1 00:00:06,673 --> 00:00:07,841 NÜKLEER SANTRALE HOŞ GELDİNİZ 2 00:00:11,386 --> 00:00:12,637 SPRINGFIELD İLKOKULU 3 00:00:15,265 --> 00:00:17,976 GEĞİRTİ BİR CEVAP DEĞİLDİR 4 00:00:24,649 --> 00:00:26,901 DİKKAT 5 00:00:26,985 --> 00:00:28,695 AYLIK ANNE KRUSTY MISIR GEVREĞİ 6 00:01:22,624 --> 00:01:25,877 Hawaii'nin o güzel Molokai Adası'ndan canlı yayın ile 7 00:01:26,211 --> 00:01:28,755 artık sadece cüzzamlılara özel değiliz. 8 00:01:28,922 --> 00:01:31,382 Yıldızlar Karnavalı! 9 00:01:33,051 --> 00:01:34,803 Ben sunucunuz Troy McClure. 10 00:01:34,886 --> 00:01:40,058 Beni, Herkül'ün Erotik Maceraları ve Cinayet için C'yi Arayın 11 00:01:40,141 --> 00:01:42,769 gibi filmlerden tanıyor olabilirsiniz. 12 00:01:42,977 --> 00:01:46,731 Bu akşam Angela Lansbury sıcak kömürlerin üzerinde yürüyecek. 13 00:01:46,898 --> 00:01:48,650 Heyecanlı! 14 00:01:52,946 --> 00:01:55,615 Bir insan vücuduna nasıl böyle zarar verir? 15 00:01:56,699 --> 00:01:58,785 Moe, o turşu suyunu atma. 16 00:02:00,703 --> 00:02:04,415 Ama önce, Percodan bağımlılığına karşı ilham veren savaşı 17 00:02:04,499 --> 00:02:06,417 haftanın filmi olmaya aday 18 00:02:06,918 --> 00:02:08,461 Palyaço Krusty! 19 00:02:08,670 --> 00:02:10,588 Beni Jimmy Smits oynayacak. 20 00:02:12,215 --> 00:02:14,759 Hiç bu kadar sert seyirciyle karşılaşmamıştı. 21 00:02:15,009 --> 00:02:17,512 Üç tane Sibirya kaplanı. 22 00:02:17,762 --> 00:02:19,472 Simba, topa çık! 23 00:02:23,601 --> 00:02:25,311 Onu bir süre çiğnerler. 24 00:02:33,570 --> 00:02:35,029 Hey Homer, arayanın var. 25 00:02:35,822 --> 00:02:39,450 Selam Homie, kar hızını artırdı. Bence eve dönmelisin. 26 00:02:39,534 --> 00:02:42,829 Ama Marge, Alan Thicke Ricardo Montalban'a bıçak fırlatıyor. 27 00:02:43,746 --> 00:02:44,831 Affedersin Ricardo. 28 00:02:46,040 --> 00:02:48,877 Dikkatli olun millet, dışarıda kar cümbüşü var. 29 00:02:49,752 --> 00:02:51,671 Kar ile neyi kastettiğini anlıyorum. 30 00:02:53,089 --> 00:02:54,090 Çok boş birisin Marty. 31 00:03:07,896 --> 00:03:10,148 Ben de ona sağlam vurmuşum. 32 00:03:17,447 --> 00:03:19,949 Çeki vermeden önce bir sorum daha var. 33 00:03:20,241 --> 00:03:23,119 Kazadan önce ayrıldığınız şu Moe denen yer 34 00:03:23,244 --> 00:03:25,205 bir tür iş yeri mi? 35 00:03:25,413 --> 00:03:26,915 Ona barda olduğunu söyleme. 36 00:03:27,457 --> 00:03:28,875 Ama akşamları başka neresi açık? 37 00:03:29,751 --> 00:03:31,502 Porno dükkânı. 38 00:03:31,586 --> 00:03:33,504 Porno alıyordum. 39 00:03:34,964 --> 00:03:36,591 Bu benim aklıma hiç gelmezdi. 40 00:03:44,182 --> 00:03:45,225 Sevgili Zeke, 41 00:03:45,308 --> 00:03:47,185 benimle birlikte geziyor. 42 00:03:47,268 --> 00:03:49,437 Karpuzları bir domuza emanet edemezsin. 43 00:03:52,607 --> 00:03:54,651 ÇILGIN VACLAV SONRAKİ KAVŞAKTA 44 00:03:54,776 --> 00:03:56,736 ÇILGIN VACLAV'IN ARABA YERİ 45 00:03:58,071 --> 00:03:59,614 Bir depo gaz yağıyla 46 00:03:59,697 --> 00:04:01,532 üç yüz hektar yol gider. 