1
00:00:06,631 --> 00:00:07,841
NÜKLEER SANTRALE HOŞ GELDİNİZ
2
00:00:11,136 --> 00:00:12,470
SPRINGFIELD İLKOKULU
3
00:00:14,556 --> 00:00:18,893
ÖĞRETMEN CÜZZAMLI DEĞİL
4
00:00:23,064 --> 00:00:26,860
DİKKAT
5
00:00:26,943 --> 00:00:29,029
AYLIK ANNE
KRUSTY MISIR GEVREĞİ
6
00:01:40,892 --> 00:01:43,686
Maggie, "baba" de bakalım.
7
00:01:44,229 --> 00:01:45,980
"Anne" diyebiliyor musun?
8
00:01:46,314 --> 00:01:48,942
-"Bas git" der misin?
-Bart!
9
00:01:49,192 --> 00:01:50,944
Bay Rogers sürekli diyor.
10
00:01:51,194 --> 00:01:54,155
-Demiyor.
-Maggie, "babacığım" der misin?
11
00:01:54,405 --> 00:01:55,490
Babacığım.
12
00:01:55,615 --> 00:01:59,577
Kedicik.
13
00:01:59,661 --> 00:02:01,704
Kapa çeneni.
14
00:02:07,585 --> 00:02:09,337
Duydunuz mu? Geğirti dedi.
15
00:02:09,420 --> 00:02:14,425
Sanmıyorum. Maggie, ne zaman konuşacaksın?
16
00:02:14,592 --> 00:02:16,427
Onu zorlamayın. Unutmayın,
17
00:02:16,511 --> 00:02:19,097
"sessiz kalmak
ve bir aptal olarak düşünülmek,
18
00:02:19,180 --> 00:02:21,724
"konuşarak tüm şüpheyi
ortadan kaldırmaktan iyidir."
19
00:02:22,350 --> 00:02:23,393
Bu ne demek?
20
00:02:23,977 --> 00:02:25,895
Bir şey söyle yoksa seni aptal sanacaklar.
21
00:02:26,563 --> 00:02:28,690
-Kişi kendinden bilir işi.
-Havalı.
22
00:02:28,857 --> 00:02:30,150
Aksi Anne Dergisi'ne göre
23
00:02:30,233 --> 00:02:31,276
BEBEK NİYE OKUMUYOR?
24
00:02:31,359 --> 00:02:32,861
Maggie bir yaşına dek konuşmazsa
25
00:02:33,111 --> 00:02:35,822
dil uzatıcı düşünmeliyiz.
26
00:02:36,406 --> 00:02:37,866
Hey, benim ilk kelimem neydi?
27
00:02:39,492 --> 00:02:40,535
Şey…
28
00:02:44,747 --> 00:02:45,665
Evet!
29
00:02:46,207 --> 00:02:47,458
Ay, caramba!
30
00:02:48,126 --> 00:02:51,462
Hatırlayamıyorum.
31
00:02:52,088 --> 00:02:54,924
Ama Lisa'nın
ilk kelimesinin hikâyesi çok tatlı.
32
00:02:55,133 --> 00:02:56,634
-Anlat anne!
-Anlat anne!
33
00:02:56,718 --> 00:02:57,677
Evet, anlat anne!
34
00:02:58,011 --> 00:03:02,140
Bu hikâye o unutulmaz
1983 baharında başlıyor.
35
00:03:02,515 --> 00:03:05,518
Bayan Pacman,
kadın hakları için ilerleme kaydetti.
36
00:03:05,810 --> 00:03:08,313
Genç Joe Piscopo, bize gülmeyi öğretti.
37
00:03:08,771 --> 00:03:10,356
Lisa doğmadan önce,
38
00:03:10,565 --> 00:03:15,028
Springfield'ın aşağı doğusunda küçük
bir dairede yaşıyorduk.
39
00:03:16,237 --> 00:03:18,031
Chipwich satıyorum!
40
00:03:18,323 --> 00:03:23,203
Çikolata parçacıklı
ya da yulaflı kuru üzümlü Chipwich!
41
00:03:23,870 --> 00:03:26,039
-Stickball oynayalım mı?
-Kesinlikle.
42
00:03:26,164 --> 00:03:27,832
-Evet, tabii.
