1 00:00:06,631 --> 00:00:07,841 CENTRALA NUCLEARĂ SPRINGFIELD 2 00:00:11,136 --> 00:00:12,470 ȘCOALA ELEMENTARĂ SPRINGFIELD 3 00:00:14,597 --> 00:00:18,852 PROFESORUL NU E O LEPRĂ 4 00:00:23,148 --> 00:00:26,860 ATENȚIE 5 00:00:26,943 --> 00:00:29,029 FULGI KRUSTY GLAZURAȚI REVISTA LUNARĂ MAMA 6 00:01:40,892 --> 00:01:43,686 Maggie, poți să spui „Baba”? 7 00:01:44,229 --> 00:01:45,980 Poți să spui „Mama”? 8 00:01:46,314 --> 00:01:48,942 - Poți să spui „dispari”? - Bart! 9 00:01:49,192 --> 00:01:50,944 Dl Rogers o spune mereu. 10 00:01:51,194 --> 00:01:54,155 - Nu-i adevărat. - Maggie, poți să spui „Tati”? 11 00:01:54,405 --> 00:01:55,490 Tati. 12 00:01:55,615 --> 00:01:59,577 - Pisi. Pisi. - Be-bop. Be-bop. 13 00:01:59,661 --> 00:02:01,704 Gura. Gura. 14 00:02:07,585 --> 00:02:09,337 Ai auzit? A spus sac. 15 00:02:09,420 --> 00:02:14,425 Nu cred. O, Maggie, când ai să vorbești? 16 00:02:14,592 --> 00:02:16,427 Păi, n-o grăbi. Ține minte, 17 00:02:16,511 --> 00:02:19,097 mai bine să tacă și să se creadă că e toantă 18 00:02:19,180 --> 00:02:21,724 decât să deschidă gura și să risipească îndoielile. 19 00:02:22,350 --> 00:02:23,393 Ce înseamnă asta? 20 00:02:23,977 --> 00:02:25,895 Mai bine spui ceva, altfel te iau de prost. 21 00:02:26,563 --> 00:02:28,690 - Una se recunoaște pe alta. - Bici. 22 00:02:28,857 --> 00:02:30,150 Conform Revistei Mama Agitată, 23 00:02:30,233 --> 00:02:31,276 ÎNĂUNTRU: DE CE NU CITEȘTE 24 00:02:31,359 --> 00:02:32,861 dacă Maggie nu vorbește până la un an, 25 00:02:33,111 --> 00:02:35,822 trebuie să ne gândim la un extensor corector de limbă. 26 00:02:36,406 --> 00:02:37,866 Eu ce am spus prima dată? 27 00:02:39,492 --> 00:02:40,535 Păi... 28 00:02:44,747 --> 00:02:45,665 Da! 29 00:02:46,249 --> 00:02:47,458 Ay, caramba! 30 00:02:48,126 --> 00:02:51,462 Știi, nu-mi amintesc. 31 00:02:52,088 --> 00:02:54,924 Dar povestea primului cuvânt al Lisei e drăguță. 32 00:02:55,133 --> 00:02:56,634 - Spune-o, mamă! - Spune-o! 33 00:02:56,718 --> 00:02:57,677 Da, spune-o, mamă. 34 00:02:58,011 --> 00:03:02,140 Păi, povestea începe în memorabilă primăvară a lui 1983. 35 00:03:02,515 --> 00:03:05,518 Dra Pacman a dat lovitura pentru drepturile femeilor. 36 00:03:05,810 --> 00:03:08,313 Și tânărul Joe Piscopo ne-a învățat să râdem. 37 00:03:08,771 --> 00:03:10,356 Înainte să se nască Lisa, 38 00:03:10,565 --> 00:03:14,944 locuiam într-un apartament micuț în estul Springfieldului. 39 00:03:16,237 --> 00:03:18,031 Înghețată de vânzare. 40 00:03:18,323 --> 00:03:23,203 Cu fulgi de ciocolată sau stafide, înghețată de vânzare. 41 00:03:23,870 --> 00:03:26,039 - Vreți să jucăm stickball? - Sigur. 42 00:03:26,164 --> 00:03:27,832 - Da, sigur. - Aici. Haideți. 