47 00:04:01,741 --> 00:04:03,534 Bu araba ne malı? 48 00:04:03,618 --> 00:04:06,913 Artık öyle bir yer yok ama bir test sürüşüne çıkarsan 49 00:04:06,996 --> 00:04:08,456 hak vereceksin. 50 00:04:13,086 --> 00:04:14,587 H'ye geçir. 51 00:04:15,171 --> 00:04:16,965 Çocuklar, yeni bir araba alırsak 52 00:04:17,048 --> 00:04:19,217 bedavaya park etmiş olacağız. 53 00:04:20,468 --> 00:04:22,303 BU ARABAYI KAZANIN 54 00:04:23,096 --> 00:04:24,847 Arabayla geliyor musun? 55 00:04:25,056 --> 00:04:26,099 Yaramaz seni. 56 00:04:29,018 --> 00:04:30,144 Arabayla geliyor musun? 57 00:04:30,436 --> 00:04:31,521 Yaramaz seni. 58 00:04:31,980 --> 00:04:35,316 BONNIE VE CLYDE'IN ÖLÜM ARABASI 59 00:04:38,653 --> 00:04:41,155 Bart, o araba Bonnie ve Clyde'a aitti. 60 00:04:41,239 --> 00:04:42,282 Biraz saygı göster. 61 00:04:47,078 --> 00:04:48,162 DÖRDÜNCÜ REICH OTOMOTİV 62 00:04:48,246 --> 00:04:50,164 Yorulmak bilmez güvenlik mühendislerimiz, 63 00:04:50,248 --> 00:04:52,166 yılda binden fazla arabayla kaza testi yapıyor. 64 00:04:58,673 --> 00:05:01,050 Hey, dur. Şu manken değil. 65 00:05:01,134 --> 00:05:02,385 Bu sergi kapatılmıştır. 66 00:05:04,137 --> 00:05:05,346 Batmobile! 67 00:05:07,974 --> 00:05:09,058 Adam West! 68 00:05:09,142 --> 00:05:10,727 Çocuklar… Batman! 69 00:05:11,102 --> 00:05:13,604 Baba, o gerçek Batman değil. 70 00:05:13,730 --> 00:05:15,773 Tabii ki Batman'im. 71 00:05:16,024 --> 00:05:17,859 Robin ile olan fotoğrafıma bakın. 72 00:05:18,067 --> 00:05:19,152 Robin de kim? 73 00:05:19,319 --> 00:05:22,905 Sanırım sadece yeni Batman filmlerini biliyorsunuz. 74 00:05:23,698 --> 00:05:25,033 Michelle Pfeiffer. 75 00:05:25,700 --> 00:05:30,955 Tek gerçek Kedi Kadın Julie Newmar, Lee Meriwether ya da Eartha Kitt'dir. 76 00:05:31,247 --> 00:05:35,126 Fiziğimi iyi göstermek için plastik kalıba da ihtiyacım yoktu. 77 00:05:35,752 --> 00:05:37,754 Orijinal West. 78 00:05:38,046 --> 00:05:40,631 Bir de Batman neden artık dans etmiyor? 79 00:05:40,923 --> 00:05:42,884 Batusi'yi hatırlıyor musunuz? 80 00:05:47,096 --> 00:05:48,348 Tanıştığımıza memnun oldum. 81 00:05:48,514 --> 00:05:50,183 Yürüyün. Göz teması kurmayın. 82 00:05:53,394 --> 00:05:54,395 Vay be! 83 00:05:54,562 --> 00:05:57,148 Şu küreyici ile neler neler yapılır. 84 00:05:57,774 --> 00:05:59,400 ALAMO'YU UNUT ÇALIŞMAMAM İÇİN PARA VER 85 00:05:59,484 --> 00:06:00,943 TÜM AĞAÇLARI YOK ET IKE'I SEVMİYORUM 86 00:06:01,069 --> 00:06:03,613 Homer, şu değerli sanat eserlerini Beyaz Saray'dan 87 00:06:03,696 --> 00:06:06,115 gizlice götürmeliyim ama protestocular yüzünden 88 00:06:06,199 --> 00:06:07,742 garajdan çıkamıyorum. 89 00:06:07,825 --> 00:06:11,871 Sayın Başkan, gençler birazdan gerçeklerden nasibini alacak. 90 00:06:19,670 --> 00:06:20,713 Buna gücüm yetmez. 