-Buraya. Hadi.
43
00:03:32,086 --> 00:03:34,339
MASH'in son bölümünü izlediniz mi kızlar?
44
00:03:34,672 --> 00:03:37,842
Şu Mike Farrell
beni çok hararetlendiriyor.
45
00:03:38,218 --> 00:03:40,428
Klinger'ı şimdiden özledim.
46
00:03:49,687 --> 00:03:50,730
Homer!
47
00:03:52,190 --> 00:03:53,858
Bana yetişkinler Homer diyor.
48
00:03:54,317 --> 00:03:55,318
Baba de bana.
49
00:03:55,610 --> 00:03:56,903
-Homer.
-Baba.
50
00:03:57,237 --> 00:03:58,613
-Homer.
-Baba.
51
00:03:59,197 --> 00:04:01,741
Ba… Ba… Ba…
52
00:04:01,866 --> 00:04:03,952
-Evet?
-Bomer.
53
00:04:05,536 --> 00:04:06,621
Seni küçük…
54
00:04:27,475 --> 00:04:29,060
Birazdan yorulur.
55
00:04:33,940 --> 00:04:35,566
Sonra prens ve prenses…
56
00:04:36,526 --> 00:04:40,488
Evlendiler ve sonsuza dek mutlu yaşadılar.
57
00:04:40,697 --> 00:04:41,572
Sonra ne oldu?
58
00:04:43,491 --> 00:04:48,413
-Otuz oğulları ve otuz kızları oldu.
-İsimleri ne?
59
00:04:49,872 --> 00:04:52,083
Dennis… Brad…
60
00:04:53,209 --> 00:04:54,294
…Mavis…
61
00:04:56,004 --> 00:04:57,130
…Brad…
62
00:05:04,595 --> 00:05:07,348
Hayır, bu gerçek. Sahil Güvenlik,
dingisinden midye temizleyen
63
00:05:07,849 --> 00:05:09,475
Boy George'u tutukladı.
64
00:05:16,691 --> 00:05:19,027
-Burnunu çaldım.
-Cüzdanını çaldım.
65
00:05:21,404 --> 00:05:22,447
Hayır!
66
00:05:23,323 --> 00:05:26,743
Bart, bunu bir daha yapma. Anlıyor musun?
67
00:05:28,703 --> 00:05:29,871
Tahmin et ne oldu Homie?
68
00:05:30,038 --> 00:05:33,458
Bu ev artık şimdikinden
iki katı daha çok sevgiyle dolacak.
69
00:05:33,791 --> 00:05:35,209
Sabahları da mı yapacağız?
70
00:05:35,501 --> 00:05:36,669
Hayır.
71
00:05:37,003 --> 00:05:38,755
Bir bebeğimiz daha olacak.
72
00:05:39,422 --> 00:05:42,258
-Marge, bu…
-Hoşça kal anahtarlar.
73
00:05:45,345 --> 00:05:46,346
Duydun mu Bart?
74
00:05:46,554 --> 00:05:49,057
Oyun oynayacak
erkek ya da kız kardeşin olacak.
75
00:05:55,063 --> 00:05:56,981
-Bunu kim yaptı?
-Bebek.
76
00:05:58,399 --> 00:05:59,776
Kötü bebek!
77
00:06:19,587 --> 00:06:21,839
Maalesef daha büyük
bir yere ihtiyacımız olacak.
78
00:06:21,923 --> 00:06:24,717
Hayır, olmaz. Ben her şeyi çözdüm.
79
00:06:24,967 --> 00:06:29,263
Bebek, Bart'ın beşiğinde kalır
ve Bart da 21'ine dek bizimle yatar.
80
00:06:29,514 --> 00:06:32,266
-Bu onu kötü etkilemez mi?
-Kuzenim Frank yapmıştı.
81
00:06:32,350 --> 00:06:36,145
-Frank diye bir kuzenin yok.
-O, 1976'da Francine oldu.
82
00:06:36,396 --> 00:06:40,316
Sonra bir tarikata katıldı.
Sanırım şimdiki adı Anne Shibubu.
83
00:06:41,984 --> 00:06:46,114
O gün öğleden sonra Bart'ı
kardeşlerime bırakıp ev aramaya çıktık.
