1
00:00:06,673 --> 00:00:07,841
NÜKLEER SANTRALE HOŞ GELDİNİZ
2
00:00:11,386 --> 00:00:12,637
SPRINGFIELD İLKOKULU
3
00:00:15,265 --> 00:00:17,976
GEĞİRTİ BİR CEVAP DEĞİLDİR
4
00:00:24,649 --> 00:00:26,901
DİKKAT
5
00:00:26,985 --> 00:00:28,695
AYLIK ANNE
KRUSTY MISIR GEVREĞİ
6
00:01:22,624 --> 00:01:25,877
Hawaii'nin o güzel
Molokai Adası'ndan canlı yayın ile
7
00:01:26,211 --> 00:01:28,755
artık sadece cüzzamlılara özel değiliz.
8
00:01:28,922 --> 00:01:31,382
Yıldızlar Karnavalı!
9
00:01:33,051 --> 00:01:34,803
Ben sunucunuz Troy McClure.
10
00:01:34,886 --> 00:01:40,058
Beni, Herkül'ün Erotik Maceraları
ve Cinayet için C'yi Arayın
11
00:01:40,141 --> 00:01:42,769
gibi filmlerden tanıyor olabilirsiniz.
12
00:01:42,977 --> 00:01:46,731
Bu akşam Angela Lansbury
sıcak kömürlerin üzerinde yürüyecek.
13
00:01:46,898 --> 00:01:48,650
Heyecanlı!
14
00:01:52,946 --> 00:01:55,615
Bir insan vücuduna
nasıl böyle zarar verir?
15
00:01:56,699 --> 00:01:58,785
Moe, o turşu suyunu atma.
16
00:02:00,703 --> 00:02:04,415
Ama önce, Percodan bağımlılığına karşı
ilham veren savaşı
17
00:02:04,499 --> 00:02:06,417
haftanın filmi olmaya aday
18
00:02:06,918 --> 00:02:08,461
Palyaço Krusty!
19
00:02:08,670 --> 00:02:10,588
Beni Jimmy Smits oynayacak.
20
00:02:12,215 --> 00:02:14,759
Hiç bu kadar sert
seyirciyle karşılaşmamıştı.
21
00:02:15,009 --> 00:02:17,512
Üç tane Sibirya kaplanı.
22
00:02:17,762 --> 00:02:19,472
Simba, topa çık!
23
00:02:23,601 --> 00:02:25,311
Onu bir süre çiğnerler.
24
00:02:33,570 --> 00:02:35,029
Hey Homer, arayanın var.
25
00:02:35,822 --> 00:02:39,450
Selam Homie, kar hızını artırdı.
Bence eve dönmelisin.
26
00:02:39,534 --> 00:02:42,829
Ama Marge, Alan Thicke
Ricardo Montalban'a bıçak fırlatıyor.
27
00:02:43,746 --> 00:02:44,831
Affedersin Ricardo.
28
00:02:46,040 --> 00:02:48,877
Dikkatli olun millet,
dışarıda kar cümbüşü var.
29
00:02:49,752 --> 00:02:51,671
Kar ile neyi kastettiğini anlıyorum.
30
00:02:53,089 --> 00:02:54,090
Çok boş birisin Marty.
31
00:03:07,896 --> 00:03:10,148
Ben de ona sağlam vurmuşum.
32
00:03:17,447 --> 00:03:19,949
Çeki vermeden önce bir sorum daha var.
33
00:03:20,241 --> 00:03:23,119
Kazadan önce ayrıldığınız
şu Moe denen yer
34
00:03:23,244 --> 00:03:25,205
bir tür iş yeri mi?
35
00:03:25,413 --> 00:03:26,915
Ona barda olduğunu söyleme.
36
00:03:27,457 --> 00:03:28,875
Ama akşamları başka neresi açık?
37
00:03:29,751 --> 00:03:31,502
Porno dükkânı.
38
00:03:31,586 --> 00:03:33,504
Porno alıyordum.
39
00:03:34,964 --> 00:03:36,591
Bu benim aklıma hiç gelmezdi.
40
00:03:44,182 --> 00:03:45,225
Sevgili Zeke,
41
00:03:45,308 --> 00:03:47,185
benimle birlikte geziyor.
42
00:03:47,268 --> 00:03:49,437
Karpuzları bir domuza emanet edemezsin.
