1 00:00:03,545 --> 00:00:05,922 SIMPSONOWIE 2 00:00:06,631 --> 00:00:07,757 ELEKTROWNIA ATOMOWA W SPRINGFIELD 3 00:00:11,302 --> 00:00:12,512 SZKOŁA PODSTAWOWA W SPRINGFIELD 4 00:00:15,306 --> 00:00:17,183 DZIECIOM NIE WOLNO PIĆ KAWY 5 00:00:25,233 --> 00:00:26,860 UWAGA 6 00:00:26,943 --> 00:00:28,695 MIESIĘCZNIK MAMY PŁATKI KRUSTY’EGO 7 00:00:47,589 --> 00:00:48,840 OTWARTE 8 00:01:21,790 --> 00:01:23,541 Gliniarze ze Springfield. 9 00:01:24,167 --> 00:01:25,794 Złe gliny, złe gliny 10 00:01:26,920 --> 00:01:28,630 Złe gliny, złe gliny 11 00:01:35,762 --> 00:01:38,223 Gliniarze ze Springfield są już na tropie 12 00:01:38,389 --> 00:01:41,059 Ale za takie pieniądze Niewiele możemy zrobić, chłopie 13 00:01:41,351 --> 00:01:43,937 Konno czy samochodem Sposoby na pościg mamy 14 00:01:44,312 --> 00:01:46,815 Przed użyciem siły nigdy się nie wahamy 15 00:01:46,898 --> 00:01:48,525 Złe gliny, złe gliny 16 00:01:49,317 --> 00:01:50,193 GLINIARZE ZE SPRINGFIELD 17 00:01:51,528 --> 00:01:54,614 Dalej, chłopcy. Dorwiemy tego złodzieja bydła. 18 00:01:57,242 --> 00:02:00,120 Na miłość boską, co wy wyprawiacie? 19 00:02:00,245 --> 00:02:02,705 Czy to Evergreen Terrace 742? 20 00:02:02,914 --> 00:02:04,666 Nie, to dom obok. 21 00:02:09,963 --> 00:02:12,799 Nie dla was taki pączuszek jak ja, gliniarze. 22 00:02:13,842 --> 00:02:14,843 Tu Papa Miś. 23 00:02:14,926 --> 00:02:17,554 Wystawcie list gończy za mężczyzną prowadzącym… 24 00:02:18,596 --> 00:02:20,098 jakiś samochód. 25 00:02:20,306 --> 00:02:22,100 Ucieka w kierunku… 26 00:02:22,892 --> 00:02:24,602 tej knajpy, gdzie sprzedają chili. 27 00:02:24,936 --> 00:02:27,272 Podejrzany nie ma kapelusza. Powtarzam: nie ma kapelusza. 28 00:02:27,605 --> 00:02:31,109 Oby ten gagatek bez kapelusza szybko skończył za kratkami. 29 00:02:31,901 --> 00:02:34,362 Kochanie, nie powinieneś tyle jeść w łóżku. 30 00:02:34,487 --> 00:02:35,363 COLA BEZ CUKRU 31 00:02:35,446 --> 00:02:36,865 To źle robi na serce. 32 00:02:36,948 --> 00:02:38,241 Serce mam jak… 33 00:02:40,368 --> 00:02:41,619 Homciu, co się dzieje? 34 00:02:41,911 --> 00:02:44,080 Nie mogę przełknąć indyka. 35 00:02:46,082 --> 00:02:46,958 Poszło. 36 00:02:51,546 --> 00:02:53,548 Hej, Liz, był wczoraj straszny wypadek kolejowy. 37 00:02:53,631 --> 00:02:55,425 - Chcesz zobaczyć ofiary? - Okej. 38 00:02:56,843 --> 00:02:58,595 Bart, to obrzydliwe. 39 00:02:58,845 --> 00:03:00,722 Racja, zrobimy im pogrzeb na morzu. 40 00:03:02,056 --> 00:03:03,349 Tato! 41 00:03:06,436 --> 00:03:07,353 Co jest? 42 00:03:07,562 --> 00:03:09,022 Znacie to uczucie, 43 00:03:09,105 --> 00:03:12,400 kiedy tysiąc noży wbija wam się prosto w serce? 44 00:03:12,817 --> 00:03:14,903 Tak się teraz czuję. 45 00:03:15,737 --> 00:03:16,738 Boczuś! 46 00:03:17,822 --> 00:03:20,491 Homerze, mam dla ciebie wyjątkową niespodziankę. 47 00:03:20,658 --> 00:03:22,660 To może być tylko jedno. 