91 00:06:20,922 --> 00:06:23,966 Ahbap, bunun bir maliyeti yok, para basıyor. 92 00:06:24,133 --> 00:06:27,095 Parasını ek iş olarak özel garaj yollarını küreyerek ödüyorsun. 93 00:06:27,178 --> 00:06:29,931 Bunu eşimle konuşmam lazım. 94 00:06:30,223 --> 00:06:31,224 Eşinle mi? 95 00:06:32,517 --> 00:06:34,811 Ne? Sırf o sesi çıkardın diye 20 bin dolarlık 96 00:06:34,894 --> 00:06:36,479 kamyonet mi alacağım? 97 00:06:38,314 --> 00:06:39,524 Alacağım! 98 00:06:42,527 --> 00:06:45,738 O küreyiciyi almış olmana inanamıyorum. Ödeyecek paramız yok. 99 00:06:45,863 --> 00:06:49,033 Her aptalca bir şey yaptığımda beni suçlayacaksan eğer 100 00:06:49,117 --> 00:06:51,911 sanırım aptalca şeyler yapmayı bırakmalıyım. 101 00:06:52,203 --> 00:06:53,413 -Güzel. -Peki. 102 00:06:53,496 --> 00:06:56,457 Bir daha aptalca bir şey yapmayacağım! İyi geceler! 103 00:06:58,126 --> 00:07:00,378 -Homie, canın yanmadı mı? -Hayır. 104 00:07:01,295 --> 00:07:04,966 Marge, broşürleri ve bu havalı ceketi mantıklı bulmadı. 105 00:07:05,633 --> 00:07:07,510 BAY KÜREYİCİ 106 00:07:13,850 --> 00:07:15,017 Boş ver Homer. 107 00:07:15,184 --> 00:07:17,562 İnsanlar bu şeyleri okumuyorlar. Bak! 108 00:07:18,354 --> 00:07:20,731 Ninnibebekte yüzde 20 indirim! 109 00:07:21,232 --> 00:07:23,443 Sizi Koca Bebeğin yolladığını söyleyin! 110 00:07:23,693 --> 00:07:26,112 Beni duyabildiğinizi biliyorum. Sizinle konuşuyorum. 111 00:07:26,237 --> 00:07:27,738 Midemi bulandırıyorsun. 112 00:07:28,739 --> 00:07:31,409 Sanırım bizim gibilerin şansı hiç yaver gitmiyor. 113 00:07:31,576 --> 00:07:34,036 En azından daha dibe düşemem. 114 00:07:35,163 --> 00:07:36,372 Buraya gel bebek bezi! 115 00:07:36,497 --> 00:07:37,498 Geri gel! 116 00:07:38,332 --> 00:07:39,292 Merhaba anne. 117 00:07:40,042 --> 00:07:43,212 Ve şimdi Homer Simpson, Pavlus'un 118 00:07:43,546 --> 00:07:44,714 yazılarını okuyacak. 119 00:07:46,799 --> 00:07:49,177 Sevgili Tanrım, sonsuz bilgeliğinle 120 00:07:49,427 --> 00:07:54,015 küreyici lazım olunca kimi arayacağını biliyorsun. 555-5-3226. 121 00:07:54,182 --> 00:07:56,559 Homer, çok düştün. 122 00:07:56,726 --> 00:07:58,895 Fiyatlarım kadar düşmedim. 123 00:08:01,522 --> 00:08:02,565 Bay Küreyici'nin sesi… 124 00:08:03,941 --> 00:08:05,526 Küreyicimi kaybedeceğim. 125 00:08:05,610 --> 00:08:08,821 Baba, 92. kanalda ucuza reklam almayı düşündün mü hiç? 126 00:08:09,071 --> 00:08:10,615 Baksana. 127 00:08:11,699 --> 00:08:15,369 Üç CD'de 90 adet "Denizci Şarkısı." 128 00:08:15,745 --> 00:08:19,040 İndirin kaptanı dostlarım İndirin kaptanı 129 00:08:19,290 --> 00:08:21,501 Çek çek çek kürekleri 130 00:08:21,584 --> 00:08:25,213 Hadi gel donanmaya Ahbaplarının arasına katılmaya 131 00:08:25,588 --> 00:08:29,675 Şimdi arayın bir ekstra CD kazanın. Hornpipe Fever. 132 00:08:35,515 --> 00:08:37,141 Reklamımız yayınlanmak üzere. 133 00:08:37,225 --> 00:08:40,770 Baba, saat 3.17'de kim TV izler? 