43
00:03:52,607 --> 00:03:54,651
ÇILGIN VACLAV
SONRAKİ KAVŞAKTA
44
00:03:54,776 --> 00:03:56,736
ÇILGIN VACLAV'IN ARABA YERİ
45
00:03:58,071 --> 00:03:59,614
Bir depo gaz yağıyla
46
00:03:59,697 --> 00:04:01,532
üç yüz hektar yol gider.
47
00:04:01,741 --> 00:04:03,534
Bu araba ne malı?
48
00:04:03,618 --> 00:04:06,913
Artık öyle bir yer yok
ama bir test sürüşüne çıkarsan
49
00:04:06,996 --> 00:04:08,456
hak vereceksin.
50
00:04:13,086 --> 00:04:14,587
H'ye geçir.
51
00:04:15,171 --> 00:04:16,965
Çocuklar, yeni bir araba alırsak
52
00:04:17,048 --> 00:04:19,217
bedavaya park etmiş olacağız.
53
00:04:20,468 --> 00:04:22,303
BU ARABAYI KAZANIN
54
00:04:23,096 --> 00:04:24,847
Arabayla geliyor musun?
55
00:04:25,056 --> 00:04:26,099
Yaramaz seni.
56
00:04:29,018 --> 00:04:30,144
Arabayla geliyor musun?
57
00:04:30,436 --> 00:04:31,521
Yaramaz seni.
58
00:04:31,980 --> 00:04:35,316
BONNIE VE CLYDE'IN ÖLÜM ARABASI
59
00:04:38,653 --> 00:04:41,155
Bart, o araba Bonnie ve Clyde'a aitti.
60
00:04:41,239 --> 00:04:42,282
Biraz saygı göster.
61
00:04:47,078 --> 00:04:48,162
DÖRDÜNCÜ REICH OTOMOTİV
62
00:04:48,246 --> 00:04:50,164
Yorulmak bilmez güvenlik mühendislerimiz,
63
00:04:50,248 --> 00:04:52,166
yılda binden fazla arabayla
kaza testi yapıyor.
64
00:04:58,673 --> 00:05:01,050
Hey, dur. Şu manken değil.
65
00:05:01,134 --> 00:05:02,385
Bu sergi kapatılmıştır.
66
00:05:04,137 --> 00:05:05,346
Batmobile!
67
00:05:07,974 --> 00:05:09,058
Adam West!
68
00:05:09,142 --> 00:05:10,727
Çocuklar… Batman!
69
00:05:11,102 --> 00:05:13,604
Baba, o gerçek Batman değil.
70
00:05:13,730 --> 00:05:15,773
Tabii ki Batman'im.
71
00:05:16,024 --> 00:05:17,859
Robin ile olan fotoğrafıma bakın.
72
00:05:18,067 --> 00:05:19,152
Robin de kim?
73
00:05:19,319 --> 00:05:22,905
Sanırım sadece
yeni Batman filmlerini biliyorsunuz.
74
00:05:23,698 --> 00:05:25,033
Michelle Pfeiffer.
75
00:05:25,700 --> 00:05:30,955
Tek gerçek Kedi Kadın Julie Newmar,
Lee Meriwether ya da Eartha Kitt'dir.
76
00:05:31,247 --> 00:05:35,126
Fiziğimi iyi göstermek için
plastik kalıba da ihtiyacım yoktu.
77
00:05:35,752 --> 00:05:37,754
Orijinal West.
78
00:05:38,046 --> 00:05:40,631
Bir de Batman neden artık dans etmiyor?
79
00:05:40,923 --> 00:05:42,884
Batusi'yi hatırlıyor musunuz?
80
00:05:47,096 --> 00:05:48,348
Tanıştığımıza memnun oldum.
81
00:05:48,514 --> 00:05:50,183
Yürüyün. Göz teması kurmayın.
82
00:05:53,394 --> 00:05:54,395
Vay be!
83
00:05:54,562 --> 00:05:57,148
Şu küreyici ile neler neler yapılır.
84
00:05:57,774 --> 00:05:59,400
ALAMO'YU UNUT
ÇALIŞMAMAM İÇİN PARA VER
85
00:05:59,484 --> 00:06:00,943
TÜM AĞAÇLARI YOK ET
IKE'I SEVMİYORUM
86
00:06:01,069 --> 00:06:03,613
Homer, şu değerli
sanat eserlerini Beyaz Saray'dan
87
00:06:03,696 --> 00:06:06,115
gizlice götürmeliyim
ama protestocular yüzünden
88
00:06:06,199 --> 00:06:07,742
garajdan çıkamıyorum.
89
00:06:07,825 --> 00:06:11,871
Sayın Başkan, gençler birazdan
gerçeklerden nasibini alacak.