48 00:03:24,787 --> 00:03:26,956 Pst! Moją mocną stroną jest rumsztyk. 49 00:03:28,666 --> 00:03:29,542 Proszę bardzo. 50 00:03:29,751 --> 00:03:30,668 Co to niby jest? 51 00:03:30,752 --> 00:03:32,503 Pyszna, zdrowa owsianka. 52 00:03:33,338 --> 00:03:35,840 Owsianka, cóż za przysmak. 53 00:03:37,050 --> 00:03:38,218 O nie, tu jest robak. 54 00:03:39,177 --> 00:03:40,970 - Nie ma. - Sam widziałem. 55 00:03:45,475 --> 00:03:46,976 Tato, tu jest robak. 56 00:03:53,024 --> 00:03:55,693 W TYM DOMU URODZIŁ SIĘ EDGAR ALLAN POE 57 00:03:55,777 --> 00:03:57,195 Szybciej. 58 00:03:58,613 --> 00:04:00,031 ZACHOWAJ ODSTĘP 59 00:04:05,286 --> 00:04:06,162 Och nie. 60 00:04:07,497 --> 00:04:08,873 Masz ci los. 61 00:04:14,462 --> 00:04:17,382 STACJA BENZYNOWA 62 00:04:17,548 --> 00:04:20,343 Cały czas słyszę okropne, nieregularne dudnienie. 63 00:04:22,428 --> 00:04:25,556 To pana serce. Chyba długo już nie podudni. 64 00:04:25,682 --> 00:04:28,017 Uf! Bałem się, że to skrzynia biegów. 65 00:04:29,269 --> 00:04:30,478 Dokąd odjechał? 66 00:04:30,561 --> 00:04:34,065 Billy, pamiętasz tego starego plymoutha, którego nie dało się naprawić? 67 00:04:35,149 --> 00:04:37,151 Tego pana też sprzedamy panu Nikapopolosowi? 68 00:04:37,819 --> 00:04:39,237 Daleko ci do bystrzaka, Billy. 69 00:04:41,281 --> 00:04:44,826 Patrz tylko, jak ten wieprz opycha się pączkami w godzinach pracy. 70 00:04:45,702 --> 00:04:48,496 Pięknie, obżeraj się dalej. 71 00:04:48,830 --> 00:04:52,458 Nieświadom tego, że jesteś coraz bliżej zatrutego pączka. 72 00:04:54,419 --> 00:04:56,254 Jeden pączek jest zatruty, prawda, Smithers? 73 00:04:57,213 --> 00:05:00,008 Niestety. Rozmawiałem z prawnikami. Podobno to morderstwo. 74 00:05:00,133 --> 00:05:01,801 Niech ich nafta pochłonie! 75 00:05:04,804 --> 00:05:06,431 Przyprowadź mi go! 76 00:05:10,935 --> 00:05:12,186 Spokojnie, Simpson. 77 00:05:12,353 --> 00:05:14,939 Wezwałem cię tu, żeby się z tobą przywitać. 78 00:05:17,942 --> 00:05:19,819 I cię pożegnać! Zwalniam cię! 79 00:05:20,611 --> 00:05:23,448 Chwileczkę. Może podjąłem decyzję zbyt pochopnie. 80 00:05:23,740 --> 00:05:25,325 Masz duże doświadczenie… 81 00:05:26,576 --> 00:05:27,869 w obijaniu się! 82 00:05:28,995 --> 00:05:30,413 Nie martw się, Homerze. 83 00:05:30,621 --> 00:05:32,790 Prawdziwy z ciebie przyjaciel do grobowej deski… 84 00:05:33,875 --> 00:05:35,376 którą sam ci chętnie wystrugam! 85 00:05:36,294 --> 00:05:38,629 Jesteś wybitnym prokrastynatorem. 86 00:05:40,798 --> 00:05:42,258 To znaczy, że jesteś beznadziejny! 87 00:05:52,101 --> 00:05:53,394 Proszę pana, on chyba nie żyje. 88 00:05:54,395 --> 00:05:55,271 Och nie. 89 00:05:55,938 --> 00:05:57,315 Każ wysłać pieczeń wdowie. 90 00:05:58,941 --> 00:05:59,984 Pieczeń. 91 00:06:02,403 --> 00:06:03,696 Moment, jednak żyje. 92 00:06:04,072 --> 00:06:06,616 - Świetnie! Odwołaj pieczeń. - Szlag! 93 00:06:10,370 --> 00:06:11,871 UWAGA NA JELENIE 94 00:06:11,996 --> 00:06:13,164 Robi wrażenie. 