84
00:06:48,408 --> 00:06:50,451
Hey Bart, bir dolar ister misin?
85
00:06:52,078 --> 00:06:53,663
Duymak istediğim şeyi biliyorsun.
86
00:07:03,673 --> 00:07:06,592
-Evet!
-Demlik şarkısına bayılıyorum.
87
00:07:07,176 --> 00:07:08,803
KOKUŞMUŞ BALIK EMLAK
"BU İSİMLE İYİ OLAMAYIZ"
88
00:07:09,053 --> 00:07:12,765
Bay ve Bayan Simpson,
uygun evler bu civarda
89
00:07:12,849 --> 00:07:16,394
renkli bir tabirle
Sıçan Deliği diye anılıyor.
90
00:07:21,399 --> 00:07:23,276
Burası yeni satılığa çıktı.
91
00:07:24,402 --> 00:07:25,319
GERİ GELECEĞİM
92
00:07:25,403 --> 00:07:26,279
Eyvah.
93
00:07:27,029 --> 00:07:27,947
SATILIK
94
00:07:28,030 --> 00:07:31,492
Çok güzel ahşap döşemeli,
raylı aydınlatma…
95
00:07:32,785 --> 00:07:34,495
Bu koku da ne?
96
00:07:35,371 --> 00:07:37,248
ATIK YAĞ FABRİKASI
97
00:07:37,373 --> 00:07:39,709
Erimiş domuz yağı kokusuna alışınca
98
00:07:39,876 --> 00:07:41,794
bunca zaman
onsuz nasıl yaşadık diyeceksiniz.
99
00:07:43,171 --> 00:07:45,673
-Domuz yağı.
-Aramaya devam edelim.
100
00:07:49,260 --> 00:07:50,470
Bir koku alıyor musun?
101
00:07:52,513 --> 00:07:55,308
Yüzer ev almak varken niye ev alasınız ki?
102
00:07:57,768 --> 00:07:58,811
Affedersiniz.
103
00:08:03,357 --> 00:08:07,028
Mutfağa mutlaka bakın.
Gerçek pelüş halıyla kaplı.
104
00:08:09,363 --> 00:08:10,490
SATILIK
105
00:08:10,656 --> 00:08:13,784
Kedileri ayak altından kaldırınca
o kadar kötü olmaz.
106
00:08:13,910 --> 00:08:16,370
Aslında vasiyete göre
evin sahibi kediler.
107
00:08:16,704 --> 00:08:17,914
Kiracıları olacaksınız.
108
00:08:21,125 --> 00:08:23,169
Keşke kedili evde yaşasaydık.
109
00:08:23,503 --> 00:08:25,963
Eğitip onlardan acımasız
bir gece ordusu yapardım.
110
00:08:26,380 --> 00:08:29,675
Yürüyün benim güzellerim. Öldürün!
111
00:08:29,759 --> 00:08:33,721
Tam vazgeçmek üzereyken
mükemmel evi bulmuştuk.
112
00:08:34,222 --> 00:08:35,348
SATILIK
113
00:08:35,431 --> 00:08:37,600
Burayla yapabileceklerimizi bir hayal et!
114
00:08:40,019 --> 00:08:41,979
Vay canına. Ne kadar?
115
00:08:42,146 --> 00:08:45,733
-İstedikleri fiyat şu.
-Bunu gücüm yetmez ki!
116
00:08:47,944 --> 00:08:49,695
Baba, bir sorunum var.
117
00:08:49,820 --> 00:08:52,615
Niye bana geldin? Ben bir şey bilmiyorum.
118
00:08:52,865 --> 00:08:56,035
Yakışıklılığımla idare ederdim
ama artık kalmadı.
119
00:08:56,244 --> 00:08:58,746
Çürümüş bir meyve gibi yok olup gitti.
120
00:09:01,332 --> 00:09:03,417
-Bitti mi?
-Hayır, henüz değil.
121
00:09:03,834 --> 00:09:07,421
Albany, New York'ta en yakışıklı
çocuk seçilmiştim.
122
00:09:08,464 --> 00:09:12,260
Baba, nasihate ihtiyacım yok.
Ev almak için 15.000 dolar lazım.