90
00:06:19,670 --> 00:06:20,713
Buna gücüm yetmez.
91
00:06:20,922 --> 00:06:23,966
Ahbap, bunun bir maliyeti yok,
para basıyor.
92
00:06:24,133 --> 00:06:27,095
Parasını ek iş olarak
özel garaj yollarını küreyerek ödüyorsun.
93
00:06:27,178 --> 00:06:29,931
Bunu eşimle konuşmam lazım.
94
00:06:30,223 --> 00:06:31,224
Eşinle mi?
95
00:06:32,517 --> 00:06:34,811
Ne? Sırf o sesi çıkardın diye
20 bin dolarlık
96
00:06:34,894 --> 00:06:36,479
kamyonet mi alacağım?
97
00:06:38,314 --> 00:06:39,524
Alacağım!
98
00:06:42,527 --> 00:06:45,738
O küreyiciyi almış olmana inanamıyorum.
Ödeyecek paramız yok.
99
00:06:45,863 --> 00:06:49,033
Her aptalca bir şey yaptığımda
beni suçlayacaksan eğer
100
00:06:49,117 --> 00:06:51,911
sanırım aptalca
şeyler yapmayı bırakmalıyım.
101
00:06:52,203 --> 00:06:53,413
-Güzel.
-Peki.
102
00:06:53,496 --> 00:06:56,457
Bir daha aptalca
bir şey yapmayacağım! İyi geceler!
103
00:06:58,126 --> 00:07:00,378
-Homie, canın yanmadı mı?
-Hayır.
104
00:07:01,295 --> 00:07:04,966
Marge, broşürleri
ve bu havalı ceketi mantıklı bulmadı.
105
00:07:05,633 --> 00:07:07,510
BAY KÜREYİCİ
106
00:07:13,850 --> 00:07:15,017
Boş ver Homer.
107
00:07:15,184 --> 00:07:17,562
İnsanlar bu şeyleri okumuyorlar. Bak!
108
00:07:18,354 --> 00:07:20,731
Ninnibebekte yüzde 20 indirim!
109
00:07:21,232 --> 00:07:23,443
Sizi Koca Bebeğin yolladığını söyleyin!
110
00:07:23,693 --> 00:07:26,112
Beni duyabildiğinizi biliyorum.
Sizinle konuşuyorum.
111
00:07:26,237 --> 00:07:27,738
Midemi bulandırıyorsun.
112
00:07:28,739 --> 00:07:31,409
Sanırım bizim gibilerin şansı
hiç yaver gitmiyor.
113
00:07:31,576 --> 00:07:34,036
En azından daha dibe düşemem.
114
00:07:35,163 --> 00:07:36,372
Buraya gel bebek bezi!
115
00:07:36,497 --> 00:07:37,498
Geri gel!
116
00:07:38,332 --> 00:07:39,292
Merhaba anne.
117
00:07:40,042 --> 00:07:43,212
Ve şimdi Homer Simpson, Pavlus'un
118
00:07:43,546 --> 00:07:44,714
yazılarını okuyacak.
119
00:07:46,799 --> 00:07:49,177
Sevgili Tanrım, sonsuz bilgeliğinle
120
00:07:49,427 --> 00:07:54,015
küreyici lazım olunca
kimi arayacağını biliyorsun. 555-5-3226.
121
00:07:54,182 --> 00:07:56,559
Homer, çok düştün.
122
00:07:56,726 --> 00:07:58,895
Fiyatlarım kadar düşmedim.
123
00:08:01,522 --> 00:08:02,565
Bay Küreyici'nin sesi…
124
00:08:03,941 --> 00:08:05,526
Küreyicimi kaybedeceğim.
125
00:08:05,610 --> 00:08:08,821
Baba, 92. kanalda ucuza
reklam almayı düşündün mü hiç?
126
00:08:09,071 --> 00:08:10,615
Baksana.
127
00:08:11,699 --> 00:08:15,369
Üç CD'de 90 adet "Denizci Şarkısı."
128
00:08:15,745 --> 00:08:19,040
İndirin kaptanı dostlarım
İndirin kaptanı
129
00:08:19,290 --> 00:08:21,501
Çek çek çek kürekleri
130
00:08:21,584 --> 00:08:25,213
Hadi gel donanmaya
Ahbaplarının arasına katılmaya
131
00:08:25,588 --> 00:08:29,675
Şimdi arayın bir ekstra CD kazanın.
Hornpipe Fever.
