1
00:00:06,631 --> 00:00:07,841
CENTRALA NUCLEARĂ SPRINGFIELD
2
00:00:11,136 --> 00:00:12,470
ȘCOALA ELEMENTARĂ SPRINGFIELD
3
00:00:14,597 --> 00:00:18,852
PROFESORUL NU E O LEPRĂ
4
00:00:23,148 --> 00:00:26,860
ATENȚIE
5
00:00:26,943 --> 00:00:29,029
FULGI KRUSTY GLAZURAȚI
REVISTA LUNARĂ MAMA
6
00:01:40,892 --> 00:01:43,686
Maggie, poți să spui „Baba”?
7
00:01:44,229 --> 00:01:45,980
Poți să spui „Mama”?
8
00:01:46,314 --> 00:01:48,942
- Poți să spui „dispari”?
- Bart!
9
00:01:49,192 --> 00:01:50,944
Dl Rogers o spune mereu.
10
00:01:51,194 --> 00:01:54,155
- Nu-i adevărat.
- Maggie, poți să spui „Tati”?
11
00:01:54,405 --> 00:01:55,490
Tati.
12
00:01:55,615 --> 00:01:59,577
- Pisi. Pisi.
- Be-bop. Be-bop.
13
00:01:59,661 --> 00:02:01,704
Gura. Gura.
14
00:02:07,585 --> 00:02:09,337
Ai auzit? A spus sac.
15
00:02:09,420 --> 00:02:14,425
Nu cred. O, Maggie,
când ai să vorbești?
16
00:02:14,592 --> 00:02:16,427
Păi, n-o grăbi. Ține minte,
17
00:02:16,511 --> 00:02:19,097
mai bine să tacă
și să se creadă că e toantă
18
00:02:19,180 --> 00:02:21,724
decât să deschidă gura
și să risipească îndoielile.
19
00:02:22,350 --> 00:02:23,393
Ce înseamnă asta?
20
00:02:23,977 --> 00:02:25,895
Mai bine spui ceva,
altfel te iau de prost.
21
00:02:26,563 --> 00:02:28,690
- Una se recunoaște pe alta.
- Bici.
22
00:02:28,857 --> 00:02:30,150
Conform Revistei Mama Agitată,
23
00:02:30,233 --> 00:02:31,276
ÎNĂUNTRU: DE CE NU CITEȘTE
24
00:02:31,359 --> 00:02:32,861
dacă Maggie nu vorbește
până la un an,
25
00:02:33,111 --> 00:02:35,822
trebuie să ne gândim
la un extensor corector de limbă.
26
00:02:36,406 --> 00:02:37,866
Eu ce am spus prima dată?
27
00:02:39,492 --> 00:02:40,535
Păi...
28
00:02:44,747 --> 00:02:45,665
Da!
29
00:02:46,249 --> 00:02:47,458
Ay, caramba!
30
00:02:48,126 --> 00:02:51,462
Știi, nu-mi amintesc.
31
00:02:52,088 --> 00:02:54,924
Dar povestea primului cuvânt al Lisei
e drăguță.
32
00:02:55,133 --> 00:02:56,634
- Spune-o, mamă!
- Spune-o!
33
00:02:56,718 --> 00:02:57,677
Da, spune-o, mamă.
34
00:02:58,011 --> 00:03:02,140
Păi, povestea începe
în memorabilă primăvară a lui 1983.
35
00:03:02,515 --> 00:03:05,518
Dra Pacman a dat lovitura
pentru drepturile femeilor.
36
00:03:05,810 --> 00:03:08,313
Și tânărul Joe Piscopo
ne-a învățat să râdem.
37
00:03:08,771 --> 00:03:10,356
Înainte să se nască Lisa,
38
00:03:10,565 --> 00:03:14,944
locuiam într-un apartament micuț
în estul Springfieldului.
39
00:03:16,237 --> 00:03:18,031
Înghețată de vânzare.
40
00:03:18,323 --> 00:03:23,203
Cu fulgi de ciocolată sau stafide,
înghețată de vânzare.
41
00:03:23,870 --> 00:03:26,039
- Vreți să jucăm stickball?
- Sigur.
42
00:03:26,164 --> 00:03:27,832
- Da, sigur.
- Aici. Haideți.