123
00:09:12,385 --> 00:09:17,723
Elimde sadece şu iki elimle
inşa ettiğim bu evim var.
124
00:09:18,015 --> 00:09:21,644
Bu evi sen inşa etmedin.
50'lerde şaibeli bir yarışmada kazandın.
125
00:09:21,769 --> 00:09:25,314
Herkesi ispiyonladım ve yanıma kâr kaldı.
126
00:09:26,857 --> 00:09:30,945
Tamam evlat. Bu çöplüğü satıp
sana bir çek yazarım.
127
00:09:31,320 --> 00:09:36,284
Baba, önce bana hayat verdin.
Şimdi de bana ailem için ev sağladın.
128
00:09:36,659 --> 00:09:38,619
Bizimle yaşamandan onur duyarım.
129
00:09:38,995 --> 00:09:39,996
Sağ ol.
130
00:09:43,958 --> 00:09:46,294
Büyükbabamı yaşlılar evine
postalamanız ne kadar sürdü?
131
00:09:46,377 --> 00:09:47,295
Yaklaşık üç hafta.
132
00:09:57,096 --> 00:10:00,433
Maggie, konuşursan sana
bu kurabiyeyi veririm.
133
00:10:01,225 --> 00:10:02,435
Ne?
134
00:10:04,562 --> 00:10:07,940
-Tamam, yedinci raundu sen kazandın.
-Benim ilk sözüme ne zaman geleceğiz?
135
00:10:08,274 --> 00:10:10,693
-Neyine?
-İlk sözüm.
136
00:10:10,985 --> 00:10:13,279
O hikâyeyi bilmek istemezsin. Buldum.
137
00:10:13,362 --> 00:10:16,741
Bay Mooney ile banka kasasında
tutsak kaldığım anı anlatacağım.
138
00:10:16,907 --> 00:10:18,534
Absürt planlarımdan biriydi.
139
00:10:18,659 --> 00:10:20,369
-Baba!
-Bir dakika.
140
00:10:20,620 --> 00:10:23,414
O Lucy Show'dan bir bölümdü.
Tamam, nerede kalmıştık?
141
00:10:23,581 --> 00:10:26,042
Annem hamileydi, babam da paramızı
bu karadeliğe atmıştı.
142
00:10:27,043 --> 00:10:30,004
Evet, taşındığımız günü hatırlıyorum.
143
00:10:36,510 --> 00:10:40,765
-Hey Homer, bu ev berbat.
-Bart, o kelimeyi kullanma demiştim.
144
00:10:41,057 --> 00:10:42,308
Bana baba de.
145
00:10:42,642 --> 00:10:43,643
Homer.
146
00:10:46,854 --> 00:10:49,273
Mahallemize hoş geldiniz
147
00:10:49,440 --> 00:10:52,109
Hadi hep birlikte
148
00:10:54,737 --> 00:10:57,073
Bundan böyle tarihe geçeceksin
149
00:10:57,239 --> 00:10:58,366
-Tarih…
-Tarih…
150
00:10:58,532 --> 00:10:59,909
Tarihe geçeceksin.
151
00:10:59,992 --> 00:11:01,661
Buenos días komşuçuklarım.
152
00:11:01,869 --> 00:11:04,455
Adım Flanders
ama dostlarım bana Ned der.
153
00:11:04,789 --> 00:11:06,916
-Merhaba Flanders.
-Sen de kimsin be?
154
00:11:06,999 --> 00:11:09,585
Benim adım Todd. Arkadaşım olur musun?
155
00:11:10,961 --> 00:11:12,046
Komiksin.
156
00:11:13,047 --> 00:11:14,882
Ne lazımsa ıslık çalman yeter.
157
00:11:15,007 --> 00:11:16,300
TV sehpası güzel olurdu.
158
00:11:17,093 --> 00:11:18,803
-Şey, vay canına.
-Ne?
159
00:11:19,178 --> 00:11:21,222
Yapı marketinden şimdi almıştım.
160
00:11:21,305 --> 00:11:22,223
"Ne lazımsa" demiştin.
161
00:11:23,599 --> 00:11:26,060
Tabii. Bir süreliğine ödünç alabilirsin.
