11:49,542 --> 00:11:52,002
Smithers, inima mea bate ca un baros.
204
00:11:56,882 --> 00:11:58,801
Trebuie să o am.
Smithers, mărește imaginea.
205
00:11:58,884 --> 00:12:00,553
Mai aproape. Mai.
206
00:12:00,678 --> 00:12:01,554
Mai aproape, fir-ar!
207
00:12:03,764 --> 00:12:04,974
Prea aproape.
208
00:12:10,688 --> 00:12:12,398
- Bună!
- Domnule Burns!
209
00:12:12,481 --> 00:12:14,108
Nu te alarma.
210
00:12:14,191 --> 00:12:16,902
Am venit să-ți dau orhidee
și uleiuri de baie aromate.
211
00:12:16,986 --> 00:12:18,821
Îmi răsfăț toți angajații.
212
00:12:18,946 --> 00:12:21,574
Ce frumos!
213
00:12:22,324 --> 00:12:25,703
Mă întreb de ce e moralul
așa scăzut aici.
214
00:12:32,084 --> 00:12:33,711
Sunt îngerul morții.
215
00:12:33,794 --> 00:12:35,546
Timpul purificării a sosit.
216
00:12:35,671 --> 00:12:37,131
Cui îi pasă?
217
00:12:37,214 --> 00:12:38,758
Marge, ce putem face?
218
00:12:38,841 --> 00:12:41,886
Păi, le-ați putea da
gustări mai sănătoase.
219
00:12:41,969 --> 00:12:42,970
Zile tematice.
220
00:12:43,053 --> 00:12:45,055
Ca ziua Copilului Exploatat?
221
00:12:45,931 --> 00:12:48,392
De fapt, mă gândeam
la Ziua Pălăriilor Haioase.
222
00:12:49,351 --> 00:12:52,313
Și ce spuneți
de niște cântece de Tom Jones?
223
00:12:52,396 --> 00:12:53,689
Ele mereu mă înveselesc.
224
00:13:04,200 --> 00:13:06,452
Funcționează!
225
00:13:06,535 --> 00:13:08,996
Și gustările sănătoase sunt pe drum.
226
00:13:09,079 --> 00:13:10,956
Nu ne puteți lua gogoșile!
227
00:13:15,419 --> 00:13:17,671
Bine, mai vrea cineva
să fie erou?
228
00:13:19,757 --> 00:13:22,593
Marge, îți dau o mărire
și un nou birou
229
00:13:22,718 --> 00:13:24,053
chiar lângă al meu.
230
00:13:25,930 --> 00:13:27,515
Dar, dle, acela e biroul meu.
231
00:13:27,681 --> 00:13:31,018
Nu te teme, Smithers,
te pun în mijlocul acțiunii.
232
00:13:31,101 --> 00:13:32,228
BĂRBAȚI
233
00:13:33,437 --> 00:13:35,898
Curat ca primăvara.
Alb ca zăpada.
234
00:13:36,315 --> 00:13:37,483
Ce poate fi mai bine?
235
00:13:37,566 --> 00:13:39,401
Omule, chiar trebuie să...
236
00:13:39,568 --> 00:13:41,779
Nu!
237
00:13:42,530 --> 00:13:44,156
Deci, Bart, cum te simți?
238
00:13:45,074 --> 00:13:46,116
Nu mă plâng.
239
00:13:46,242 --> 00:13:48,369
Păi, atunci ești gata
să dai iar testul.
240
00:13:48,452 --> 00:13:51,455
Ovarele mele!
241
00:13:53,207 --> 00:13:54,375
ȘCOALA ELEMENTARĂ SPRINGFIELD
242
00:13:55,626 --> 00:13:56,836
Fraierilor!
243
00:13:56,919 --> 00:13:59,296
Ai citit vreodată
Petrică și lupul?
244
00:13:59,421 --> 00:14:00,631
Am răsfoit-o.
245
00:14:00,881 --> 00:14:02,842
Băiatul strigă că vine lupul,
râde puțin.
246
00:14:03,050 --> 00:14:04,051
Am uitat cum se termină.
247
00:14:05,845 --> 00:14:07,471
Bart, semaforul e verde?
248
00:14:07,596 --> 00:14:09,640
- Da.
- Ar fi bine să fie.
249
00:14:10,182 --> 00:14:11,058
Hei!
250
00:14:12,852 --> 00:14:14,019
Homie, ce este?