43
00:03:28,541 --> 00:03:31,628
STICKBALL
LOVEȘTE CUTIA
44
00:03:32,086 --> 00:03:34,339
Fetelor, ați văzut ultimul
episod din MASH?
45
00:03:34,672 --> 00:03:37,842
Mike Farrell chiar mă fierbe.
46
00:03:38,218 --> 00:03:40,428
Mie mi-e deja dor de Klinger.
47
00:03:40,803 --> 00:03:43,556
După ziua de muncă
48
00:03:43,973 --> 00:03:46,517
Fetele vor să se distreze
49
00:03:46,851 --> 00:03:49,437
Doar asta ne dorim
50
00:03:49,687 --> 00:03:50,730
Homer!
51
00:03:52,190 --> 00:03:53,858
Doar adulții îmi spun Homer.
52
00:03:54,317 --> 00:03:55,318
Spune-mi tati.
53
00:03:55,610 --> 00:03:56,903
- Homer.
- Tati.
54
00:03:57,237 --> 00:03:58,613
- Homer.
- Tati.
55
00:03:59,197 --> 00:04:01,741
Ta-tat-ta...
56
00:04:01,866 --> 00:04:03,952
- Da?
- Tomer.
57
00:04:05,536 --> 00:04:06,621
Piticanie...
58
00:04:27,475 --> 00:04:29,060
O să obosească în curând.
59
00:04:33,940 --> 00:04:35,566
Apoi prințul și prințesa...
60
00:04:36,526 --> 00:04:40,488
S-au căsătorit și au trăit fericiți
până la adânci bătrâneți.
61
00:04:40,697 --> 00:04:41,572
Apoi ce s-a-ntâmplat?
62
00:04:43,491 --> 00:04:48,413
- Apoi au avut 30 de fii și 30 de fiice.
- Cum îi chema?
63
00:04:49,872 --> 00:04:52,083
Dennis... Brad...
64
00:04:53,209 --> 00:04:54,294
Mavis...
65
00:04:56,004 --> 00:04:57,130
Brad...
66
00:05:04,595 --> 00:05:07,348
Nu, e adevărat.
Paza de coastă l-a arestat pe Boy George
67
00:05:07,849 --> 00:05:09,475
fiindcă curăța ciripede de pe barcă.
68
00:05:11,811 --> 00:05:14,272
- Ai-ho!
- Ai-ho
69
00:05:16,691 --> 00:05:19,027
- Ți-am prins nasul.
- Ți-am luat portofelul.
70
00:05:21,404 --> 00:05:22,447
Nu!
71
00:05:23,323 --> 00:05:26,743
Bart, să nu mai faci asta.
Înțelegi?
72
00:05:27,201 --> 00:05:28,202
Bip.
73
00:05:28,703 --> 00:05:29,871
Ghici ce, Homie.
74
00:05:30,038 --> 00:05:33,458
O să fie de două ori mai multă dragoste
în casă decât e acum.
75
00:05:33,791 --> 00:05:35,209
O facem și dimineața?
76
00:05:35,501 --> 00:05:36,627
Nu.
77
00:05:37,003 --> 00:05:38,755
O să mai avem un copil.
78
00:05:39,422 --> 00:05:42,258
- Marge, asta e...
- Pa, chei.
79
00:05:45,345 --> 00:05:46,346
Auzi, Bart?
80
00:05:46,554 --> 00:05:49,057
O să ai un frățior sau o surioară
cu care să te joci.
81
00:05:55,063 --> 00:05:56,981
- Cine-a făcut asta?
- Bebe.
82
00:05:58,399 --> 00:05:59,776
Bebe rău!
83
00:06:19,587 --> 00:06:21,839
Mă tem că ne trebuie
o casă mai mare.
84
00:06:21,923 --> 00:06:24,717
Nu. M-am gândit deja la tot.
85
00:06:24,967 --> 00:06:29,263
Bebe poate lua pătuțul lui Bart
și Bart va dormi cu noi până la 21 de ani.
86
00:06:29,514 --> 00:06:32,266
- N-o să-l deformeze asta?
- Vărul Frank a făcut-o.
87
00:06:32,350 --> 00:06:36,145
- Nu ai un văr Frank.
- A devenit Francine în '76.