162
00:11:26,143 --> 00:11:27,353
DUFF BİRA
163
00:11:27,603 --> 00:11:30,773
O bir süre sekiz yıl oldu ve devam ediyor.
164
00:11:31,691 --> 00:11:34,985
Neyse, Bart o herkesin korktuğu
ikinci yaşına girmişti.
165
00:11:35,361 --> 00:11:38,239
Harikayım!
166
00:11:38,572 --> 00:11:41,409
Herkes beni seviyor, harikayım!
167
00:11:41,534 --> 00:11:45,079
Tatlım. Biraz susar mısın?
168
00:11:45,287 --> 00:11:48,999
Sus! Pus! Kus!
169
00:11:49,125 --> 00:11:50,501
Bart, çık dışarı!
170
00:11:51,836 --> 00:11:55,005
Hamile bir eş ve sorunlu
bir çocukla uğraşmak kolay değil
171
00:11:55,089 --> 00:11:59,135
ama bir şekilde araya
günde sekiz saat TV'yi sıkıştırmıştım.
172
00:11:59,260 --> 00:12:00,845
Itchy ve Scratchy Şov!
173
00:12:00,928 --> 00:12:03,681
ITCHY VE SCRATCHY İLE
"100 METRE KAN"
174
00:12:12,440 --> 00:12:13,274
BİTİŞ ÇİZGİSİ
175
00:12:15,443 --> 00:12:17,278
ITCHY VE SCRATCHY
ATLETLERİMİZE BOL ŞANS DİLER
176
00:12:17,361 --> 00:12:18,988
1984 OLİMPİYATLARI
ÇİZGİ FİLM KARAKTERLERİ
177
00:12:20,948 --> 00:12:21,949
Selam çocuklar.
178
00:12:23,784 --> 00:12:26,871
Yaz geldi çattı
179
00:12:26,996 --> 00:12:30,958
ve Krusty Burger, 1984 Olimpiyatları'nın
resmî etli sandviç sponsoru!
180
00:12:36,464 --> 00:12:38,132
Gıdı gıdı.
181
00:12:39,467 --> 00:12:41,594
Krusty komik.
182
00:12:41,927 --> 00:12:44,805
Hepsi Krusty Burger olimpiyat
çekilişlerimizin bir parçası.
183
00:12:45,389 --> 00:12:48,100
Oyun kartınızda olimpiyat müsabakanızı
kazıyarak öğrenin
184
00:12:48,559 --> 00:12:52,772
ve Amerika altın madalya alırsa
bedava Krusty Burger kazanacaksınız.
185
00:12:55,900 --> 00:12:57,026
Ve kestik!
186
00:12:58,652 --> 00:13:00,654
Az kalsın suyundan yutuyordum.
187
00:13:04,700 --> 00:13:06,368
Tadı haftalarca çıkmayacak.
188
00:13:06,494 --> 00:13:09,872
-Çok güzel reklamdı KC.
-Kes sesini kolej çocuğu.
189
00:13:10,039 --> 00:13:12,208
Bu bedava hamburgerler
bana kaça patlayacak.
190
00:13:12,416 --> 00:13:14,960
Endişelenmeyin Bay K. Kartlar hileli.
191
00:13:15,127 --> 00:13:17,838
Hepsi komünistlerin
hiç kaybetmediği müsabakalar.
192
00:13:18,005 --> 00:13:19,465
Sevdim.
193
00:13:19,673 --> 00:13:21,592
Bir son dakika haberi geldi Koca K.
194
00:13:23,594 --> 00:13:26,388
"Sovyet Boykotu."
"Çoğu müsabakada ABD rakipsiz."
195
00:13:26,597 --> 00:13:29,266
-Bu hediyeleri nasıl etkiliyor?
-Bir bakalım.
196
00:13:30,142 --> 00:13:32,520
Şahsi olarak 44 milyon dolar
kaybedebilirsiniz.
197
00:13:41,362 --> 00:13:44,698
Bart, bundan böyle beşikte bebek uyuyacak.
198
00:13:44,907 --> 00:13:47,326
Beşik! Ben bir bebeğim.
199
00:13:47,660 --> 00:13:49,370
Tamam, ne yapacağımı biliyorum.
200
00:13:49,578 --> 00:13:51,956
Ters psikoloji deneyeceğim.