132
00:08:35,515 --> 00:08:37,141
Reklamımız yayınlanmak üzere.
133
00:08:37,225 --> 00:08:40,770
Baba, saat 3.17'de kim TV izler?
134
00:08:41,020 --> 00:08:45,024
Alkolikler, işsizler,
öfkeli yalnız insanlar.
135
00:08:48,444 --> 00:08:49,737
Bakın, işte çıktık!
136
00:08:49,904 --> 00:08:54,367
Berbat bir kanalda da olsa
Simpsonlar TV'ye çıktı.
137
00:08:55,368 --> 00:08:57,495
Garaj yolumuz karla kaplı.
138
00:08:57,828 --> 00:08:59,747
İhtiyar Kış!
139
00:09:02,083 --> 00:09:05,711
Doğru. Garaj yollarınızı buzla
ve karla kaplıyorum.
140
00:09:05,836 --> 00:09:07,547
Ne yapacaksınız?
141
00:09:07,755 --> 00:09:09,423
Aynen öyle, hiçbir şey.
142
00:09:11,175 --> 00:09:13,844
-Dur!
-Bay Küreyici!
143
00:09:13,928 --> 00:09:16,389
Defol git seni pislik… Mevsim!
144
00:09:16,597 --> 00:09:17,848
Tamam, gidiyorum.
145
00:09:18,599 --> 00:09:20,851
Kafam acıyor. Biraz uzanacağım.
146
00:09:23,312 --> 00:09:24,939
Merhaba. Ben Bay Küreyici.
147
00:09:25,189 --> 00:09:28,401
Kar püskürtücülerine
elinizi kaptırmaktan bıktınız mı?
148
00:09:28,651 --> 00:09:31,320
Peki ya kar kürerkenki
kaçınılmaz kalp krizlerinden?
149
00:09:32,280 --> 00:09:35,324
O zaman 555-5-3226'yı arayın.
150
00:09:35,533 --> 00:09:37,493
Şimdi arayın ve bir tişört kazanın.
151
00:09:37,827 --> 00:09:38,786
OYUNUZ STOCKDALE'E
152
00:09:38,869 --> 00:09:39,996
Sizi hâlâ şaşırtabilir.
153
00:09:40,121 --> 00:09:41,497
Ama ben cimrinin tekiyim.
154
00:09:41,664 --> 00:09:43,416
Bu muazzam sistemi karşılayabilir miyim?
155
00:09:43,541 --> 00:09:48,504
Kesinlikle. Fiyatlarım o kadar düşük ki
beynimde hasar olduğunu sanacaksın.
156
00:09:48,671 --> 00:09:51,591
Belediye tarafından teminat senediniz
ve lisansınız tam mı Bay Küreyici?
157
00:09:51,674 --> 00:09:52,675
Kapa çeneni oğlum.
158
00:09:53,884 --> 00:09:54,927
Unutmayın.
159
00:09:55,469 --> 00:09:56,762
Bay Küreyici'yi ara
160
00:09:56,971 --> 00:10:00,474
Bu benim adım
İşte benim adım Bay Küreyici
161
00:10:02,435 --> 00:10:04,604
Artık halk numaramızı biliyor.
162
00:10:04,937 --> 00:10:07,064
Şimdi bekleme oyununa geçiyoruz.
163
00:10:13,571 --> 00:10:16,157
Bekleme oyunu sıkıcıymış.
Tonton Su Aygırları'nı oynayalım.
164
00:10:19,368 --> 00:10:20,745
Teşekkürler Bay Küreyici.
165
00:10:20,870 --> 00:10:22,455
Artık marketim açık kalabilecek.
166
00:10:23,789 --> 00:10:24,874
Hadi yapalım şu işi.
167
00:10:24,957 --> 00:10:26,834
SPRINGFIELD EMEKLİ SARAYI
168
00:10:26,959 --> 00:10:28,669
Artık mahkûm değiliz.
169
00:10:28,794 --> 00:10:32,298
Özgürüz. İstediğimiz yere gidebiliriz.
170
00:10:32,423 --> 00:10:34,467
DIŞARIDAN BAHSETMEDİĞİNİZ
İÇİN TEŞEKKÜRLER
171
00:10:35,301 --> 00:10:36,886
Üşüdüm ve korkuyorum.
172
00:10:45,561 --> 00:10:47,313
Korkarım ki bugün dersler iptal olabilir.
173
00:10:47,396 --> 00:10:48,522
Bakın!