134 00:08:41,020 --> 00:08:45,024 Alkolikler, işsizler, öfkeli yalnız insanlar. 135 00:08:48,444 --> 00:08:49,737 Bakın, işte çıktık! 136 00:08:49,904 --> 00:08:54,367 Berbat bir kanalda da olsa Simpsonlar TV'ye çıktı. 137 00:08:55,368 --> 00:08:57,495 Garaj yolumuz karla kaplı. 138 00:08:57,828 --> 00:08:59,747 İhtiyar Kış! 139 00:09:02,083 --> 00:09:05,711 Doğru. Garaj yollarınızı buzla ve karla kaplıyorum. 140 00:09:05,836 --> 00:09:07,547 Ne yapacaksınız? 141 00:09:07,755 --> 00:09:09,423 Aynen öyle, hiçbir şey. 142 00:09:11,175 --> 00:09:13,844 -Dur! -Bay Küreyici! 143 00:09:13,928 --> 00:09:16,389 Defol git seni pislik… Mevsim! 144 00:09:16,597 --> 00:09:17,848 Tamam, gidiyorum. 145 00:09:18,599 --> 00:09:20,851 Kafam acıyor. Biraz uzanacağım. 146 00:09:23,312 --> 00:09:24,939 Merhaba. Ben Bay Küreyici. 147 00:09:25,189 --> 00:09:28,401 Kar püskürtücülerine elinizi kaptırmaktan bıktınız mı? 148 00:09:28,651 --> 00:09:31,320 Peki ya kar kürerkenki kaçınılmaz kalp krizlerinden? 149 00:09:32,280 --> 00:09:35,324 O zaman 555-5-3226'yı arayın. 150 00:09:35,533 --> 00:09:37,493 Şimdi arayın ve bir tişört kazanın. 151 00:09:37,827 --> 00:09:38,786 OYUNUZ STOCKDALE'E 152 00:09:38,869 --> 00:09:39,996 Sizi hâlâ şaşırtabilir. 153 00:09:40,121 --> 00:09:41,497 Ama ben cimrinin tekiyim. 154 00:09:41,664 --> 00:09:43,416 Bu muazzam sistemi karşılayabilir miyim? 155 00:09:43,541 --> 00:09:48,504 Kesinlikle. Fiyatlarım o kadar düşük ki beynimde hasar olduğunu sanacaksın. 156 00:09:48,671 --> 00:09:51,591 Belediye tarafından teminat senediniz ve lisansınız tam mı Bay Küreyici? 157 00:09:51,674 --> 00:09:52,675 Kapa çeneni oğlum. 158 00:09:53,884 --> 00:09:54,927 Unutmayın. 159 00:09:55,469 --> 00:09:56,762 Bay Küreyici'yi ara 160 00:09:56,971 --> 00:10:00,474 Bu benim adım İşte benim adım Bay Küreyici 161 00:10:02,435 --> 00:10:04,604 Artık halk numaramızı biliyor. 162 00:10:04,937 --> 00:10:07,064 Şimdi bekleme oyununa geçiyoruz. 163 00:10:13,571 --> 00:10:16,157 Bekleme oyunu sıkıcıymış. Tonton Su Aygırları'nı oynayalım. 164 00:10:19,368 --> 00:10:20,745 Teşekkürler Bay Küreyici. 165 00:10:20,870 --> 00:10:22,455 Artık marketim açık kalabilecek. 166 00:10:23,789 --> 00:10:24,874 Hadi yapalım şu işi. 167 00:10:24,957 --> 00:10:26,834 SPRINGFIELD EMEKLİ SARAYI 168 00:10:26,959 --> 00:10:28,669 Artık mahkûm değiliz. 169 00:10:28,794 --> 00:10:32,298 Özgürüz. İstediğimiz yere gidebiliriz. 170 00:10:32,423 --> 00:10:34,467 DIŞARIDAN BAHSETMEDİĞİNİZ İÇİN TEŞEKKÜRLER 171 00:10:35,301 --> 00:10:36,886 Üşüdüm ve korkuyorum. 172 00:10:45,561 --> 00:10:47,313 Korkarım ki bugün dersler iptal olabilir. 173 00:10:47,396 --> 00:10:48,522 Bakın! 174 00:10:55,863 --> 00:10:59,408 Baban sayesinde okulun tek bir dakikası bile ziyan olmayacak. 175 00:11:00,910 --> 00:11:03,162 Son duanı et kürek çocuk! 