95 00:06:13,498 --> 00:06:15,208 Skąd wiedzą, żeby chodzić właśnie tędy? 96 00:06:16,834 --> 00:06:17,835 POGOTOWIE 97 00:06:17,960 --> 00:06:19,003 ODDZIAŁ RATUNKOWY 98 00:06:19,170 --> 00:06:20,296 ZAKAZ PALENIA 99 00:06:23,049 --> 00:06:25,009 Mówiłem już, że to nie wypali. 100 00:06:26,844 --> 00:06:27,762 A nie mówiłem? 101 00:06:28,137 --> 00:06:30,223 Chciał wziąć gryza i szczęka mu się zablokowała. 102 00:06:30,431 --> 00:06:32,683 Mieści się tam cała moja pięść. 103 00:06:33,142 --> 00:06:35,311 Hej! 104 00:06:35,478 --> 00:06:36,437 Słucham, szefie? 105 00:06:37,438 --> 00:06:38,940 Złe gliny, złe gliny 106 00:06:40,274 --> 00:06:42,026 Złe gliny, złe gliny 107 00:06:43,903 --> 00:06:47,240 Przy zakupie trzech tubek Pana Pęcherza jedna gratis. 108 00:06:47,407 --> 00:06:48,282 Słucham? 109 00:06:48,699 --> 00:06:49,575 Tak. 110 00:06:50,034 --> 00:06:51,494 Dobry Boże! 111 00:06:52,286 --> 00:06:54,831 Homer jest w szpitalu. To chyba coś z sercem! 112 00:06:56,416 --> 00:06:58,334 - O rety. - Co? 113 00:06:58,709 --> 00:07:01,087 Papier pakowy tańszy o pięć centów. 114 00:07:02,338 --> 00:07:03,464 Odsunąć się. 115 00:07:07,343 --> 00:07:08,219 Jeszcze raz. 116 00:07:10,054 --> 00:07:10,972 Dziękuję. 117 00:07:12,056 --> 00:07:14,308 Homciu, tak się bałam. 118 00:07:14,517 --> 00:07:17,270 Całe życie przeleciało mi przed oczami. 119 00:07:18,855 --> 00:07:20,440 Mały Homerek. 120 00:07:23,943 --> 00:07:25,111 Skąd on to wziął? 121 00:07:28,531 --> 00:07:31,409 Padnijcie na kolana 122 00:07:31,701 --> 00:07:36,747 Słuchajcie śpiewu aniołów 123 00:07:36,873 --> 00:07:37,999 Co za głos. 124 00:07:38,374 --> 00:07:41,335 Dzięki Homerkowi zostanę milionerem. 125 00:07:41,461 --> 00:07:46,507 O boska nocy 126 00:07:47,175 --> 00:07:48,676 Hej, głos mi się zmienił. 127 00:07:49,135 --> 00:07:53,389 O nocy narodzenia Chrystusa 128 00:07:53,514 --> 00:07:54,599 A niech to! 129 00:07:55,475 --> 00:07:58,811 Obawiam się, że miał pan zawał serca. 130 00:07:59,061 --> 00:08:00,855 Ale nic mi już nie grozi, prawda? 131 00:08:01,022 --> 00:08:03,816 Co mnie nie zabije, to mnie wzmocni. 132 00:08:04,358 --> 00:08:05,610 Nie, wręcz przeciwnie. 133 00:08:05,860 --> 00:08:07,612 Jest pan teraz słaby jak kociak. 134 00:08:08,696 --> 00:08:09,614 Proszę spojrzeć. 135 00:08:10,281 --> 00:08:11,824 Ejże, nie wolno tak. 136 00:08:13,242 --> 00:08:14,744 Niech pan przestanie. 137 00:08:14,994 --> 00:08:16,954 Bijesz się jak dziewczyna. 138 00:08:17,580 --> 00:08:18,831 Proszę mieć litość. 139 00:08:18,915 --> 00:08:19,832 Mam twój nochal. 140 00:08:20,750 --> 00:08:21,709 To nie jest śmieszne. 141 00:08:21,834 --> 00:08:23,044 Patrz na pszczółkę. 142 00:08:26,297 --> 00:08:28,424 Co z pana przysięgą Hipopotamusa? 143 00:08:29,842 --> 00:08:31,761 Nie może mu pan pomóc? 144 00:08:32,220 --> 00:08:33,888 Nie możemy wyleczyć mu serca. 