88
00:06:36,396 --> 00:06:40,316
Apoi a intrat într-o sectă.
Cred că acum îl cheamă Mama Shibubu.
89
00:06:41,984 --> 00:06:46,114
După-amiaza aia, l-am lăsat pe Bart
cu surorile mele și am căutat o casă.
90
00:06:48,408 --> 00:06:50,451
Hei, Bart, vrei un dolar?
91
00:06:52,078 --> 00:06:53,663
Știi ce vreau să aud.
92
00:07:03,673 --> 00:07:06,592
- O, da!
- Îmi place mixul ăsta.
93
00:07:07,176 --> 00:07:09,053
PEȘTE ÎMPUȚIT
„CU AȘA NUME TREBUIE SĂ FIM BUNI!”
94
00:07:09,178 --> 00:07:12,765
Acum, dle și dnă Simpson, singurele
case pe care le avem în bugetul dvs.
95
00:07:12,849 --> 00:07:16,394
sunt în cartierul supranumit
Cuibul Șobolanului.
96
00:07:21,399 --> 00:07:23,276
Una tocmai e la vânzare.
97
00:07:24,444 --> 00:07:25,319
MĂ ÎNTORC
98
00:07:25,403 --> 00:07:26,279
O, vai!
99
00:07:27,029 --> 00:07:27,947
DE VÂNZARE
100
00:07:28,030 --> 00:07:31,492
Acum, avem podea frumoasă de lemn,
lumină de urmărire...
101
00:07:32,785 --> 00:07:34,495
Ce miroase așa?
102
00:07:35,371 --> 00:07:37,248
INCINERATOR ANIMALE
103
00:07:37,373 --> 00:07:39,709
După ce vă obișnuiți cu mirosul
de grăsime de porc topită,
104
00:07:39,876 --> 00:07:41,794
vă veți întreba cum ați rezistat fără.
105
00:07:43,171 --> 00:07:45,673
- Grăsime de porc.
- Să mai căutăm.
106
00:07:49,260 --> 00:07:50,470
Miroși ceva?
107
00:07:52,513 --> 00:07:55,308
De ce să cumperi o casă
când poți avea o barcă?
108
00:07:57,768 --> 00:07:58,811
Scuză-mă.
109
00:08:03,357 --> 00:08:07,028
Nu uita să te verifici bucătăria.
Are mochetă pufoasă.
110
00:08:09,363 --> 00:08:10,490
DE VÂNZARE
111
00:08:10,656 --> 00:08:13,784
O, după ce scăpăm de pisici,
nu va fi prea rău.
112
00:08:13,910 --> 00:08:16,370
De fapt, conform testamentului,
pisicile sunt proprietare.
113
00:08:16,704 --> 00:08:17,914
Voi veți fi chiriași.
114
00:08:21,125 --> 00:08:23,169
Aș fi vrut să locuim în casa pisicilor.
115
00:08:23,503 --> 00:08:25,963
Le-aș fi antrenat să fie
armata mea nocturnă.
116
00:08:26,380 --> 00:08:29,675
Mergeți, frumoasele mele.
Omorâți! Omorâți!
117
00:08:29,759 --> 00:08:33,721
Aproape renunțasem, când am găsit
casa perfectă.
118
00:08:34,222 --> 00:08:35,348
DE VÂNZARE
119
00:08:35,431 --> 00:08:37,600
Imaginează-ți ce putem face
în locul ăsta.
120
00:08:40,019 --> 00:08:41,979
Uau! Cât? Cât?
121
00:08:42,146 --> 00:08:45,733
- Păi, uite cât cer.
- Nu-mi permit asta.
122
00:08:47,944 --> 00:08:49,695
Tată, am o problemă.
123
00:08:49,820 --> 00:08:52,615
De ce ai venit la mine?
Eu nu știu nimic.
124
00:08:52,865 --> 00:08:56,035
Mă descurcam cu frumusețea.
Dar acum nu mai e,
125
00:08:56,244 --> 00:08:58,746
s-a ofilit ca un fruct vechi.
126
00:09:01,332 --> 00:09:03,417
- Ai terminat?
- Nu, nu încă.
127
00:09:03,834 --> 00:09:07,421
Am fost ales cel mai frumos băiat
din Albany, New York.