43 00:03:28,541 --> 00:03:31,628 STICKBALL LOVEȘTE CUTIA 44 00:03:32,086 --> 00:03:34,339 Fetelor, ați văzut ultimul episod din MASH? 45 00:03:34,672 --> 00:03:37,842 Mike Farrell chiar mă fierbe. 46 00:03:38,218 --> 00:03:40,428 Mie mi-e deja dor de Klinger. 47 00:03:40,803 --> 00:03:43,556 După ziua de muncă 48 00:03:43,973 --> 00:03:46,517 Fetele vor să se distreze 49 00:03:46,851 --> 00:03:49,437 Doar asta ne dorim 50 00:03:49,687 --> 00:03:50,730 Homer! 51 00:03:52,190 --> 00:03:53,858 Doar adulții îmi spun Homer. 52 00:03:54,317 --> 00:03:55,318 Spune-mi tati. 53 00:03:55,610 --> 00:03:56,903 - Homer. - Tati. 54 00:03:57,237 --> 00:03:58,613 - Homer. - Tati. 55 00:03:59,197 --> 00:04:01,741 Ta-tat-ta... 56 00:04:01,866 --> 00:04:03,952 - Da? - Tomer. 57 00:04:05,536 --> 00:04:06,621 Piticanie... 58 00:04:27,475 --> 00:04:29,060 O să obosească în curând. 59 00:04:33,940 --> 00:04:35,566 Apoi prințul și prințesa... 60 00:04:36,526 --> 00:04:40,488 S-au căsătorit și au trăit fericiți până la adânci bătrâneți. 61 00:04:40,697 --> 00:04:41,572 Apoi ce s-a-ntâmplat? 62 00:04:43,491 --> 00:04:48,413 - Apoi au avut 30 de fii și 30 de fiice. - Cum îi chema? 63 00:04:49,872 --> 00:04:52,083 Dennis... Brad... 64 00:04:53,209 --> 00:04:54,294 Mavis... 65 00:04:56,004 --> 00:04:57,130 Brad... 66 00:05:04,595 --> 00:05:07,348 Nu, e adevărat. Paza de coastă l-a arestat pe Boy George 67 00:05:07,849 --> 00:05:09,475 fiindcă curăța ciripede de pe barcă. 68 00:05:11,811 --> 00:05:14,272 - Ai-ho! - Ai-ho 69 00:05:16,691 --> 00:05:19,027 - Ți-am prins nasul. - Ți-am luat portofelul. 70 00:05:21,404 --> 00:05:22,447 Nu! 71 00:05:23,323 --> 00:05:26,743 Bart, să nu mai faci asta. Înțelegi? 72 00:05:27,201 --> 00:05:28,202 Bip. 73 00:05:28,703 --> 00:05:29,871 Ghici ce, Homie. 74 00:05:30,038 --> 00:05:33,458 O să fie de două ori mai multă dragoste în casă decât e acum. 75 00:05:33,791 --> 00:05:35,209 O facem și dimineața? 76 00:05:35,501 --> 00:05:36,627 Nu. 77 00:05:37,003 --> 00:05:38,755 O să mai avem un copil. 78 00:05:39,422 --> 00:05:42,258 - Marge, asta e... - Pa, chei. 79 00:05:45,345 --> 00:05:46,346 Auzi, Bart? 80 00:05:46,554 --> 00:05:49,057 O să ai un frățior sau o surioară cu care să te joci. 81 00:05:55,063 --> 00:05:56,981 - Cine-a făcut asta? - Bebe. 82 00:05:58,399 --> 00:05:59,776 Bebe rău! 83 00:06:19,587 --> 00:06:21,839 Mă tem că ne trebuie o casă mai mare. 84 00:06:21,923 --> 00:06:24,717 Nu. M-am gândit deja la tot. 85 00:06:24,967 --> 00:06:29,263 Bebe poate lua pătuțul lui Bart și Bart va dormi cu noi până la 21 de ani. 86 00:06:29,514 --> 00:06:32,266 - N-o să-l deformeze asta? - Vărul Frank a făcut-o. 87 00:06:32,350 --> 00:06:36,145 - Nu ai un văr Frank. - A devenit Francine în '76. 88 00:06:36,396 --> 00:06:40,316 Apoi a intrat într-o sectă. Cred că acum îl cheamă Mama Shibubu. 