176 00:11:11,962 --> 00:11:15,841 Bay Küreyici, toplu taşımaya ya da araç paylaşmaya maruz bırakmadan 177 00:11:15,925 --> 00:11:19,220 insanlara gidecekleri yere gitmelerini sağladığınız için 178 00:11:19,679 --> 00:11:21,555 size şehrin anahtarını veriyorum. 179 00:11:24,016 --> 00:11:25,518 Buyur bakalım Bay Küreyici. 180 00:11:25,726 --> 00:11:26,894 Müesseseden bir bira. 181 00:11:27,228 --> 00:11:28,646 Vay canına Moe. 182 00:11:28,896 --> 00:11:32,358 Kurtarılan İranlı rehinelere bile bira vermemiştin. 183 00:11:33,192 --> 00:11:35,361 En başta orada olmamalılardı. 184 00:11:35,486 --> 00:11:37,279 Ama Homer gerçek bir kahraman. 185 00:11:37,530 --> 00:11:39,615 Keşke ben de kahraman olsaydım. 186 00:11:39,740 --> 00:11:41,784 Dileyerek bir şey olmaz. 187 00:11:42,034 --> 00:11:44,286 Bezini çekip çık dışarı 188 00:11:44,370 --> 00:11:46,330 ve olabileceğin en iyi Barney ol! 189 00:11:46,497 --> 00:11:48,082 Ben geliyorum dünya! 190 00:11:54,338 --> 00:11:56,048 Sence nasıl olur Moe? 191 00:11:56,215 --> 00:11:58,759 Bence gayet başarılı olacak. 192 00:12:00,261 --> 00:12:03,139 Kamyoneti alman konusunda yanılmışım. 193 00:12:03,764 --> 00:12:05,891 Seninle çok gurur duyuyorum. 194 00:12:06,267 --> 00:12:08,477 Bay Küreyici. 195 00:12:10,813 --> 00:12:15,526 Biraz aptalca gelebilir ama değişiklik olsun diye acaba… 196 00:12:15,776 --> 00:12:17,778 Tırnaklarımı mı keseyim? Dişlerimi mi fırçalıyım? 197 00:12:18,070 --> 00:12:19,780 Hayır. 198 00:12:20,740 --> 00:12:23,159 Bay Küreyici ceketini giyer misin? 199 00:12:23,701 --> 00:12:25,995 Eğlenceli olur. 200 00:12:34,628 --> 00:12:37,006 Bay Küreyici'yi ara Bu benim adım 201 00:12:37,089 --> 00:12:39,592 İşte benim adım Bay Küreyici 202 00:12:46,432 --> 00:12:47,808 Beyaz altın. 203 00:12:50,436 --> 00:12:51,854 Ne? Neden? Nasıl? 204 00:12:57,109 --> 00:12:58,110 KRAL KÜREYİCİ 205 00:12:58,194 --> 00:12:59,320 Selam Homer. 206 00:12:59,528 --> 00:13:02,198 Kral Küreyici'ye merhaba de. 207 00:13:02,448 --> 00:13:05,451 Barney, fikrimi çalmışsın. 208 00:13:05,534 --> 00:13:06,827 Endişelenme Homer. 209 00:13:07,161 --> 00:13:10,247 Sağlıklı rekabetten bir zarar çıkmaz. 210 00:13:24,804 --> 00:13:28,516 Şu işe bakın. Bay Küreyici. 211 00:13:35,064 --> 00:13:36,899 Kral Küreyici, bana da saklayın. 212 00:13:37,274 --> 00:13:39,235 Vay canına! Linda Ronstadt! 213 00:13:42,863 --> 00:13:45,449 Linda Ronstadt mi? Onu nasıl buldun? 214 00:13:45,950 --> 00:13:48,410 Bir süredir birlikte yapacak bir proje arıyorduk. 215 00:13:53,582 --> 00:13:55,876 Kar yağınca 216 00:13:55,960 --> 00:13:58,420 Arayacağınız bir adam var 217 00:13:58,587 --> 00:14:01,799 555-4796'yı arayın 218 00:14:01,882 --> 00:14:02,883 Bırak çalsın 219 00:14:03,092 --> 00:14:05,427 Bay Küreyici tam bir ezik 220 00:14:05,553 --> 00:14:08,556 Ve sanırım tam bir alkolik 221 00:14:10,224 --> 00:14:12,601 O yüzden Kral Küreyici'yi 222 00:14:12,685 --> 00:14:14,937 Arasanız iyi olur 223 00:14:18,357 --> 00:14:19,733 Nasıl yaparsın Barney? 