128
00:09:08,464 --> 00:09:12,260
Tată, n-am nevoie de sfaturi.
Îmi trebuie $15.000 să cumpăr o casă.
129
00:09:12,385 --> 00:09:17,723
Păi, tot ce am e casa asta
pe care am construit-o cu mâinile mele.
130
00:09:18,015 --> 00:09:21,644
Nu ai construit tu casa asta.
Ai câștigat-o la un joc din anii '50.
131
00:09:21,769 --> 00:09:25,314
I-am pârât pe toți
și am scăpat basma curată.
132
00:09:26,857 --> 00:09:30,945
Bine, fiule. Vând dărăpănătura asta
și-ți scriu un cec.
133
00:09:31,320 --> 00:09:36,284
Tată, întâi mi-ai dat viață.
Acum îmi dai o casă pentru familia mea.
134
00:09:36,659 --> 00:09:38,619
Aș fi onorat
să vii să locuiești cu noi.
135
00:09:38,995 --> 00:09:39,996
Mulțumesc.
136
00:09:43,958 --> 00:09:46,294
Cât a durat până l-ai trimis
pe bunicul la azil?
137
00:09:46,377 --> 00:09:47,295
Cam trei săptămâni.
138
00:09:57,096 --> 00:10:00,433
Maggie, îți dau biscuitul
dacă vorbești.
139
00:10:01,225 --> 00:10:02,435
Ce? Ce?
140
00:10:04,562 --> 00:10:07,940
- Bine, câștigi runda a șaptea.
- Când ajungem la primul meu cuvânt?
141
00:10:08,274 --> 00:10:10,693
- Ce anume, ce?
- Primul meu cuvânt!
142
00:10:10,985 --> 00:10:13,279
Nu vrei să auzi povestea aia. Știu.
143
00:10:13,362 --> 00:10:16,741
Îți spun despre prima dată când
am fost încuiat în seif cu dl Mooney.
144
00:10:16,907 --> 00:10:18,534
A fost încă una
din schemele mele aiurite.
145
00:10:18,659 --> 00:10:20,369
- Tată!
- Stai puțin.
146
00:10:20,620 --> 00:10:23,414
Aia a fost The Lucy Show.
Bine, unde eram?
147
00:10:23,581 --> 00:10:26,042
Mama era însărcinată și tata a dat banii
pe gaura asta.
148
00:10:27,043 --> 00:10:30,004
Da, îmi amintesc ziua în care
ne-am mutat.
149
00:10:36,510 --> 00:10:40,765
- Hei, Homer, casa asta e nasoală.
- Bart, ți-am spus să nu vorbești așa.
150
00:10:41,057 --> 00:10:42,308
Spune-mi tati.
151
00:10:42,642 --> 00:10:43,643
Homer.
152
00:10:46,854 --> 00:10:49,273
Bine ați venit în cartier
153
00:10:49,440 --> 00:10:52,109
Cântă fa-la-la-la-la
La-la-la la-la-la
154
00:10:52,401 --> 00:10:54,236
Fa-la-la-la-la-la-la
155
00:10:54,737 --> 00:10:57,073
De acum înainte ești istorie
156
00:10:57,239 --> 00:10:58,366
- Vei fi...
- Vei fi...
157
00:10:58,532 --> 00:11:01,661
Vei fi istorie.
Buenos dias, vecinitos!
158
00:11:01,869 --> 00:11:04,455
Denumirea e Flanders,
dar prieteni-mi spun Ned.
159
00:11:04,789 --> 00:11:06,916
- Bună, Flanders!
- Cine naiba ești?
160
00:11:06,999 --> 00:11:09,585
Eu sunt Todd. Vrei să fii prietenul meu?
161
00:11:10,961 --> 00:11:12,046
Ești amuzant.
162
00:11:13,047 --> 00:11:14,882
Dacă ai nevoie de orice, fluieră-ne.
163
00:11:15,007 --> 00:11:16,300
Mi-ar trebui o masă de TV.
164
00:11:17,093 --> 00:11:18,803
- Măi, să fie...
- Ce?
165
00:11:19,178 --> 00:11:21,222
Adineauri am cumpărat-o
de la maga...
166
00:11:21,305 --> 00:11:22,223
Ai spus orice.