89 00:06:41,984 --> 00:06:46,114 După-amiaza aia, l-am lăsat pe Bart cu surorile mele și am căutat o casă. 90 00:06:48,408 --> 00:06:50,451 Hei, Bart, vrei un dolar? 91 00:06:52,078 --> 00:06:53,663 Știi ce vreau să aud. 92 00:07:03,673 --> 00:07:06,592 - O, da! - Îmi place mixul ăsta. 93 00:07:07,176 --> 00:07:09,053 PEȘTE ÎMPUȚIT „CU AȘA NUME TREBUIE SĂ FIM BUNI!” 94 00:07:09,178 --> 00:07:12,765 Acum, dle și dnă Simpson, singurele case pe care le avem în bugetul dvs. 95 00:07:12,849 --> 00:07:16,394 sunt în cartierul supranumit Cuibul Șobolanului. 96 00:07:21,399 --> 00:07:23,276 Una tocmai e la vânzare. 97 00:07:24,444 --> 00:07:25,319 MĂ ÎNTORC 98 00:07:25,403 --> 00:07:26,279 O, vai! 99 00:07:27,029 --> 00:07:27,947 DE VÂNZARE 100 00:07:28,030 --> 00:07:31,492 Acum, avem podea frumoasă de lemn, lumină de urmărire... 101 00:07:32,785 --> 00:07:34,495 Ce miroase așa? 102 00:07:35,371 --> 00:07:37,248 INCINERATOR ANIMALE 103 00:07:37,373 --> 00:07:39,709 După ce vă obișnuiți cu mirosul de grăsime de porc topită, 104 00:07:39,876 --> 00:07:41,794 vă veți întreba cum ați rezistat fără. 105 00:07:43,171 --> 00:07:45,673 - Grăsime de porc. - Să mai căutăm. 106 00:07:49,260 --> 00:07:50,470 Miroși ceva? 107 00:07:52,513 --> 00:07:55,308 De ce să cumperi o casă când poți avea o barcă? 108 00:07:57,768 --> 00:07:58,811 Scuză-mă. 109 00:08:03,357 --> 00:08:07,028 Nu uita să te verifici bucătăria. Are mochetă pufoasă. 110 00:08:09,363 --> 00:08:10,490 DE VÂNZARE 111 00:08:10,656 --> 00:08:13,784 O, după ce scăpăm de pisici, nu va fi prea rău. 112 00:08:13,910 --> 00:08:16,370 De fapt, conform testamentului, pisicile sunt proprietare. 113 00:08:16,704 --> 00:08:17,914 Voi veți fi chiriași. 114 00:08:21,125 --> 00:08:23,169 Aș fi vrut să locuim în casa pisicilor. 115 00:08:23,503 --> 00:08:25,963 Le-aș fi antrenat să fie armata mea nocturnă. 116 00:08:26,380 --> 00:08:29,675 Mergeți, frumoasele mele. Omorâți! Omorâți! 117 00:08:29,759 --> 00:08:33,721 Aproape renunțasem, când am găsit casa perfectă. 118 00:08:34,222 --> 00:08:35,348 DE VÂNZARE 119 00:08:35,431 --> 00:08:37,600 Imaginează-ți ce putem face în locul ăsta. 120 00:08:40,019 --> 00:08:41,979 Uau! Cât? Cât? 121 00:08:42,146 --> 00:08:45,733 - Păi, uite cât cer. - Nu-mi permit asta. 122 00:08:47,944 --> 00:08:49,695 Tată, am o problemă. 123 00:08:49,820 --> 00:08:52,615 De ce ai venit la mine? Eu nu știu nimic. 124 00:08:52,865 --> 00:08:56,035 Mă descurcam cu frumusețea. Dar acum nu mai e, 125 00:08:56,244 --> 00:08:58,746 s-a ofilit ca un fruct vechi. 126 00:09:01,332 --> 00:09:03,417 - Ai terminat? - Nu, nu încă. 127 00:09:03,834 --> 00:09:07,421 Am fost ales cel mai frumos băiat din Albany, New York. 128 00:09:08,464 --> 00:09:12,260 Tată, n-am nevoie de sfaturi. Îmi trebuie $15.000 să cumpăr o casă. 129 00:09:12,385 --> 00:09:17,723 Păi, tot ce am e casa asta pe care am construit-o cu mâinile mele. 130 00:09:18,015 --> 00:09:21,644 Nu ai construit tu casa asta. Ai câștigat-o la un joc din anii '50. 