174
00:10:55,863 --> 00:10:59,408
Baban sayesinde okulun
tek bir dakikası bile ziyan olmayacak.
175
00:11:00,910 --> 00:11:03,162
Son duanı et kürek çocuk!
176
00:11:11,962 --> 00:11:15,841
Bay Küreyici, toplu taşımaya ya da araç
paylaşmaya maruz bırakmadan
177
00:11:15,925 --> 00:11:19,220
insanlara gidecekleri
yere gitmelerini sağladığınız için
178
00:11:19,679 --> 00:11:21,555
size şehrin anahtarını veriyorum.
179
00:11:24,016 --> 00:11:25,518
Buyur bakalım Bay Küreyici.
180
00:11:25,726 --> 00:11:26,894
Müesseseden bir bira.
181
00:11:27,228 --> 00:11:28,646
Vay canına Moe.
182
00:11:28,896 --> 00:11:32,358
Kurtarılan İranlı rehinelere bile
bira vermemiştin.
183
00:11:33,192 --> 00:11:35,361
En başta orada olmamalılardı.
184
00:11:35,486 --> 00:11:37,279
Ama Homer gerçek bir kahraman.
185
00:11:37,530 --> 00:11:39,615
Keşke ben de kahraman olsaydım.
186
00:11:39,740 --> 00:11:41,784
Dileyerek bir şey olmaz.
187
00:11:42,034 --> 00:11:44,286
Bezini çekip çık dışarı
188
00:11:44,370 --> 00:11:46,330
ve olabileceğin en iyi Barney ol!
189
00:11:46,497 --> 00:11:48,082
Ben geliyorum dünya!
190
00:11:54,338 --> 00:11:56,048
Sence nasıl olur Moe?
191
00:11:56,215 --> 00:11:58,759
Bence gayet başarılı olacak.
192
00:12:00,261 --> 00:12:03,139
Kamyoneti alman konusunda yanılmışım.
193
00:12:03,764 --> 00:12:05,891
Seninle çok gurur duyuyorum.
194
00:12:06,267 --> 00:12:08,477
Bay Küreyici.
195
00:12:10,813 --> 00:12:15,526
Biraz aptalca gelebilir
ama değişiklik olsun diye acaba…
196
00:12:15,776 --> 00:12:17,778
Tırnaklarımı mı keseyim?
Dişlerimi mi fırçalıyım?
197
00:12:18,070 --> 00:12:19,780
Hayır.
198
00:12:20,740 --> 00:12:23,159
Bay Küreyici ceketini giyer misin?
199
00:12:23,701 --> 00:12:25,995
Eğlenceli olur.
200
00:12:34,628 --> 00:12:37,006
Bay Küreyici'yi ara
Bu benim adım
201
00:12:37,089 --> 00:12:39,592
İşte benim adım Bay Küreyici
202
00:12:46,432 --> 00:12:47,808
Beyaz altın.
203
00:12:50,436 --> 00:12:51,854
Ne? Neden? Nasıl?
204
00:12:57,109 --> 00:12:58,110
KRAL KÜREYİCİ
205
00:12:58,194 --> 00:12:59,320
Selam Homer.
206
00:12:59,528 --> 00:13:02,198
Kral Küreyici'ye merhaba de.
207
00:13:02,448 --> 00:13:05,451
Barney, fikrimi çalmışsın.
208
00:13:05,534 --> 00:13:06,827
Endişelenme Homer.
209
00:13:07,161 --> 00:13:10,247
Sağlıklı rekabetten bir zarar çıkmaz.
210
00:13:24,804 --> 00:13:28,516
Şu işe bakın. Bay Küreyici.
211
00:13:35,064 --> 00:13:36,899
Kral Küreyici, bana da saklayın.
212
00:13:37,274 --> 00:13:39,235
Vay canına! Linda Ronstadt!
213
00:13:42,863 --> 00:13:45,449
Linda Ronstadt mi? Onu nasıl buldun?
214
00:13:45,950 --> 00:13:48,410
Bir süredir birlikte yapacak
bir proje arıyorduk.
215
00:13:53,582 --> 00:13:55,876
Kar yağınca
216
00:13:55,960 --> 00:13:58,420
Arayacağınız bir adam var
217
00:13:58,587 --> 00:14:01,799
555-4796'yı arayın
218
00:14:01,882 --> 00:14:02,883
Bırak çalsın
219
00:14:03,092 --> 00:14:05,427
Bay Küreyici tam bir ezik
220
00:14:05,553 --> 00:14:08,556
Ve sanırım tam bir alkolik
221
00:14:10,224 --> 00:14:12,601
O yüzden Kral Küreyici'yi
222
00:14:12,685 --> 00:14:14,937
Arasanız iyi olur
223
00:14:18,357 --> 00:14:19,733
Nasıl yaparsın Barney?