224 00:14:19,942 --> 00:14:21,694 Sana yaptıklarımdan sonra. 225 00:14:22,862 --> 00:14:23,904 SAT ÇALIŞMA REHBERİ 226 00:14:23,988 --> 00:14:27,116 "Sulu göz kızgınsa coşkun…" 227 00:14:27,491 --> 00:14:28,576 Neşelidir. 228 00:14:28,993 --> 00:14:31,120 İşte bu! Harvard, sıkı dur ben geliyorum. 229 00:14:31,745 --> 00:14:34,123 Barney, babam uyuyor. Bira ister misin? 230 00:14:34,206 --> 00:14:35,958 Bilmiyorum. Yarın SAT var. 231 00:14:36,041 --> 00:14:37,626 Sana iki çift sözüm var. 232 00:14:37,918 --> 00:14:39,086 Biraz gevşe adamım. 233 00:14:40,379 --> 00:14:41,922 Pekâlâ, sadece bir tane. 234 00:14:42,256 --> 00:14:43,549 Sırf yakamı bırak diye. 235 00:14:55,686 --> 00:14:59,231 Hey! Hayatım boyunca neredeydin sen? 236 00:15:04,486 --> 00:15:06,030 Teşekkürler Kral Küreyici! 237 00:15:06,697 --> 00:15:09,158 Flanders, küreyicin ben değil miydim? 238 00:15:09,783 --> 00:15:11,410 Homer, neden tekrar küremiyorsun? 239 00:15:11,535 --> 00:15:12,661 Boş versene! 240 00:15:12,912 --> 00:15:14,872 Boş işlerine ihtiyacım yok. 241 00:15:15,205 --> 00:15:18,542 Paranı alacağım ama garaj yolunu küremeyeceğim. 242 00:15:22,338 --> 00:15:24,506 Bay West, hani benim için işiniz vardı? 243 00:15:24,757 --> 00:15:28,886 Vardı, aradığımda. 45 dakika önce. 244 00:15:29,219 --> 00:15:30,471 Görüşürüz Superman! 245 00:15:30,721 --> 00:15:32,932 Gizli kimliğin benimle güvende. 246 00:15:34,934 --> 00:15:35,851 BATMOBILE ÇALIŞTIRMA TUŞU 247 00:15:45,527 --> 00:15:47,154 Çalsana lanet olasıca! Çal! 248 00:15:49,448 --> 00:15:52,660 Bay Küreyici İşte benim adım Bay Küreyici 249 00:15:52,826 --> 00:15:56,288 Merhaba. Kumatsu Otomotivden ödenmemiş hesabınız için arıyorum. 250 00:15:56,914 --> 00:16:00,042 Siz garaj yollarını küreyen Bay Küreyici'yi aramalısınız. 251 00:16:00,501 --> 00:16:02,252 Ben Tony Küreyici, hani şu 252 00:16:02,586 --> 00:16:03,963 Leave It To Beaver'dan. 253 00:16:05,547 --> 00:16:06,715 Evet, geylerdi. 254 00:16:07,341 --> 00:16:08,550 Ne yapacağım? 255 00:16:08,634 --> 00:16:10,427 Bence yeni bir reklam yapmalısın. 256 00:16:10,511 --> 00:16:11,971 Yeni ve orijinal. 257 00:16:12,179 --> 00:16:13,681 Buldum. Rap yapacağım. 258 00:16:16,016 --> 00:16:18,227 Ben Bay Küreyici, hiçbir yere gitmiyorum 259 00:16:18,310 --> 00:16:20,521 ABD'nin en küreyici adamıyım ben 260 00:16:20,646 --> 00:16:22,982 Kocaman küreyicim var Ve her şeyi taşırım 261 00:16:23,107 --> 00:16:25,025 -Dur. Lütfen. -Mesela olsaydı ineğinizi 262 00:16:25,275 --> 00:16:26,402 Hemen kes şunu. 263 00:16:26,485 --> 00:16:27,736 Bir daha yapmayacağına söz ver. 264 00:16:27,903 --> 00:16:28,862 Tamam. 265 00:16:28,988 --> 00:16:30,030 REKLAM AJANSI 266 00:16:30,114 --> 00:16:31,365 Bay Simpson, sizi temin ederim 267 00:16:31,532 --> 00:16:34,493 işinizi kurtaracak bir reklam yapacağız. 