131 00:09:21,769 --> 00:09:25,314 I-am pârât pe toți și am scăpat basma curată. 132 00:09:26,857 --> 00:09:30,945 Bine, fiule. Vând dărăpănătura asta și-ți scriu un cec. 133 00:09:31,320 --> 00:09:36,284 Tată, întâi mi-ai dat viață. Acum îmi dai o casă pentru familia mea. 134 00:09:36,659 --> 00:09:38,619 Aș fi onorat să vii să locuiești cu noi. 135 00:09:38,995 --> 00:09:39,996 Mulțumesc. 136 00:09:43,958 --> 00:09:46,294 Cât a durat până l-ai trimis pe bunicul la azil? 137 00:09:46,377 --> 00:09:47,295 Cam trei săptămâni. 138 00:09:57,096 --> 00:10:00,433 Maggie, îți dau biscuitul dacă vorbești. 139 00:10:01,225 --> 00:10:02,435 Ce? Ce? 140 00:10:04,562 --> 00:10:07,940 - Bine, câștigi runda a șaptea. - Când ajungem la primul meu cuvânt? 141 00:10:08,274 --> 00:10:10,693 - Ce anume, ce? - Primul meu cuvânt! 142 00:10:10,985 --> 00:10:13,279 Nu vrei să auzi povestea aia. Știu. 143 00:10:13,362 --> 00:10:16,741 Îți spun despre prima dată când am fost încuiat în seif cu dl Mooney. 144 00:10:16,907 --> 00:10:18,534 A fost încă una din schemele mele aiurite. 145 00:10:18,659 --> 00:10:20,369 - Tată! - Stai puțin. 146 00:10:20,620 --> 00:10:23,414 Aia a fost The Lucy Show. Bine, unde eram? 147 00:10:23,581 --> 00:10:26,042 Mama era însărcinată și tata a dat banii pe gaura asta. 148 00:10:27,043 --> 00:10:30,004 Da, îmi amintesc ziua în care ne-am mutat. 149 00:10:36,510 --> 00:10:40,765 - Hei, Homer, casa asta e nasoală. - Bart, ți-am spus să nu vorbești așa. 150 00:10:41,057 --> 00:10:42,308 Spune-mi tati. 151 00:10:42,642 --> 00:10:43,643 Homer. 152 00:10:46,854 --> 00:10:49,273 Bine ați venit în cartier 153 00:10:49,440 --> 00:10:52,109 Cântă fa-la-la-la-la La-la-la la-la-la 154 00:10:52,401 --> 00:10:54,236 Fa-la-la-la-la-la-la 155 00:10:54,737 --> 00:10:57,073 De acum înainte ești istorie 156 00:10:57,239 --> 00:10:58,366 - Vei fi... - Vei fi... 157 00:10:58,532 --> 00:11:01,661 Vei fi istorie. Buenos dias, vecinitos! 158 00:11:01,869 --> 00:11:04,455 Denumirea e Flanders, dar prieteni-mi spun Ned. 159 00:11:04,789 --> 00:11:06,916 - Bună, Flanders! - Cine naiba ești? 160 00:11:06,999 --> 00:11:09,585 Eu sunt Todd. Vrei să fii prietenul meu? 161 00:11:10,961 --> 00:11:12,046 Ești amuzant. 162 00:11:13,047 --> 00:11:14,882 Dacă ai nevoie de orice, fluieră-ne. 163 00:11:15,007 --> 00:11:16,300 Mi-ar trebui o masă de TV. 164 00:11:17,093 --> 00:11:18,803 - Măi, să fie... - Ce? 165 00:11:19,178 --> 00:11:21,222 Adineauri am cumpărat-o de la maga... 166 00:11:21,305 --> 00:11:22,223 Ai spus orice. 167 00:11:23,599 --> 00:11:26,060 Păi, sigur. Poți să o împrumuți o vreme. 