224
00:14:19,942 --> 00:14:21,694
Sana yaptıklarımdan sonra.
225
00:14:22,862 --> 00:14:23,904
SAT ÇALIŞMA REHBERİ
226
00:14:23,988 --> 00:14:27,116
"Sulu göz kızgınsa coşkun…"
227
00:14:27,491 --> 00:14:28,576
Neşelidir.
228
00:14:28,993 --> 00:14:31,120
İşte bu! Harvard, sıkı dur ben geliyorum.
229
00:14:31,745 --> 00:14:34,123
Barney, babam uyuyor. Bira ister misin?
230
00:14:34,206 --> 00:14:35,958
Bilmiyorum. Yarın SAT var.
231
00:14:36,041 --> 00:14:37,626
Sana iki çift sözüm var.
232
00:14:37,918 --> 00:14:39,086
Biraz gevşe adamım.
233
00:14:40,379 --> 00:14:41,922
Pekâlâ, sadece bir tane.
234
00:14:42,256 --> 00:14:43,549
Sırf yakamı bırak diye.
235
00:14:55,686 --> 00:14:59,231
Hey! Hayatım boyunca neredeydin sen?
236
00:15:04,486 --> 00:15:06,030
Teşekkürler Kral Küreyici!
237
00:15:06,697 --> 00:15:09,158
Flanders, küreyicin ben değil miydim?
238
00:15:09,783 --> 00:15:11,410
Homer, neden tekrar küremiyorsun?
239
00:15:11,535 --> 00:15:12,661
Boş versene!
240
00:15:12,912 --> 00:15:14,872
Boş işlerine ihtiyacım yok.
241
00:15:15,205 --> 00:15:18,542
Paranı alacağım
ama garaj yolunu küremeyeceğim.
242
00:15:22,338 --> 00:15:24,506
Bay West, hani benim için işiniz vardı?
243
00:15:24,757 --> 00:15:28,886
Vardı, aradığımda. 45 dakika önce.
244
00:15:29,219 --> 00:15:30,471
Görüşürüz Superman!
245
00:15:30,721 --> 00:15:32,932
Gizli kimliğin benimle güvende.
246
00:15:34,934 --> 00:15:35,851
BATMOBILE ÇALIŞTIRMA TUŞU
247
00:15:45,527 --> 00:15:47,154
Çalsana lanet olasıca! Çal!
248
00:15:49,448 --> 00:15:52,660
Bay Küreyici
İşte benim adım Bay Küreyici
249
00:15:52,826 --> 00:15:56,288
Merhaba. Kumatsu Otomotivden
ödenmemiş hesabınız için arıyorum.
250
00:15:56,914 --> 00:16:00,042
Siz garaj yollarını küreyen
Bay Küreyici'yi aramalısınız.
251
00:16:00,501 --> 00:16:02,252
Ben Tony Küreyici, hani şu
252
00:16:02,586 --> 00:16:03,963
Leave It To Beaver'dan.
253
00:16:05,547 --> 00:16:06,715
Evet, geylerdi.
254
00:16:07,341 --> 00:16:08,550
Ne yapacağım?
255
00:16:08,634 --> 00:16:10,427
Bence yeni bir reklam yapmalısın.
256
00:16:10,511 --> 00:16:11,971
Yeni ve orijinal.
257
00:16:12,179 --> 00:16:13,681
Buldum. Rap yapacağım.
258
00:16:16,016 --> 00:16:18,227
Ben Bay Küreyici, hiçbir yere gitmiyorum
259
00:16:18,310 --> 00:16:20,521
ABD'nin en küreyici adamıyım ben
260
00:16:20,646 --> 00:16:22,982
Kocaman küreyicim var
Ve her şeyi taşırım
261
00:16:23,107 --> 00:16:25,025
-Dur. Lütfen.
-Mesela olsaydı ineğinizi
262
00:16:25,275 --> 00:16:26,402
Hemen kes şunu.
263
00:16:26,485 --> 00:16:27,736
Bir daha yapmayacağına söz ver.
264
00:16:27,903 --> 00:16:28,862
Tamam.
265
00:16:28,988 --> 00:16:30,030
REKLAM AJANSI
266
00:16:30,114 --> 00:16:31,365
Bay Simpson, sizi temin ederim
267
00:16:31,532 --> 00:16:34,493
işinizi kurtaracak bir reklam yapacağız.