251
00:14:14,436 --> 00:14:16,981
Sunt obișnuit ca alții
să fie promovați înaintea mea.
252
00:14:17,398 --> 00:14:19,733
Prieteni, colegi, Tibor.
253
00:14:20,192 --> 00:14:22,194
Nu credeam că va fi și soția mea.
254
00:14:22,278 --> 00:14:25,114
Poate ai fi promovat
dacă ai munci mai mult.
255
00:14:25,239 --> 00:14:27,908
Glumești? Muncesc ca un castor japonez.
256
00:14:27,992 --> 00:14:30,911
Serios? Am venit la tine de trei ori azi.
257
00:14:30,995 --> 00:14:32,079
De două ori dormeai.
258
00:14:32,162 --> 00:14:34,748
Și o dată te jucai cu banda izolatoare.
259
00:14:34,874 --> 00:14:39,169
Atunci, nu dorm în același pat
cu o femeie care mă crede leneș.
260
00:14:39,253 --> 00:14:42,256
Mă duc jos, desfac canapeaua,
261
00:14:42,339 --> 00:14:44,091
desfac și sacul de dorm...
262
00:14:45,217 --> 00:14:46,385
Noapte bună!
263
00:14:53,350 --> 00:14:55,728
Iar am visat-o, Smithers.
264
00:14:56,228 --> 00:14:59,148
Știi visul ăla când ești în pat
și ele îți intră pe geam?
265
00:15:10,075 --> 00:15:11,619
Mi-ați citit cartea cu dorințe, dle.
266
00:15:11,744 --> 00:15:12,745
Da, păi, Smithers,
267
00:15:12,828 --> 00:15:15,581
vreau să aranjezi
o petrecere pentru doi la moșie.
268
00:15:16,040 --> 00:15:17,750
Marge, eu,
269
00:15:18,083 --> 00:15:20,377
și crezi că poți să-l dezgropi
pe Al Jolson?
270
00:15:20,461 --> 00:15:22,963
Țineți minte că am mai făcut asta o dată?
271
00:15:23,130 --> 00:15:24,924
Așa e, e mort.
272
00:15:25,007 --> 00:15:26,342
Și pute.
273
00:15:26,634 --> 00:15:28,761
Restul nopții ăleia
e ceva ce aș vrea să uit.
274
00:15:28,844 --> 00:15:31,805
Bine, atunci, adu cântărețul ăla
de-i place ei așa mult.
275
00:15:31,889 --> 00:15:33,140
Tom Jones.
276
00:15:33,223 --> 00:15:35,976
PE CAI!
E MIERCUREA COUNTRY
277
00:15:36,810 --> 00:15:39,229
Pintenii ăștia mă omoară.
278
00:15:39,313 --> 00:15:41,065
Hei, stai calm.
279
00:15:41,148 --> 00:15:43,817
Amice, anii '50 sunt miercurea viitoare.
280
00:15:43,943 --> 00:15:45,736
Trebuie să mă schimb!
281
00:15:51,617 --> 00:15:52,826
Uite-ți banii.
282
00:15:52,910 --> 00:15:55,496
Știi, problema era
o scurgere de apă.
283
00:15:55,579 --> 00:15:57,331
Dacă doar cumpărați
o mașină de spălat...
284
00:15:57,414 --> 00:15:59,249
Am o idee mai bună.
285
00:15:59,375 --> 00:16:00,334
Valea!
286
00:16:01,085 --> 00:16:03,504
Uite, am mașini de spălat
în camion. Îți dau una.
287
00:16:03,629 --> 00:16:05,673
Marge, adu-mi arma.
288
00:16:07,758 --> 00:16:09,009
PAPUCUL DE CUPRU
289
00:16:09,134 --> 00:16:10,803
DISEARĂ TOM JONES
290
00:16:13,555 --> 00:16:15,015
- Tom Jones?
- Da.
291
00:16:15,140 --> 00:16:18,185
Vă interesează
să cântați la o petrecere privată?
292
00:16:18,268 --> 00:16:20,354
Scuze, amice,
nu mă ocup de asta.
293
00:16:20,521 --> 00:16:23,107
Atunci, poate ar trebui
să vă uitați în valiza asta.
294
00:16:23,190 --> 00:16:24,775
Bine, dar nu văd...
295
00:16:27,528 --> 00:16:30,280
Vise plăcute, domnule Jones!