168 00:11:26,143 --> 00:11:27,353 BERE DUFF 169 00:11:27,603 --> 00:11:30,773 Și o vreme s-a făcut deja opt ani și mai durează. 170 00:11:31,691 --> 00:11:34,985 În fine, Bart tocmai împlinise doi ani. 171 00:11:35,361 --> 00:11:38,239 Sunt așa grozav. Sunt așa grozav. 172 00:11:38,572 --> 00:11:41,409 Toată lumea mă iubește, Sunt așa grozav... 173 00:11:41,534 --> 00:11:45,079 Scumpule, scumpule, scumpule. Poți să faci liniște? 174 00:11:45,287 --> 00:11:48,999 Liniște! Miniște! Diniște! Siniște! Finiște! 175 00:11:49,125 --> 00:11:50,501 Bart, ieși afară! 176 00:11:51,836 --> 00:11:55,005 Nu e ușor să jonglezi cu o soție gravidă și un copil problemă, 177 00:11:55,089 --> 00:11:59,135 dar am reușit cumva să mă uit câte opt ore pe zi la TV. 178 00:11:59,260 --> 00:12:00,845 MÂNCĂRICI ȘI SCĂRPINICI 179 00:12:00,928 --> 00:12:03,681 MÂNCĂRICI ȘI SCĂRPINICI „TĂIETURA DE 100 DE METRI” 180 00:12:12,273 --> 00:12:13,274 LINIE DE FINIȘ 181 00:12:13,482 --> 00:12:15,317 FULGI DE GRÂU 182 00:12:15,401 --> 00:12:17,153 SUCCES DE LA MÂNCĂRICI ȘI SCĂRPINICI 183 00:12:17,278 --> 00:12:18,988 ECHIPA OFICIALĂ DE ANIMAȚIE OLIMPIADA 1984 184 00:12:20,948 --> 00:12:21,949 Hei, copii... 185 00:12:23,784 --> 00:12:26,871 Vara e după colț și Burgerul Krusty 186 00:12:26,996 --> 00:12:30,958 este sandvișul oficial al Olimpiadei din 1984. 187 00:12:36,464 --> 00:12:38,132 Gâdi-gâdi-gâdi. 188 00:12:39,467 --> 00:12:41,594 - Krusty amuzant. - Da! 189 00:12:41,927 --> 00:12:44,805 E parte din tombola Olimpiadei Burgerului Krusty. 190 00:12:45,389 --> 00:12:48,100 Râcâie numele evenimentului olimpic de pe cardul tău, 191 00:12:48,559 --> 00:12:52,772 și dacă America ia medalie de aur, primești un Burger Krusty. 192 00:12:55,900 --> 00:12:57,026 Și tăiați. 193 00:12:58,652 --> 00:13:00,654 Aproape am înghițit niște suc. 194 00:13:04,700 --> 00:13:06,368 O să-i simt gustul săptămâni în șir. 195 00:13:06,494 --> 00:13:09,872 - Bun spot, K. C.! - Tacă-ți gura, pricăjitule! 196 00:13:10,039 --> 00:13:12,208 Cât mă vor costa toți burgerii ăștia gratuiți? 197 00:13:12,416 --> 00:13:14,960 Nu-ți face griji, dle K. Am măsluit cardurile. 198 00:13:15,127 --> 00:13:17,838 Sunt toate cu evenimente la care comuniștii nu pierd. 199 00:13:18,005 --> 00:13:19,465 Îmi place. Îmi place. 200 00:13:19,673 --> 00:13:21,592 Asta tocmai a venit, Mare K. 201 00:13:23,594 --> 00:13:26,388 „Boicot sovietic”. „SUA fără oponent în majoritatea evenimentelor”. 202 00:13:26,597 --> 00:13:29,266 - Cum afectează asta gratuitățile? - Să vedem. 203 00:13:30,142 --> 00:13:32,520 Tu personal vei pierde 44 de milioane de dolari. 204 00:13:41,362 --> 00:13:44,698 Bart, de acum încolo, bebe doarme în pătuț. 205 00:13:44,907 --> 00:13:47,326 Pătuț, pătuț. Eu sunt bebe. 206 00:13:47,660 --> 00:13:49,370 Bine, știu cum să facem. 207 00:13:49,578 --> 00:13:51,956 Folosim puțină psihologie inversă. 