268
00:16:34,743 --> 00:16:36,537
Hani şu radyo reklamları var ya?
269
00:16:36,620 --> 00:16:38,872
Sinir bozucu sese sahip iki adam
karşılıklı konuşuyor.
270
00:16:39,456 --> 00:16:40,457
Onları ben icat ettim.
271
00:16:42,418 --> 00:16:43,502
Bu hep oluyor.
272
00:17:02,187 --> 00:17:03,564
BAY KÜREYİCİ
273
00:17:04,148 --> 00:17:05,899
Baba, bu senin reklamın mıydı?
274
00:17:06,525 --> 00:17:07,693
Bilmiyorum.
275
00:17:08,402 --> 00:17:09,903
Bayrak,
276
00:17:10,029 --> 00:17:11,780
kar küreyicilerinin
277
00:17:12,573 --> 00:17:14,199
yeni bir nesline geçmiş oldu.
278
00:17:15,159 --> 00:17:16,285
Hadi ver anahtarı.
279
00:17:17,661 --> 00:17:18,746
Bunlar diş izleri.
280
00:17:18,871 --> 00:17:20,831
İçinde çikolata var sanmıştım.
281
00:17:22,041 --> 00:17:23,417
Neden folyo kaplıydı ki?
282
00:17:23,500 --> 00:17:24,710
Folyoya falan sarılı değildi.
283
00:17:27,087 --> 00:17:28,213
Kar fırtınasından en çok
284
00:17:28,297 --> 00:17:30,382
Springfield'ın
erişilmez Dullar Tepesi etkilendi.
285
00:17:30,716 --> 00:17:32,760
Arnie Pye olay yerinde.
286
00:17:33,093 --> 00:17:35,429
Her yer kar altında. Her yer bembeyaz.
287
00:17:35,512 --> 00:17:37,097
Arnie, lütfen kayak durumundan bahset.
288
00:17:37,181 --> 00:17:39,516
Acil durum! Sanırım
bir dağa doğru uçuyorum.
289
00:17:39,641 --> 00:17:41,018
Eşime onu sevdiğimi…
290
00:17:42,436 --> 00:17:43,437
Çok iyiydi Arnie.
291
00:17:47,608 --> 00:17:49,234
Merhaba, Kral Küreyici mi?
292
00:17:49,693 --> 00:17:52,196
Erişilmesi güç
Dullar Tepesi'ndeki garaj yolumu
293
00:17:52,279 --> 00:17:53,947
temizler misiniz diye soracaktım.
294
00:17:54,198 --> 00:17:56,533
Bilemedim. Tüm gün burada olacağım.
295
00:17:56,784 --> 00:17:59,036
Başka garaj yolu temizleyemeyeceğim.
296
00:17:59,203 --> 00:18:01,705
İşin ucunda seni 10.000 dolar bekliyor.
297
00:18:01,830 --> 00:18:04,208
Öyle mi? Üzerinde hangi başkan var?
298
00:18:05,542 --> 00:18:07,961
Hepsi. Parti veriyorlar.
299
00:18:08,253 --> 00:18:09,963
Jimmy Carter koltukta sızmış.
300
00:18:10,297 --> 00:18:12,299
Vay be! Hemen geliyorum.
301
00:18:12,466 --> 00:18:15,511
Barney, sonraki albümümde şarkının
İspanyolca versiyonunu
302
00:18:15,636 --> 00:18:16,720
yapmak isterim.
303
00:18:23,185 --> 00:18:24,353
Tamam, öyle yap.
304
00:18:25,187 --> 00:18:28,107
Yani garaj yolumu
siz temizleseniz de olur sanırım
305
00:18:28,398 --> 00:18:30,734
ama Kral Küreyici'ye
ne oldu merak ediyorum.
306
00:18:31,110 --> 00:18:33,403
Sanırım müşterilerine saygı duymuyor.
307
00:18:34,238 --> 00:18:36,573
Asfaltımı kazımamaya dikkat eder misiniz?
308
00:18:36,865 --> 00:18:38,534
Asfaltımı öp.
309
00:18:40,119 --> 00:18:42,538
Ben de dedim ki "asfaltımı öp."
310
00:18:44,456 --> 00:18:46,583
Springfield'ın sevgilisi Kral Küreyici,
311
00:18:47,000 --> 00:18:48,043
mahsur kaldı.