296
00:16:31,073 --> 00:16:34,576
Bart, ca să eviți testul ăsta,
ai avut varicelă, boală de decompresie,
297
00:16:34,660 --> 00:16:37,246
și cazul ăla nefericit de turbare.
298
00:16:37,413 --> 00:16:38,580
Nu cred că mi-a trecut.
299
00:16:39,873 --> 00:16:41,125
Bagăți-o, vrăjitoare!
300
00:16:43,043 --> 00:16:44,628
Gata cu scuzele.
301
00:16:48,007 --> 00:16:49,800
STUDIOURILE KRUSTYLU
Între timp, nu departe...
302
00:16:49,883 --> 00:16:53,429
Ghearele ei îmi intră în craniu.
303
00:16:53,554 --> 00:16:55,305
Poate zdrobi scoici cu ele.
304
00:16:55,389 --> 00:16:57,099
Dă-o de pe mine!
305
00:16:57,683 --> 00:16:59,977
Aici avem un lup alsacian.
306
00:17:00,060 --> 00:17:01,437
Cântărește 108 kilograme
307
00:17:01,520 --> 00:17:03,480
și colții lui trec
și printr-un aparat de parcare.
308
00:17:03,605 --> 00:17:05,524
Dar se sperie de zgomotele puternice.
309
00:17:05,607 --> 00:17:09,236
Puternice? Iată cuvântul nostru secret
pe ziua de azi!
310
00:17:09,445 --> 00:17:11,989
PUTERNIC
311
00:17:21,790 --> 00:17:22,875
Vai de mine!
312
00:17:23,834 --> 00:17:25,669
Crede că-i vrei ouăle!
313
00:17:25,753 --> 00:17:27,046
Am mâncat doar unul.
314
00:17:31,467 --> 00:17:32,384
Drăguț cățeluș.
315
00:17:32,885 --> 00:17:37,931
ȘCOALA ELEMENTARĂ SPRINGFIELD
316
00:17:39,850 --> 00:17:43,020
„Ivanhoe e povestea
unui fermier rus și a uneltei sale.”
317
00:17:46,106 --> 00:17:48,442
Lup! Lup!
318
00:17:48,525 --> 00:17:50,402
Trebuie să te străduiești mai mult.
319
00:17:53,113 --> 00:17:54,406
Scuze, nu merge.
320
00:17:55,657 --> 00:17:58,577
Pierzi timp prețios din test.
321
00:17:58,660 --> 00:18:00,454
CEARĂ PENTRU SCALP
322
00:18:02,164 --> 00:18:04,124
Dle Burns, voiați să mă vedeți?
323
00:18:06,627 --> 00:18:10,464
De fapt, mă întreba, dacă vrei
să ne vedem diseară.
324
00:18:10,547 --> 00:18:12,424
Cină, dans și...
325
00:18:13,759 --> 00:18:15,177
Domnul Tom Jones.
326
00:18:15,511 --> 00:18:16,512
Bună, Marge!
327
00:18:16,887 --> 00:18:20,974
Așa, zâmbește
și toată lumea e mulțumită.
328
00:18:21,517 --> 00:18:23,519
Vai de mine!
329
00:18:24,978 --> 00:18:27,397
Soțul meu va fi așa bucuros.
330
00:18:27,523 --> 00:18:29,650
Ai un soț?
331
00:18:30,651 --> 00:18:32,611
Da, mi-l și imaginez.
332
00:18:32,694 --> 00:18:34,113
Chipeș și bine-făcut.
333
00:18:34,196 --> 00:18:35,948
Cu un pulover aruncat peste umeri.
334
00:18:36,323 --> 00:18:39,993
Păr auriu și creț
care strălucește în soare ca aurul.
335
00:18:43,080 --> 00:18:45,707
Homer, dl Burns mi-a dat
altă mărire azi.
336
00:18:46,792 --> 00:18:48,502
Ce senil bătrân!
337
00:18:50,754 --> 00:18:51,922
Ești concediată!
338
00:18:52,005 --> 00:18:54,716
Nu mă puteți concedia
doar fiindcă-s măritată.
339
00:18:55,050 --> 00:18:56,677
Vă dau în judecată
de vă sar pantalonii.
340
00:18:56,802 --> 00:18:59,179
Nu trebuie să faci asta ca să-mi sară.
341
00:19:08,939 --> 00:19:11,525
Hei, lupușor!
Pune jos opera de artă!
342
00:19:12,526 --> 00:19:14,862
E timpul pentru felul principal.
343
00:19:20,117 --> 00:19:21,326
Sus!