167
00:11:23,599 --> 00:11:26,060
Păi, sigur. Poți să o împrumuți o vreme.
168
00:11:26,143 --> 00:11:27,353
BERE DUFF
169
00:11:27,603 --> 00:11:30,773
Și o vreme s-a făcut deja opt ani
și mai durează.
170
00:11:31,691 --> 00:11:34,985
În fine, Bart tocmai împlinise doi ani.
171
00:11:35,361 --> 00:11:38,239
Sunt așa grozav. Sunt așa grozav.
172
00:11:38,572 --> 00:11:41,409
Toată lumea mă iubește, Sunt așa grozav...
173
00:11:41,534 --> 00:11:45,079
Scumpule, scumpule, scumpule.
Poți să faci liniște?
174
00:11:45,287 --> 00:11:48,999
Liniște! Miniște! Diniște!
Siniște! Finiște!
175
00:11:49,125 --> 00:11:50,501
Bart, ieși afară!
176
00:11:51,836 --> 00:11:55,005
Nu e ușor să jonglezi cu o soție gravidă
și un copil problemă,
177
00:11:55,089 --> 00:11:59,135
dar am reușit cumva
să mă uit câte opt ore pe zi la TV.
178
00:11:59,260 --> 00:12:00,845
MÂNCĂRICI ȘI SCĂRPINICI
179
00:12:00,928 --> 00:12:03,681
MÂNCĂRICI ȘI SCĂRPINICI
„TĂIETURA DE 100 DE METRI”
180
00:12:12,273 --> 00:12:13,274
LINIE DE FINIȘ
181
00:12:13,482 --> 00:12:15,317
FULGI DE GRÂU
182
00:12:15,401 --> 00:12:17,153
SUCCES DE LA
MÂNCĂRICI ȘI SCĂRPINICI
183
00:12:17,278 --> 00:12:18,988
ECHIPA OFICIALĂ DE ANIMAȚIE
OLIMPIADA 1984
184
00:12:20,948 --> 00:12:21,949
Hei, copii...
185
00:12:23,784 --> 00:12:26,871
Vara e după colț și
Burgerul Krusty
186
00:12:26,996 --> 00:12:30,958
este sandvișul oficial
al Olimpiadei din 1984.
187
00:12:36,464 --> 00:12:38,132
Gâdi-gâdi-gâdi.
188
00:12:39,467 --> 00:12:41,594
- Krusty amuzant.
- Da!
189
00:12:41,927 --> 00:12:44,805
E parte din tombola
Olimpiadei Burgerului Krusty.
190
00:12:45,389 --> 00:12:48,100
Râcâie numele evenimentului olimpic
de pe cardul tău,
191
00:12:48,559 --> 00:12:52,772
și dacă America ia medalie de aur,
primești un Burger Krusty.
192
00:12:55,900 --> 00:12:57,026
Și tăiați.
193
00:12:58,652 --> 00:13:00,654
Aproape am înghițit niște suc.
194
00:13:04,700 --> 00:13:06,368
O să-i simt gustul săptămâni în șir.
195
00:13:06,494 --> 00:13:09,872
- Bun spot, K. C.!
- Tacă-ți gura, pricăjitule!
196
00:13:10,039 --> 00:13:12,208
Cât mă vor costa
toți burgerii ăștia gratuiți?
197
00:13:12,416 --> 00:13:14,960
Nu-ți face griji, dle K.
Am măsluit cardurile.
198
00:13:15,127 --> 00:13:17,838
Sunt toate cu evenimente
la care comuniștii nu pierd.
199
00:13:18,005 --> 00:13:19,465
Îmi place. Îmi place.
200
00:13:19,673 --> 00:13:21,592
Asta tocmai a venit, Mare K.
201
00:13:23,594 --> 00:13:26,388
„Boicot sovietic”. „SUA fără oponent
în majoritatea evenimentelor”.
202
00:13:26,597 --> 00:13:29,266
- Cum afectează asta gratuitățile?
- Să vedem.
203
00:13:30,142 --> 00:13:32,520
Tu personal vei pierde
44 de milioane de dolari.
204
00:13:41,362 --> 00:13:44,698
Bart, de acum încolo,
bebe doarme în pătuț.
205
00:13:44,907 --> 00:13:47,326
Pătuț, pătuț. Eu sunt bebe.