268 00:16:34,743 --> 00:16:36,537 Hani şu radyo reklamları var ya? 269 00:16:36,620 --> 00:16:38,872 Sinir bozucu sese sahip iki adam karşılıklı konuşuyor. 270 00:16:39,456 --> 00:16:40,457 Onları ben icat ettim. 271 00:16:42,418 --> 00:16:43,502 Bu hep oluyor. 272 00:17:02,187 --> 00:17:03,564 BAY KÜREYİCİ 273 00:17:04,148 --> 00:17:05,899 Baba, bu senin reklamın mıydı? 274 00:17:06,525 --> 00:17:07,693 Bilmiyorum. 275 00:17:08,402 --> 00:17:09,903 Bayrak, 276 00:17:10,029 --> 00:17:11,780 kar küreyicilerinin 277 00:17:12,573 --> 00:17:14,199 yeni bir nesline geçmiş oldu. 278 00:17:15,159 --> 00:17:16,285 Hadi ver anahtarı. 279 00:17:17,661 --> 00:17:18,746 Bunlar diş izleri. 280 00:17:18,871 --> 00:17:20,831 İçinde çikolata var sanmıştım. 281 00:17:22,041 --> 00:17:23,417 Neden folyo kaplıydı ki? 282 00:17:23,500 --> 00:17:24,710 Folyoya falan sarılı değildi. 283 00:17:27,087 --> 00:17:28,213 Kar fırtınasından en çok 284 00:17:28,297 --> 00:17:30,382 Springfield'ın erişilmez Dullar Tepesi etkilendi. 285 00:17:30,716 --> 00:17:32,760 Arnie Pye olay yerinde. 286 00:17:33,093 --> 00:17:35,429 Her yer kar altında. Her yer bembeyaz. 287 00:17:35,512 --> 00:17:37,097 Arnie, lütfen kayak durumundan bahset. 288 00:17:37,181 --> 00:17:39,516 Acil durum! Sanırım bir dağa doğru uçuyorum. 289 00:17:39,641 --> 00:17:41,018 Eşime onu sevdiğimi… 290 00:17:42,436 --> 00:17:43,437 Çok iyiydi Arnie. 291 00:17:47,608 --> 00:17:49,234 Merhaba, Kral Küreyici mi? 292 00:17:49,693 --> 00:17:52,196 Erişilmesi güç Dullar Tepesi'ndeki garaj yolumu 293 00:17:52,279 --> 00:17:53,947 temizler misiniz diye soracaktım. 294 00:17:54,198 --> 00:17:56,533 Bilemedim. Tüm gün burada olacağım. 295 00:17:56,784 --> 00:17:59,036 Başka garaj yolu temizleyemeyeceğim. 296 00:17:59,203 --> 00:18:01,705 İşin ucunda seni 10.000 dolar bekliyor. 297 00:18:01,830 --> 00:18:04,208 Öyle mi? Üzerinde hangi başkan var? 298 00:18:05,542 --> 00:18:07,961 Hepsi. Parti veriyorlar. 299 00:18:08,253 --> 00:18:09,963 Jimmy Carter koltukta sızmış. 300 00:18:10,297 --> 00:18:12,299 Vay be! Hemen geliyorum. 301 00:18:12,466 --> 00:18:15,511 Barney, sonraki albümümde şarkının İspanyolca versiyonunu 302 00:18:15,636 --> 00:18:16,720 yapmak isterim. 303 00:18:23,185 --> 00:18:24,353 Tamam, öyle yap. 304 00:18:25,187 --> 00:18:28,107 Yani garaj yolumu siz temizleseniz de olur sanırım 305 00:18:28,398 --> 00:18:30,734 ama Kral Küreyici'ye ne oldu merak ediyorum. 306 00:18:31,110 --> 00:18:33,403 Sanırım müşterilerine saygı duymuyor. 307 00:18:34,238 --> 00:18:36,573 Asfaltımı kazımamaya dikkat eder misiniz? 308 00:18:36,865 --> 00:18:38,534 Asfaltımı öp. 309 00:18:40,119 --> 00:18:42,538 Ben de dedim ki "asfaltımı öp." 310 00:18:44,456 --> 00:18:46,583 Springfield'ın sevgilisi Kral Küreyici, 311 00:18:47,000 --> 00:18:48,043 mahsur kaldı. 