201
00:13:52,456 --> 00:13:57,503
Hadi gidelim Marge.
Bebeği beşiğiyle yalnız bırakalım.
202
00:14:13,853 --> 00:14:16,230
Homer J. Simpson, sen bir dâhisin.
203
00:14:16,730 --> 00:14:18,941
Palyaçoları sevdiğin için
sana bu yatağı yaptım.
204
00:14:19,149 --> 00:14:20,985
Şimdi gülerek uykuya dalabilirsin.
205
00:14:28,158 --> 00:14:31,745
Uyanmadan önce ölürsen…
206
00:14:35,499 --> 00:14:38,002
Uyuyamam. Palyaço beni yer.
207
00:14:38,294 --> 00:14:40,713
Uyuyamam. Palyaço beni yer.
208
00:14:42,089 --> 00:14:45,885
Aman doktor, 100 metre kelebek için
saniyeler kaldı
209
00:14:46,010 --> 00:14:50,639
ve 15 bin km ötede sırtını tıraşlayan
Doğu Almanya kadınlarının yokluğunda
210
00:14:50,806 --> 00:14:52,308
KADINLAR 100 METRE KELEBEK
211
00:14:52,474 --> 00:14:53,767
Amerikalılar en büyük favori.
212
00:14:54,435 --> 00:14:55,936
Sabırlı ol oğlum.
213
00:14:57,479 --> 00:14:59,523
Amerikalılar önde başladı.
214
00:15:00,774 --> 00:15:01,775
İmdat!
215
00:15:01,859 --> 00:15:04,695
Gerçi diğer kadınların çoğu
216
00:15:04,778 --> 00:15:07,448
yüzme havuzları olmayan
ülkeleri temsil ediyorlar.
217
00:15:07,698 --> 00:15:10,242
Kalbimi parçalıyorsun.
218
00:15:11,035 --> 00:15:14,038
Homie, sanırım bebek geliyor.
219
00:15:14,204 --> 00:15:19,919
Vay be, bebek ve bedava hamburger.
Bu hayatımın en iyi günü olabilir mi?
220
00:15:20,085 --> 00:15:23,756
Az sonra Mama's Family'den
bir saatlik bölüm.
221
00:15:23,881 --> 00:15:24,882
Evet!
222
00:15:25,424 --> 00:15:29,386
Oğluna çok iyi bakacağız Simpson.
Yaratılış mucizesinin keyfini çıkarın.
223
00:15:29,553 --> 00:15:30,638
Kapa çeneni Flanders.
224
00:15:32,973 --> 00:15:34,808
Çocuklar, ne oynamak istiyorsunuz?
225
00:15:34,892 --> 00:15:36,644
-Yardımsever!
-Yardımsever!
226
00:15:36,852 --> 00:15:41,065
KUDÜS
ERİHA
227
00:15:41,941 --> 00:15:44,818
-Cüzzamlı giydireceğim!
-Seni şanslı.
228
00:15:45,110 --> 00:15:46,278
Akşam yemeği çocuklar.
229
00:15:46,528 --> 00:15:50,282
-Yaşasın! Ciğer!
-Demir, dua etmemize yardımcı oluyor.
230
00:15:52,034 --> 00:15:53,827
Eve gitmek istiyorum.
231
00:15:55,037 --> 00:15:56,121
Hayır istemiyorum.
232
00:15:56,747 --> 00:16:00,584
Kalbimin derinliklerinde
Neşeliyim, neşeliyim, neşeliyim
233
00:16:00,709 --> 00:16:04,254
-Nerede?
-Kalbimin derinliklerinde
234
00:16:04,588 --> 00:16:08,342
Şeytanın hoşuna da gitmezse
Gidip raptiyeye otursun
235
00:16:08,425 --> 00:16:10,928
Raptiyeye otursun!
236
00:16:14,807 --> 00:16:17,101
Baba, ilahilerde yardımcı olur musun?
237
00:16:18,811 --> 00:16:21,105
Bart, büyükanne Flanders'la tanışmışsın.
238
00:16:21,271 --> 00:16:24,942
-Umarım korkutmamıştır.
-Merhaba Joe.
239
00:16:27,194 --> 00:16:28,654
Küçük Lisa.