312
00:18:48,252 --> 00:18:50,254
Burada Shelbyville
Dans Tiyatrosu'na 50 bin dolar
313
00:18:50,337 --> 00:18:52,005
bağış yaparken görülen Barney Gumble,
314
00:18:52,297 --> 00:18:55,509
günün erken saatlerinde Dullar Tepesi'nde
beklenmedik bir çığın altında kaldı.
315
00:18:55,592 --> 00:18:57,427
Görüntüleri yakında Fox'ta yayınlanacak,
316
00:18:57,594 --> 00:19:00,430
özel program
Koca Ayak'ı Arayış film ekibi çekti.
317
00:19:03,016 --> 00:19:04,893
Dur Bob. Kol saatin görülüyor.
318
00:19:05,018 --> 00:19:06,061
Kahretsin.
319
00:19:06,145 --> 00:19:07,187
Hey, şu da ne?
320
00:19:14,361 --> 00:19:16,822
Hepsi benim suçum! Onu kurtarmalıyım.
321
00:19:19,741 --> 00:19:21,201
DULLAR TEPESİ
YOL KAPALI
322
00:19:25,205 --> 00:19:27,541
Homie, lütfen gitme.
323
00:19:27,666 --> 00:19:31,336
Hey, bu yaşlı kız
bir dağ keçisi gibi temkinli.
324
00:20:10,167 --> 00:20:11,335
Sakin.
325
00:20:11,877 --> 00:20:12,920
Sakin.
326
00:20:24,014 --> 00:20:25,724
Ölmek o kadar da kötü değil.
327
00:20:26,016 --> 00:20:28,435
Sevdiklerime tekrar kavuşacağım.
328
00:20:28,685 --> 00:20:31,939
Babama ve o hiç sulamadığım çiçeğime.
329
00:20:36,902 --> 00:20:37,945
Barney!
330
00:20:40,405 --> 00:20:44,201
Homer, hayatımı kurtardın
ve bunu hiç unutmayacağım.
331
00:20:44,618 --> 00:20:45,619
Bundan böyle
332
00:20:45,953 --> 00:20:47,621
ortağız.
333
00:20:47,746 --> 00:20:49,122
Barney, bu harika.
334
00:20:49,414 --> 00:20:51,291
İki en iyi dost birlikte çalışırsa
335
00:20:51,375 --> 00:20:54,002
Tanrı bile onları durduramaz.
336
00:20:54,670 --> 00:20:56,338
Öyle mi?
337
00:21:06,556 --> 00:21:08,100
Kar eridi!
338
00:21:08,350 --> 00:21:10,811
Tekrar dışarı çıkabiliriz.
339
00:21:12,938 --> 00:21:15,065
Şu gençlerin tipini beğenmedim.
340
00:21:16,566 --> 00:21:17,985
Bu rekor kıran sıcaklık dalgası,
341
00:21:18,068 --> 00:21:20,195
korkulan sera etkisinin bir sonucu mu?
342
00:21:20,445 --> 00:21:22,656
Kışın ortasında 21 derecelik
hava sıcaklıkları
343
00:21:22,739 --> 00:21:24,408
egzoz kirliliğinin bir sonucuysa
344
00:21:25,117 --> 00:21:28,036
Pontiac'ımı satmıyor oluşumu mazur görün.
345
00:21:30,580 --> 00:21:33,125
-Alo?
-Merhaba. Haciz Deposundan arıyorum.
346
00:21:33,250 --> 00:21:36,378
Küreyicinize el koyarken
dikkatinizi dağıtmak için aradım.
347
00:21:36,461 --> 00:21:38,338
Öyle mi? Sence o kadar salak…
348
00:21:40,716 --> 00:21:42,676
Yapma Homie, sağlığın var,
349
00:21:42,926 --> 00:21:44,594
en iyi dostunu geri kazandın
350
00:21:45,178 --> 00:21:49,182
ve ayrıca o özel şeye de sahipsin.
351
00:21:49,599 --> 00:21:50,726
Yani…
352
00:21:53,020 --> 00:21:56,023
Bay Küreyici'yi ara, bu benim adım
353
00:21:56,356 --> 00:21:59,609
İşte benim adım Bay Küreyici
354
00:22:00,193 --> 00:22:03,196
Hava durumunda tutku fırtınası
355
00:22:03,363 --> 00:22:05,615
ve ardından uzun süreli
356
00:22:05,699 --> 00:22:07,117
aşk görünüyor.
357
00:23:00,796 --> 00:23:02,798
Alt yazı çevirmeni: Kaan Kasım