208 00:13:52,456 --> 00:13:57,503 Să mergem, Marge. Lasă-l pe bebe în pătuț. 209 00:14:13,853 --> 00:14:16,230 Homer J. Simpson, ești un geniu. 210 00:14:16,730 --> 00:14:18,941 Știu că-ți plac clovnii, așa că ți-am făcut patul ăsta. 211 00:14:19,149 --> 00:14:20,985 Acum poți râde până adormi. 212 00:14:28,158 --> 00:14:31,745 Dacă mori în somn... 213 00:14:35,499 --> 00:14:38,002 Nu pot dormi. Clovnul mă mănâncă. 214 00:14:38,294 --> 00:14:40,713 Nu pot dormi. Clovnul mă mănâncă. 215 00:14:42,089 --> 00:14:45,885 O, doctore, suntem la câteva secunde de proba 100 de metri fluture, 216 00:14:46,010 --> 00:14:49,221 și cu femeile din Germania de Est epilate pe spate 217 00:14:49,305 --> 00:14:50,639 la 14.000 km depărtare, 218 00:14:50,806 --> 00:14:52,057 BURGER KRUSTY FEMEI 100 M FLUTURE 219 00:14:52,141 --> 00:14:53,267 ...americanii sunt favoriți. 220 00:14:54,435 --> 00:14:55,936 Răbdare, animăluțule. 221 00:14:57,479 --> 00:14:59,523 Și americancele ajung rapid la conducere. 222 00:15:00,774 --> 00:15:01,775 Ajutor! 223 00:15:01,859 --> 00:15:04,695 Deși trebuie punctat că multe din celelalte femei 224 00:15:04,778 --> 00:15:07,448 reprezintă țări ce nu au piscine. 225 00:15:07,698 --> 00:15:10,242 Boo-hoo! Îmi frângi inima. 226 00:15:11,035 --> 00:15:14,038 Homie, cred că vine bebelușul. 227 00:15:14,204 --> 00:15:19,919 Uau, un copil și un burger gratuit. E cea mai bună zi din viața mea? 228 00:15:20,085 --> 00:15:23,756 Urmează, un episod de o oră din Familia Mamei. 229 00:15:23,881 --> 00:15:24,882 Da! 230 00:15:25,424 --> 00:15:29,386 Avem grijă de băiatul tău, Simpson. Bucură-te de miracolul creației! 231 00:15:29,553 --> 00:15:30,638 Taci, Flanders! 232 00:15:32,973 --> 00:15:34,808 Deci, copii, ce vreți să vă jucați? 233 00:15:34,892 --> 00:15:36,644 - Bunul Samaritean! - Bunul Samaritean! 234 00:15:36,852 --> 00:15:41,065 IERUSALIM JERICHO 235 00:15:41,941 --> 00:15:44,818 - Eu îmbrac leproșii. - Norocosule. 236 00:15:45,110 --> 00:15:46,278 Timpul pentru cină, băieți. 237 00:15:46,528 --> 00:15:50,282 - O, frate! Ficat! - Fierul ne ajută să ne jucăm. 238 00:15:52,034 --> 00:15:56,038 Vreau să merg acasă. Nu, nu vreau. 239 00:15:56,747 --> 00:16:00,584 Am bucuria, bucuria, bucuria În inimă 240 00:16:00,709 --> 00:16:04,254 - Unde? - În inima mea va rămâne 241 00:16:04,588 --> 00:16:08,342 Și dacă diavolului nu-i place poate sta pe un cui 242 00:16:08,425 --> 00:16:10,928 - Au! Au! - Sta pe un cui... 243 00:16:14,807 --> 00:16:17,101 Tată, mă ajuți cu psalmii? 244 00:16:18,811 --> 00:16:21,105 O, Bart, ai cunoscut-o pe bunica Flanders. 245 00:16:21,271 --> 00:16:24,942 - Sper că nu te-a speriat. - Salut, Joe! 246 00:16:27,194 --> 00:16:28,654 Micuță Lisa. 247 00:16:28,904 --> 00:16:32,574 Am deschis deja un fond de studii la Lincoln Economii și Împrumuturi. 