312 00:18:48,252 --> 00:18:50,254 Burada Shelbyville Dans Tiyatrosu'na 50 bin dolar 313 00:18:50,337 --> 00:18:52,005 bağış yaparken görülen Barney Gumble, 314 00:18:52,297 --> 00:18:55,509 günün erken saatlerinde Dullar Tepesi'nde beklenmedik bir çığın altında kaldı. 315 00:18:55,592 --> 00:18:57,427 Görüntüleri yakında Fox'ta yayınlanacak, 316 00:18:57,594 --> 00:19:00,430 özel program Koca Ayak'ı Arayış film ekibi çekti. 317 00:19:03,016 --> 00:19:04,893 Dur Bob. Kol saatin görülüyor. 318 00:19:05,018 --> 00:19:06,061 Kahretsin. 319 00:19:06,145 --> 00:19:07,187 Hey, şu da ne? 320 00:19:14,361 --> 00:19:16,822 Hepsi benim suçum! Onu kurtarmalıyım. 321 00:19:19,741 --> 00:19:21,201 DULLAR TEPESİ YOL KAPALI 322 00:19:25,205 --> 00:19:27,541 Homie, lütfen gitme. 323 00:19:27,666 --> 00:19:31,336 Hey, bu yaşlı kız bir dağ keçisi gibi temkinli. 324 00:20:10,167 --> 00:20:11,335 Sakin. 325 00:20:11,877 --> 00:20:12,920 Sakin. 326 00:20:24,014 --> 00:20:25,724 Ölmek o kadar da kötü değil. 327 00:20:26,016 --> 00:20:28,435 Sevdiklerime tekrar kavuşacağım. 328 00:20:28,685 --> 00:20:31,939 Babama ve o hiç sulamadığım çiçeğime. 329 00:20:36,902 --> 00:20:37,945 Barney! 330 00:20:40,405 --> 00:20:44,201 Homer, hayatımı kurtardın ve bunu hiç unutmayacağım. 331 00:20:44,618 --> 00:20:45,619 Bundan böyle 332 00:20:45,953 --> 00:20:47,621 ortağız. 333 00:20:47,746 --> 00:20:49,122 Barney, bu harika. 334 00:20:49,414 --> 00:20:51,291 İki en iyi dost birlikte çalışırsa 335 00:20:51,375 --> 00:20:54,002 Tanrı bile onları durduramaz. 336 00:20:54,670 --> 00:20:56,338 Öyle mi? 337 00:21:06,556 --> 00:21:08,100 Kar eridi! 338 00:21:08,350 --> 00:21:10,811 Tekrar dışarı çıkabiliriz. 339 00:21:12,938 --> 00:21:15,065 Şu gençlerin tipini beğenmedim. 340 00:21:16,566 --> 00:21:17,985 Bu rekor kıran sıcaklık dalgası, 341 00:21:18,068 --> 00:21:20,195 korkulan sera etkisinin bir sonucu mu? 342 00:21:20,445 --> 00:21:22,656 Kışın ortasında 21 derecelik hava sıcaklıkları 343 00:21:22,739 --> 00:21:24,408 egzoz kirliliğinin bir sonucuysa 344 00:21:25,117 --> 00:21:28,036 Pontiac'ımı satmıyor oluşumu mazur görün. 345 00:21:30,580 --> 00:21:33,125 -Alo? -Merhaba. Haciz Deposundan arıyorum. 346 00:21:33,250 --> 00:21:36,378 Küreyicinize el koyarken dikkatinizi dağıtmak için aradım. 347 00:21:36,461 --> 00:21:38,338 Öyle mi? Sence o kadar salak… 348 00:21:40,716 --> 00:21:42,676 Yapma Homie, sağlığın var, 349 00:21:42,926 --> 00:21:44,594 en iyi dostunu geri kazandın 350 00:21:45,178 --> 00:21:49,182 ve ayrıca o özel şeye de sahipsin. 351 00:21:49,599 --> 00:21:50,726 Yani… 352 00:21:53,020 --> 00:21:56,023 Bay Küreyici'yi ara, bu benim adım 353 00:21:56,356 --> 00:21:59,609 İşte benim adım Bay Küreyici 354 00:22:00,193 --> 00:22:03,196 Hava durumunda tutku fırtınası 355 00:22:03,363 --> 00:22:05,615 ve ardından uzun süreli 356 00:22:05,699 --> 00:22:07,117 aşk görünüyor. 357 00:23:00,796 --> 00:23:02,798 Alt yazı çevirmeni: Kaan Kasım