344
00:19:21,410 --> 00:19:24,037
Înapoi în clasă, băiete.
Nu-i nimic de văzut aici.
345
00:19:32,129 --> 00:19:33,338
Uitați testul meu.
346
00:19:33,630 --> 00:19:35,507
Bart, nici n-o să notez asta
347
00:19:35,632 --> 00:19:37,718
până nu-mi spui adevărul
despre ce s-a întâmplat.
348
00:19:38,051 --> 00:19:39,052
Adevărul e că...
349
00:19:45,184 --> 00:19:47,477
Nu era niciun lup.
M-am prefăcut tot timpul.
350
00:19:47,561 --> 00:19:49,396
O să mă întind pe podea acum.
351
00:19:49,897 --> 00:19:51,481
Nu mă lăsați să-mi înghit limba.
352
00:19:52,566 --> 00:19:55,068
Așa. Nu e mai bine
să spui adevărul?
353
00:19:59,448 --> 00:20:00,407
Vai de mine!
354
00:20:01,408 --> 00:20:02,701
Bine, băiete.
355
00:20:02,784 --> 00:20:05,954
Trebuie să te dăm cu niște usturoi
înainte de luna plină.
356
00:20:07,664 --> 00:20:09,708
Nu te simți prost că ai pierdut.
357
00:20:09,791 --> 00:20:13,879
Luptam cu lupii
când tu sugeai de la maică-ta.
358
00:20:17,424 --> 00:20:21,345
Marge, ia uite câte muște zboară
pe lângă capul tău.
359
00:20:21,428 --> 00:20:23,347
Ești un dezastru, femeie.
360
00:20:26,558 --> 00:20:27,976
„NU POT SĂ CRED
CĂ E O FIRMĂ DE AVOCATURĂ!”
361
00:20:28,060 --> 00:20:29,436
Avem un caz?
362
00:20:29,519 --> 00:20:31,730
Dnă Simpson, aveți mare noroc.
363
00:20:31,813 --> 00:20:34,942
Procesul dv de hărțuire sexuală
e tot ce-mi trebuie
364
00:20:35,025 --> 00:20:36,818
ca să-mi refac reputația zdrobită.
365
00:20:36,902 --> 00:20:38,820
Beți niște whisky cu mine?
366
00:20:38,946 --> 00:20:41,240
E abia 9:30 dimineața.
367
00:20:41,323 --> 00:20:43,158
Da, dar n-am dormit de zile.
368
00:20:44,576 --> 00:20:46,119
Ultima șansă.
369
00:20:48,664 --> 00:20:49,665
Așa da!
370
00:20:51,124 --> 00:20:53,377
Dle Burns, avem martori, precedent,
371
00:20:53,460 --> 00:20:55,170
și o pistă de acte
de un kilometru.
372
00:20:55,254 --> 00:20:58,507
Da, ei bine,
eu am zece avocați de top.
373
00:21:04,680 --> 00:21:06,223
Și-a uitat servieta.
374
00:21:06,306 --> 00:21:08,809
Hei, e plină de bucăți de ziar.
375
00:21:08,934 --> 00:21:11,270
Păi, cred că asta este.
376
00:21:11,353 --> 00:21:13,647
Oamenii ca noi nu-și permit justiție.
377
00:21:14,106 --> 00:21:17,109
Haide, Homie. Să mergem
până nu te concediază și pe tine.
378
00:21:17,192 --> 00:21:18,986
Nu! Domnule Burns.
379
00:21:19,152 --> 00:21:22,739
Nu plec până nu vă cereți scuze
pentru ce i-ați făcut soției mele.
380
00:21:23,615 --> 00:21:25,242
Și tu o iubești?
381
00:21:25,367 --> 00:21:26,660
Ba bine că nu!
382
00:21:26,743 --> 00:21:30,080
Homer, vreau să o tratezi pe femeia asta
ca pe o regină.
383
00:21:30,163 --> 00:21:32,165
S-a făcut. Marge, mergem la drive-thru,
384
00:21:32,291 --> 00:21:34,001
apoi o facem de două ori.
385
00:21:34,167 --> 00:21:35,335
Nu, nu, nu.
386
00:21:35,419 --> 00:21:38,588
Am ceva mai special în minte.
387
00:21:50,100 --> 00:21:51,727
Cheamă ajutoare, iubire.
Sună la Interpol.
388
00:21:51,810 --> 00:21:53,437
Adu-mi un fierăstrău, orice.