206
00:13:47,660 --> 00:13:49,370
Bine, știu cum să facem.
207
00:13:49,578 --> 00:13:51,956
Folosim puțină psihologie inversă.
208
00:13:52,456 --> 00:13:57,503
Să mergem, Marge.
Lasă-l pe bebe în pătuț.
209
00:14:13,853 --> 00:14:16,230
Homer J. Simpson, ești un geniu.
210
00:14:16,730 --> 00:14:18,941
Știu că-ți plac clovnii,
așa că ți-am făcut patul ăsta.
211
00:14:19,149 --> 00:14:20,985
Acum poți râde până adormi.
212
00:14:28,158 --> 00:14:31,745
Dacă mori în somn...
213
00:14:35,499 --> 00:14:38,002
Nu pot dormi. Clovnul mă mănâncă.
214
00:14:38,294 --> 00:14:40,713
Nu pot dormi. Clovnul mă mănâncă.
215
00:14:42,089 --> 00:14:45,885
O, doctore, suntem la câteva secunde
de proba 100 de metri fluture,
216
00:14:46,010 --> 00:14:49,221
și cu femeile din Germania de Est
epilate pe spate
217
00:14:49,305 --> 00:14:50,639
la 14.000 km depărtare,
218
00:14:50,806 --> 00:14:52,057
BURGER KRUSTY
FEMEI 100 M FLUTURE
219
00:14:52,141 --> 00:14:53,267
...americanii sunt favoriți.
220
00:14:54,435 --> 00:14:55,936
Răbdare, animăluțule.
221
00:14:57,479 --> 00:14:59,523
Și americancele ajung
rapid la conducere.
222
00:15:00,774 --> 00:15:01,775
Ajutor!
223
00:15:01,859 --> 00:15:04,695
Deși trebuie punctat
că multe din celelalte femei
224
00:15:04,778 --> 00:15:07,448
reprezintă țări
ce nu au piscine.
225
00:15:07,698 --> 00:15:10,242
Boo-hoo!
Îmi frângi inima.
226
00:15:11,035 --> 00:15:14,038
Homie, cred că vine bebelușul.
227
00:15:14,204 --> 00:15:19,919
Uau, un copil și un burger gratuit.
E cea mai bună zi din viața mea?
228
00:15:20,085 --> 00:15:23,756
Urmează, un episod de o oră
din Familia Mamei.
229
00:15:23,881 --> 00:15:24,882
Da!
230
00:15:25,424 --> 00:15:29,386
Avem grijă de băiatul tău, Simpson.
Bucură-te de miracolul creației!
231
00:15:29,553 --> 00:15:30,638
Taci, Flanders!
232
00:15:32,973 --> 00:15:34,808
Deci, copii, ce vreți să vă jucați?
233
00:15:34,892 --> 00:15:36,644
- Bunul Samaritean!
- Bunul Samaritean!
234
00:15:36,852 --> 00:15:41,065
IERUSALIM
JERICHO
235
00:15:41,941 --> 00:15:44,818
- Eu îmbrac leproșii.
- Norocosule.
236
00:15:45,110 --> 00:15:46,278
Timpul pentru cină, băieți.
237
00:15:46,528 --> 00:15:50,282
- O, frate! Ficat!
- Fierul ne ajută să ne jucăm.
238
00:15:52,034 --> 00:15:56,038
Vreau să merg acasă. Nu, nu vreau.
239
00:15:56,747 --> 00:16:00,584
Am bucuria, bucuria, bucuria
În inimă
240
00:16:00,709 --> 00:16:04,254
- Unde?
- În inima mea va rămâne
241
00:16:04,588 --> 00:16:08,342
Și dacă diavolului nu-i place
poate sta pe un cui
242
00:16:08,425 --> 00:16:10,928
- Au! Au!
- Sta pe un cui...
243
00:16:14,807 --> 00:16:17,101
Tată, mă ajuți cu psalmii?
244
00:16:18,811 --> 00:16:21,105
O, Bart, ai cunoscut-o pe bunica Flanders.
245
00:16:21,271 --> 00:16:24,942
- Sper că nu te-a speriat.
- Salut, Joe!
246
00:16:27,194 --> 00:16:28,654
Micuță Lisa.