248 00:16:32,866 --> 00:16:34,994 Conform acestei reviste, Bart ar putea fi gelos pe ea. 249 00:16:35,119 --> 00:16:36,412 REVISTA MAMEI AGITATE 250 00:16:36,620 --> 00:16:39,498 Da, păi, Bart poate să mă pupe pe fundul meu păros. 251 00:16:40,833 --> 00:16:45,045 - De acum încolo, bebe doarme în pătuț. - Fierul ne ajută să ne jucăm. 252 00:16:46,922 --> 00:16:48,215 Bună, Joe! 253 00:16:48,382 --> 00:16:52,928 - De acum încolo, bebe doarme în pătuț. - Fierul ne ajută să ne jucăm. 254 00:16:54,596 --> 00:16:55,973 Bună, Joe! 255 00:16:56,515 --> 00:16:59,935 Bart, e cineva care vrea să te cunoască. 256 00:17:08,986 --> 00:17:12,281 Păi, Bart, ce crezi de micuța Lisa? 257 00:17:13,282 --> 00:17:14,867 Te urăsc. 258 00:17:18,287 --> 00:17:21,331 Am salvat ziarul din ziua când s-a născut Lisa. 259 00:17:21,415 --> 00:17:24,501 Mondale către Hart: „Unde-i vita?” 260 00:17:24,668 --> 00:17:27,046 „Unde e vita?” Ce naiba înseamnă asta? 261 00:17:28,714 --> 00:17:31,842 „Unde e vita?” Nu-i de mirare că a câștigat Minnesota. 262 00:17:31,967 --> 00:17:36,388 Toți au fost de acord că Lisa a fost un bebeluș frumos. 263 00:17:39,099 --> 00:17:40,517 Ia uite-o! 264 00:17:46,273 --> 00:17:52,154 - Nu e drăguță? Tușește. - O, îi dau un pupic. 265 00:17:57,701 --> 00:18:00,079 - Știu un cântec nou. - Ești tot aici? 266 00:18:09,671 --> 00:18:13,759 - Ai cântat partea asta. - Pe cum cresc, sunt mai puțin drăguți. 267 00:18:14,134 --> 00:18:17,805 Hei, bebelușul a scuipat. 268 00:18:22,184 --> 00:18:25,395 Bine ați venit în ultima zi a celei de-a 23-a olimpiade, 269 00:18:25,479 --> 00:18:26,939 prezentate de Burgerul Krusty. 270 00:18:28,357 --> 00:18:29,691 Voi sunteți niște porci! 271 00:18:32,319 --> 00:18:36,490 Eu personal voi scuipa în fiecare al 50-lea burger. 272 00:18:36,949 --> 00:18:38,450 Îmi plac șansele. 273 00:18:38,617 --> 00:18:40,953 Într-o clipă îl vom vedea pe curajosul gimnast coreean, 274 00:18:41,120 --> 00:18:43,622 Kim Jong, care a făcut o coborâre perfectă 275 00:18:43,747 --> 00:18:46,416 pe ce s-a aflat mai târziu că e un picior rupt. 276 00:18:52,464 --> 00:18:55,467 Au! Dar întâi, să mergem la evenimentul de box. 277 00:18:55,592 --> 00:18:56,635 BURGERUL KRUSTY BOX 278 00:18:56,718 --> 00:18:57,761 Te rog, te rog. 279 00:18:57,845 --> 00:19:01,974 Americanul Drederick Tatum, face un dans triumfal 280 00:19:02,057 --> 00:19:03,725 peste suedezul la pământ. 281 00:19:04,101 --> 00:19:08,355 Te duce cu gândul la victoria lui Alexandru Macedon 282 00:19:08,605 --> 00:19:11,024 la Granicus și Issus. 283 00:19:14,361 --> 00:19:17,531 SUA! SUA! SUA! 284 00:19:17,948 --> 00:19:19,867 Carl Lewis, îmi vine să te pup! 285 00:19:23,662 --> 00:19:26,874 Are reflexele unei Mary Lou Retton tânără. 