145 00:08:33,971 --> 00:08:36,849 Ale możemy państwu wyjaśnić, jak bardzo jest uszkodzone. 146 00:08:37,099 --> 00:08:38,809 Żyjemy we wspaniałych czasach. 147 00:08:39,769 --> 00:08:42,980 Tutaj widać, jak radioaktywny barwnik wstrzyknięty pani mężowi 148 00:08:43,064 --> 00:08:45,358 krąży po jego układzie krwionośnym. 149 00:08:45,441 --> 00:08:47,944 Doktorze, jeszcze nie wstrzyknęliśmy barwnika. 150 00:08:48,361 --> 00:08:49,320 Dobry Boże. 151 00:08:49,654 --> 00:08:50,530 Cześć. 152 00:08:51,030 --> 00:08:53,533 Homerze, to nowe badanie zawartości tłuszczu w ciele. 153 00:08:53,616 --> 00:08:56,994 Wywołam u ciebie trzęsawkę brzucha i zobaczymy, kiedy się zatrzyma. 154 00:09:01,999 --> 00:09:04,293 Juhu! Ależ ten tłuszcz śmiga. 155 00:09:04,710 --> 00:09:05,586 Zaiste. 156 00:09:07,046 --> 00:09:08,673 Siostro, proszę odwołać pacjenta z 13.00. 157 00:09:09,340 --> 00:09:13,010 Obawiam się, że będziemy musieli wszczepić ci bajpasy. 158 00:09:13,261 --> 00:09:14,637 Mów jaśniej, doktorku. 159 00:09:14,845 --> 00:09:16,847 Czeka cię operacja na otwartym sercu. 160 00:09:16,931 --> 00:09:18,891 Oszczędź mi swojej medycznej grypsery. 161 00:09:18,975 --> 00:09:22,103 Rozpłatamy cię jak wieprzka i pogrzebiemy przy twojej pikawie. 162 00:09:22,353 --> 00:09:23,646 A można prościej? 163 00:09:23,729 --> 00:09:26,566 Zrobimy wszystko, żeby Homcio poczuł się lepiej. 164 00:09:26,899 --> 00:09:29,151 To dobrze, ale muszę was ostrzec. 165 00:09:29,402 --> 00:09:33,197 Koszt operacji to co najmniej 30 tysięcy dolarów. 166 00:09:33,281 --> 00:09:36,951 SZPITAL OGÓLNY W SPRINGFIELD 167 00:09:37,076 --> 00:09:38,869 Teraz to już 40 tysięcy dolarów. 168 00:09:46,210 --> 00:09:48,004 Potrzebujemy 40 tysięcy dolarów. 169 00:09:48,170 --> 00:09:49,839 Ile mamy na książeczce czekowej? 170 00:09:50,131 --> 00:09:51,549 Siedemdziesiąt dolarów. 171 00:09:52,717 --> 00:09:55,803 Czy jakiś nasz czek na 40 tysięcy dolarów czeka na zdeponowanie? 172 00:09:55,928 --> 00:09:58,431 Nie. Nie masz ubezpieczenia w pracy? 173 00:09:58,639 --> 00:10:01,726 Nie, wszyscy zrezygnowaliśmy w zamian za flippera w pokoju socjalnym. 174 00:10:01,809 --> 00:10:03,811 - Szlag! - Nie martw się, Marge. 175 00:10:04,061 --> 00:10:07,440 Amerykański system opieki zdrowotnej ustępuje tylko japońskiemu, 176 00:10:07,815 --> 00:10:10,443 kanadyjskiemu, szwedzkiemu, brytyjskiemu… 177 00:10:10,651 --> 00:10:11,652 Cała Europa ma lepiej. 178 00:10:11,777 --> 00:10:15,114 Ale ciesz się, że nie żyjemy w Paragwaju. 179 00:10:18,826 --> 00:10:22,913 ZAKŁAD UBEZPIECZENIOWY WESOŁA WDÓWKA 180 00:10:24,874 --> 00:10:28,502 Zanim przedstawię ofertę, muszę zadać panu kilka pytań. 181 00:10:28,669 --> 00:10:30,087 Pytań? 182 00:10:31,380 --> 00:10:34,008 Cały mój plan poszedł się… Proszę pytać. 183 00:10:34,175 --> 00:10:35,092 Świetnie. 184 00:10:35,343 --> 00:10:38,971 W rubryce „zawały” skreślił pan trójkę i napisał zero. 185 00:10:39,847 --> 00:10:42,516 Myślałem, że to rubryka „wylewy”. 