247
00:16:28,904 --> 00:16:32,574
Am deschis deja un fond de studii
la Lincoln Economii și Împrumuturi.
248
00:16:32,866 --> 00:16:34,994
Conform acestei reviste,
Bart ar putea fi gelos pe ea.
249
00:16:35,119 --> 00:16:36,412
REVISTA MAMEI AGITATE
250
00:16:36,620 --> 00:16:39,498
Da, păi, Bart poate să mă pupe
pe fundul meu păros.
251
00:16:40,833 --> 00:16:45,045
- De acum încolo, bebe doarme în pătuț.
- Fierul ne ajută să ne jucăm.
252
00:16:46,922 --> 00:16:48,215
Bună, Joe!
253
00:16:48,382 --> 00:16:52,928
- De acum încolo, bebe doarme în pătuț.
- Fierul ne ajută să ne jucăm.
254
00:16:54,596 --> 00:16:55,973
Bună, Joe!
255
00:16:56,515 --> 00:16:59,935
Bart, e cineva care vrea
să te cunoască.
256
00:17:08,986 --> 00:17:12,281
Păi, Bart, ce crezi
de micuța Lisa?
257
00:17:13,282 --> 00:17:14,867
Te urăsc.
258
00:17:18,287 --> 00:17:21,331
Am salvat ziarul
din ziua când s-a născut Lisa.
259
00:17:21,415 --> 00:17:24,501
Mondale către Hart: „Unde-i vita?”
260
00:17:24,668 --> 00:17:27,046
„Unde e vita?”
Ce naiba înseamnă asta?
261
00:17:28,714 --> 00:17:31,842
„Unde e vita?”
Nu-i de mirare că a câștigat Minnesota.
262
00:17:31,967 --> 00:17:36,388
Toți au fost de acord
că Lisa a fost un bebeluș frumos.
263
00:17:39,099 --> 00:17:40,517
Ia uite-o!
264
00:17:46,273 --> 00:17:52,154
- Nu e drăguță? Tușește.
- O, îi dau un pupic.
265
00:17:57,701 --> 00:18:00,079
- Știu un cântec nou.
- Ești tot aici?
266
00:18:09,671 --> 00:18:13,759
- Ai cântat partea asta.
- Pe cum cresc, sunt mai puțin drăguți.
267
00:18:14,134 --> 00:18:17,805
Hei, bebelușul a scuipat.
268
00:18:22,184 --> 00:18:25,395
Bine ați venit în ultima zi
a celei de-a 23-a olimpiade,
269
00:18:25,479 --> 00:18:26,939
prezentate de Burgerul Krusty.
270
00:18:28,357 --> 00:18:29,691
Voi sunteți niște porci!
271
00:18:32,319 --> 00:18:36,490
Eu personal voi scuipa
în fiecare al 50-lea burger.
272
00:18:36,949 --> 00:18:38,450
Îmi plac șansele.
273
00:18:38,617 --> 00:18:40,953
Într-o clipă îl vom vedea pe curajosul
gimnast coreean,
274
00:18:41,120 --> 00:18:43,622
Kim Jong, care a făcut o coborâre perfectă
275
00:18:43,747 --> 00:18:46,416
pe ce s-a aflat mai târziu
că e un picior rupt.
276
00:18:52,464 --> 00:18:55,467
Au! Dar întâi, să mergem
la evenimentul de box.
277
00:18:55,592 --> 00:18:56,635
BURGERUL KRUSTY
BOX
278
00:18:56,718 --> 00:18:57,761
Te rog, te rog.
279
00:18:57,845 --> 00:19:01,974
Americanul Drederick Tatum,
face un dans triumfal
280
00:19:02,057 --> 00:19:03,725
peste suedezul la pământ.
281
00:19:04,101 --> 00:19:08,355
Te duce cu gândul la victoria
lui Alexandru Macedon
282
00:19:08,605 --> 00:19:11,024
la Granicus și Issus.
283
00:19:14,361 --> 00:19:17,531
SUA! SUA! SUA!
284
00:19:17,948 --> 00:19:19,867
Carl Lewis, îmi vine să te pup!
285
00:19:23,662 --> 00:19:26,874
Are reflexele unei Mary Lou Retton tânără.
286
00:19:27,416 --> 00:19:30,627
- Ia o acadea!