240
00:16:28,904 --> 00:16:32,574
Lincoln Mevduat ve Kredide adına
üniversite hesabı açtım bile.
241
00:16:32,866 --> 00:16:34,994
Bu dergiye göre Bart onu kıskanabilir.
242
00:16:35,119 --> 00:16:36,412
BEBEĞİNİZ ÇOK MU TATLI?
243
00:16:36,620 --> 00:16:39,498
İşine gelirse.
Bart kıllı, sarı kıçımı öpsün.
244
00:16:40,833 --> 00:16:45,045
-Bundan böyle bebek beşikte yatacak.
-Demir, dua etmemize yardımcı oluyor.
245
00:16:46,922 --> 00:16:48,215
Merhaba Joe.
246
00:16:48,382 --> 00:16:52,928
-Bundan böyle bebek beşikte yatacak.
-Demir dua etmemize yardımcı oluyor.
247
00:16:54,596 --> 00:16:55,973
Merhaba Joe.
248
00:16:56,515 --> 00:16:59,935
Bart, burada
seninle tanışmak isteyen birisi var.
249
00:17:08,986 --> 00:17:12,281
Bart, küçük Lisa hakkında ne düşünüyorsun?
250
00:17:13,282 --> 00:17:14,867
Senden nefret ediyorum.
251
00:17:18,287 --> 00:17:21,331
Lisa'nın doğduğu gün
çıkan gazeteyi sakladım.
252
00:17:21,415 --> 00:17:24,501
"Mondale'dan Hart'a, 'Biftek nerede?"
253
00:17:24,668 --> 00:17:27,046
"Biftek nerede" mi? O da ne demek?
254
00:17:28,714 --> 00:17:31,842
"Biftek nerede?"
Minnesota'yı kazanmasına şaşmamalı.
255
00:17:31,967 --> 00:17:36,388
Lisa'nın güzel bir bebek
olduğu konusunda herkes hemfikirdi.
256
00:17:39,099 --> 00:17:40,517
İşte burada.
257
00:17:46,273 --> 00:17:52,154
-Ne kadar tatlı? Öksürüyor.
-Onu öpmek istiyorum.
258
00:17:57,701 --> 00:18:00,079
-Yeni bir şarkı öğrendim.
-Sen hâlâ burada mısın?
259
00:18:09,671 --> 00:18:13,759
-O kısmı zaten söyledin.
-Büyüdükçe tatlılıkları kaçıyor.
260
00:18:14,134 --> 00:18:17,805
Hey, bebek tükürdü.
261
00:18:22,184 --> 00:18:25,395
Krusty Burger'in sunduğu
23. Olimpiyatların
262
00:18:25,479 --> 00:18:26,939
son günündeyiz.
263
00:18:28,357 --> 00:18:29,691
Hepiniz domuzsunuz!
264
00:18:32,319 --> 00:18:36,490
Her 50. hamburgere şahsen tüküreceğim.
265
00:18:36,949 --> 00:18:38,450
Bu şansı sevdim.
266
00:18:38,617 --> 00:18:40,953
Birazdan cesur
Koreli jimnastikçi Kim Jong'un
267
00:18:41,120 --> 00:18:43,622
mükemmel inişini izleyeceğiz.
268
00:18:43,747 --> 00:18:46,416
Sonradan anlaşıldı ki bacağı kırıkmış.
269
00:18:52,464 --> 00:18:55,467
Ama önce boks salonuna geçelim.
270
00:18:55,676 --> 00:18:57,094
Lütfen!
271
00:18:57,845 --> 00:19:01,974
Amerikalı Drederick Tatum,
yerde yatan İsveçlinin üzerinde
272
00:19:02,057 --> 00:19:03,725
turkey trot dansıyla zaferini kutluyor.
273
00:19:04,101 --> 00:19:08,355
İnsanın aklı Büyük İskender'in
274
00:19:08,605 --> 00:19:11,024
Granikos ve İssos'taki
zaferlerine gidiyor.
275
00:19:14,361 --> 00:19:17,531
ABD!
276
00:19:17,948 --> 00:19:19,867
Carl Lewis, seni öpebilirim!
277
00:19:23,662 --> 00:19:26,874
Genç Mary Lou Retton'un
reflekslerine sahip.