286 00:19:27,416 --> 00:19:30,627 - Ia o acadea! - Pot să iau și eu o acadea? 287 00:19:31,295 --> 00:19:34,173 O, Bart, mă tem că asta a fost ultima. 288 00:19:34,840 --> 00:19:37,176 Dar am ceva mai bun pentru tine, 289 00:19:37,259 --> 00:19:38,927 un vaccin anti-rubeolă. 290 00:19:45,142 --> 00:19:47,436 Vreau să țin bebelușul. Vreau să țin bebelușul. 291 00:19:47,895 --> 00:19:51,857 - Regret, Bart, ești prea mic. - Uite, Bart, poți să-mi ții berea. 292 00:19:53,734 --> 00:19:55,277 - Homer! - Ce? 293 00:19:56,403 --> 00:19:57,821 Noapte bună, scumpo! 294 00:20:02,159 --> 00:20:03,952 Bună, Lisa! 295 00:20:05,829 --> 00:20:07,831 Lisa, timpul pentru masă. 296 00:20:10,751 --> 00:20:12,294 Cine-i mai drăguț acum? 297 00:20:14,713 --> 00:20:15,756 Ea a început. 298 00:20:18,425 --> 00:20:20,427 POȘTA 299 00:20:21,136 --> 00:20:23,472 Poștaș prost. Să mă pârască. 300 00:20:24,973 --> 00:20:26,225 Salutare, Simpson! 301 00:20:26,308 --> 00:20:28,518 Fiul tău a îndesat asta prin ușița câinelui. 302 00:20:28,644 --> 00:20:31,730 Și din moment ce-ți returnăm al doilea născut, 303 00:20:31,813 --> 00:20:34,650 crezi că poți să-mi returnezi masa de TV? 304 00:20:34,983 --> 00:20:39,279 Frate, treci la colț și... Da. 305 00:20:43,492 --> 00:20:46,828 Îmi plăcea când eram eu, mama și Homer. Tu ai stricat tot. 306 00:20:47,079 --> 00:20:49,039 Plec. La revedere! 307 00:20:50,582 --> 00:20:51,667 Bart. 308 00:20:52,209 --> 00:20:54,044 - Ce-ai spus? - Bart. 309 00:20:54,503 --> 00:20:56,546 Ghiveci chinuitor! Poți vorbi! 310 00:20:58,507 --> 00:21:01,510 Mamă, tată! Vorbește! Mai spune o dată, Lis. 311 00:21:01,635 --> 00:21:02,636 Bart. 312 00:21:02,803 --> 00:21:05,973 - Bart, Bart, Bart, Bart, Bart. - Eu sunt primul cuvânt. 313 00:21:06,181 --> 00:21:10,143 Păi, nu mă surprinde. Lisa e înnebunită după tine. 314 00:21:10,269 --> 00:21:13,355 - Crede că tu pui luna pe cer. - Uau! 315 00:21:13,814 --> 00:21:17,442 - Lisa, poți să spui „mami”? - Mami. 316 00:21:17,609 --> 00:21:18,652 GHID TV 317 00:21:18,735 --> 00:21:22,072 - Poți spune „David Hasselhoff”? - David Hasselhoff. 318 00:21:22,781 --> 00:21:24,950 - Poți spune tati? - Homer. 319 00:21:25,158 --> 00:21:26,410 Nu, scumpo, tati. 320 00:21:27,703 --> 00:21:29,246 Homer. 321 00:21:36,878 --> 00:21:39,256 - Stăteam aici - Nu văd numele tău aici. 322 00:21:39,339 --> 00:21:42,342 - E chiar acolo. - Bart, nu scrie pe covor. 323 00:21:42,467 --> 00:21:43,802 Mama a țipat la tine. 324 00:21:43,885 --> 00:21:44,928 - Nu! - Ba da. 325 00:21:45,095 --> 00:21:47,180 Știi, Maggie, cu cât vorbesc mai repede, 326 00:21:47,264 --> 00:21:48,515 cu atât răspund mai repede. 327 00:21:51,310 --> 00:21:53,061 Sper că n-ai să spui un cuvânt. 328 00:22:00,360 --> 00:22:01,361 Tati. 329 00:23:02,881 --> 00:23:04,883 Subtitrarea: Alina Cocuți