- Pot să iau și eu o acadea?
287
00:19:31,295 --> 00:19:34,173
O, Bart, mă tem că asta a fost ultima.
288
00:19:34,840 --> 00:19:37,176
Dar am ceva mai bun pentru tine,
289
00:19:37,259 --> 00:19:38,927
un vaccin anti-rubeolă.
290
00:19:45,142 --> 00:19:47,436
Vreau să țin bebelușul.
Vreau să țin bebelușul.
291
00:19:47,895 --> 00:19:51,857
- Regret, Bart, ești prea mic.
- Uite, Bart, poți să-mi ții berea.
292
00:19:53,734 --> 00:19:55,277
- Homer!
- Ce?
293
00:19:56,403 --> 00:19:57,821
Noapte bună, scumpo!
294
00:20:02,159 --> 00:20:03,952
Bună, Lisa!
295
00:20:05,829 --> 00:20:07,831
Lisa, timpul pentru masă.
296
00:20:10,751 --> 00:20:12,294
Cine-i mai drăguț acum?
297
00:20:14,713 --> 00:20:15,756
Ea a început.
298
00:20:18,425 --> 00:20:20,427
POȘTA
299
00:20:21,136 --> 00:20:23,472
Poștaș prost. Să mă pârască.
300
00:20:24,973 --> 00:20:26,225
Salutare, Simpson!
301
00:20:26,308 --> 00:20:28,518
Fiul tău a îndesat asta
prin ușița câinelui.
302
00:20:28,644 --> 00:20:31,730
Și din moment ce-ți returnăm
al doilea născut,
303
00:20:31,813 --> 00:20:34,650
crezi că poți să-mi returnezi
masa de TV?
304
00:20:34,983 --> 00:20:39,279
Frate, treci la colț și... Da.
305
00:20:43,492 --> 00:20:46,828
Îmi plăcea când eram eu, mama și Homer.
Tu ai stricat tot.
306
00:20:47,079 --> 00:20:49,039
Plec. La revedere!
307
00:20:50,582 --> 00:20:51,667
Bart.
308
00:20:52,209 --> 00:20:54,044
- Ce-ai spus?
- Bart.
309
00:20:54,503 --> 00:20:56,546
Ghiveci chinuitor! Poți vorbi!
310
00:20:58,507 --> 00:21:01,510
Mamă, tată! Vorbește!
Mai spune o dată, Lis.
311
00:21:01,635 --> 00:21:02,636
Bart.
312
00:21:02,803 --> 00:21:05,973
- Bart, Bart, Bart, Bart, Bart.
- Eu sunt primul cuvânt.
313
00:21:06,181 --> 00:21:10,143
Păi, nu mă surprinde.
Lisa e înnebunită după tine.
314
00:21:10,269 --> 00:21:13,355
- Crede că tu pui luna pe cer.
- Uau!
315
00:21:13,814 --> 00:21:17,442
- Lisa, poți să spui „mami”?
- Mami.
316
00:21:17,609 --> 00:21:18,652
GHID TV
317
00:21:18,735 --> 00:21:22,072
- Poți spune „David Hasselhoff”?
- David Hasselhoff.
318
00:21:22,781 --> 00:21:24,950
- Poți spune tati?
- Homer.
319
00:21:25,158 --> 00:21:26,410
Nu, scumpo, tati.
320
00:21:27,703 --> 00:21:29,246
Homer.
321
00:21:36,878 --> 00:21:39,256
- Stăteam aici
- Nu văd numele tău aici.
322
00:21:39,339 --> 00:21:42,342
- E chiar acolo.
- Bart, nu scrie pe covor.
323
00:21:42,467 --> 00:21:43,802
Mama a țipat la tine.
324
00:21:43,885 --> 00:21:44,928
- Nu!
- Ba da.
325
00:21:45,095 --> 00:21:47,180
Știi, Maggie,
cu cât vorbesc mai repede,
326
00:21:47,264 --> 00:21:48,515
cu atât răspund mai repede.
327
00:21:51,310 --> 00:21:53,061
Sper că n-ai să spui un cuvânt.
328
00:22:00,360 --> 00:22:01,361
Tati.
329
00:23:02,881 --> 00:23:04,883
Subtitrarea: Alina Cocuți