278
00:19:27,416 --> 00:19:30,627
-Al bakalım bir Wowipop.
-Ben de lolipop alabilir miyim?
279
00:19:31,295 --> 00:19:34,173
Bart, korkarım ki o sonuncusuydu.
280
00:19:34,840 --> 00:19:37,176
Ama senin için daha iyi bir şeyim var.
281
00:19:37,259 --> 00:19:38,927
Kızamıkçık aşısı.
282
00:19:45,142 --> 00:19:47,436
Bebeği tutmak istiyorum.
283
00:19:47,895 --> 00:19:51,857
-Üzgünüm Bart, fazla küçüksün.
-Al Bart, biramı tut.
284
00:19:53,734 --> 00:19:55,277
-Homer!
-Ne?
285
00:19:56,403 --> 00:19:57,821
İyi geceler tatlım.
286
00:20:02,159 --> 00:20:03,952
Merhaba Lisa.
287
00:20:05,829 --> 00:20:07,831
Lisa, yemek vakti.
288
00:20:10,751 --> 00:20:12,294
Şimdi kim daha tatlı?
289
00:20:14,713 --> 00:20:15,756
O başlattı.
290
00:20:18,425 --> 00:20:20,427
POSTA
291
00:20:21,136 --> 00:20:23,472
Pis postacı ispiyonladı.
292
00:20:24,973 --> 00:20:26,225
Selam Simpson!
293
00:20:26,308 --> 00:20:28,518
Oğlun şunu köpek kapımızdan içeri tıktı.
294
00:20:28,644 --> 00:20:31,730
İkinci çocuğunu geri verdiğime göre
295
00:20:31,813 --> 00:20:34,650
sen de TV sehpamı geri verebilir misin?
296
00:20:34,983 --> 00:20:39,279
Evlat, köşeye geç ve… Evet.
297
00:20:43,492 --> 00:20:46,828
Sadece ben, annem ve Homer
varken iyiydi. Her şeyi mahvettin.
298
00:20:47,079 --> 00:20:49,039
Gidiyorum. Hoşça kal.
299
00:20:50,582 --> 00:20:51,667
Bart!
300
00:20:52,209 --> 00:20:54,044
-Ne dedin?
-Bart.
301
00:20:54,503 --> 00:20:56,546
Vay canına! Konuşuyorsun!
302
00:20:58,507 --> 00:21:01,510
Anne, baba. Konuşabiliyor!
Tekrar söyle Lis.
303
00:21:01,635 --> 00:21:02,636
Bart.
304
00:21:02,803 --> 00:21:05,973
-Bart.
-İlk sözü benim.
305
00:21:06,181 --> 00:21:10,143
Şaşırmadım. Lisa senin için çıldırıyor.
306
00:21:10,269 --> 00:21:13,355
-Ayı senin astığını sanıyor.
-Vay be.
307
00:21:13,814 --> 00:21:17,442
-Lisa, "anne" diyebilir misin?
-Anne.
308
00:21:18,026 --> 00:21:22,072
-"David Hasselhoff" diye bilir misin?
-David Hasselhoff.
309
00:21:22,781 --> 00:21:24,950
-"Baba" diyebilir misin?
-Homer.
310
00:21:25,158 --> 00:21:26,410
Hayır tatlım, "baba."
311
00:21:27,703 --> 00:21:28,662
Homer.
312
00:21:36,878 --> 00:21:39,256
-Orada ben oturuyordum!
-Adın yazmıyordu!
313
00:21:39,339 --> 00:21:42,342
-Şurada işte.
-Bart, halıya yazı yazma!
314
00:21:42,467 --> 00:21:43,802
Annem sana bağırdı.
315
00:21:43,885 --> 00:21:44,928
-Bağırmadı!
-Bağırdı!
316
00:21:45,095 --> 00:21:47,180
Maggie, çocuklar konuşur konuşmaz
317
00:21:47,264 --> 00:21:48,515
laf yetiştiriyorlar.
318
00:21:51,310 --> 00:21:53,061
Sen umarım hiç konuşmazsın.
319
00:22:00,360 --> 00:22:01,361
Baba.
320
00:23:02,881 --> 00:23:04,883
Alt yazı çevirmeni: Kaan Kasım