186 00:10:44,018 --> 00:10:45,436 Pije pan alkohol? 187 00:10:45,645 --> 00:10:47,813 W święta lubię strzelić sobie kieliszek porto. 188 00:10:47,980 --> 00:10:49,857 Dobrze, oto pańska polisa. 189 00:10:50,107 --> 00:10:53,152 Pozwól, panie Frajer, że wyjaśnię, jak zrobiłem pana w… 190 00:10:53,277 --> 00:10:55,321 Chwileczkę, musi pan jeszcze podpisać. 191 00:10:55,571 --> 00:10:57,365 Och, ja… 192 00:10:58,741 --> 00:11:01,243 Muszę podpisać polisę. 193 00:11:01,369 --> 00:11:03,371 Przykro mi, nie może pan wykupić polisy. 194 00:11:03,496 --> 00:11:04,455 Napisałem już H. 195 00:11:04,622 --> 00:11:06,582 - To nie wystarczy. - Wygląda jak mój podpis. 196 00:11:08,167 --> 00:11:09,835 Musi pan jechać do szpitala. 197 00:11:10,086 --> 00:11:12,588 - Dostanę chociaż darmowy kalendarz? - Niech będzie. 198 00:11:12,797 --> 00:11:13,714 Odsunąć się. 199 00:11:15,132 --> 00:11:16,092 Panie doktorze. 200 00:11:16,258 --> 00:11:20,471 Byłem w cudownym miejscu pełnym ognia i siarki. 201 00:11:20,680 --> 00:11:23,057 Otaczali mnie kolesie w czerwonych piżamach 202 00:11:23,140 --> 00:11:24,725 i wtykali mi widły w tyłek. 203 00:11:24,892 --> 00:11:27,895 Musi pan jak najszybciej poddać się operacji. 204 00:11:27,978 --> 00:11:29,271 Nie stać mnie. 205 00:11:29,939 --> 00:11:31,857 Może kupię jedną z tych maszyn. 206 00:11:33,442 --> 00:11:35,194 Uf, najlepiej. 207 00:11:36,195 --> 00:11:38,239 Wiem, że kiepski ze mnie chrześcijanin. 208 00:11:38,406 --> 00:11:40,866 Kiedy wielebny ględzi przy ołtarzu, 209 00:11:41,200 --> 00:11:42,368 ja coś sobie bazgrolę 210 00:11:42,451 --> 00:11:44,704 albo wyobrażam sobie parafianki nago. 211 00:11:45,162 --> 00:11:47,748 No nic. Możecie mi dać 40 tysięcy dolarów? 212 00:11:47,998 --> 00:11:48,874 WIELEBNY LOVEJOY 213 00:11:49,250 --> 00:11:51,168 Wiem, że kiepski ze mnie żyd. 214 00:11:51,627 --> 00:11:54,213 Ale wypożyczyłem Skrzypka na dachu i zamierzam go obejrzeć. 215 00:11:54,547 --> 00:11:56,424 Możecie mi dać 40 tysięcy dolarów? 216 00:11:57,591 --> 00:11:59,093 Wiem, że kiepski ze mnie… 217 00:12:00,594 --> 00:12:01,512 Starczy tego. 218 00:12:02,972 --> 00:12:04,515 Udało ci się coś załatwić, kochanie? 219 00:12:04,598 --> 00:12:06,517 Nie, ale rabin dał mi to. 220 00:12:06,600 --> 00:12:07,601 Co to, tato? 221 00:12:07,810 --> 00:12:09,729 Synu, to się nazywa drudel. 222 00:12:10,146 --> 00:12:12,022 Juhu! Ale się kręci. 223 00:12:12,481 --> 00:12:13,899 Cześć wszystkim. 224 00:12:14,191 --> 00:12:18,571 Zastanawiacie się, jak przyciąć koszty leczenia? 225 00:12:18,779 --> 00:12:19,655 Nudy. 226 00:12:19,780 --> 00:12:22,158 Czekaj, to może być coś dla nas. 227 00:12:22,324 --> 00:12:27,079 Podejmę się każdej operacji za 129 dolarów i 95 centów. 228 00:12:27,455 --> 00:12:32,042 Do operacji mózgu dorzucam gratis chińską pułapkę na palce. 229 00:12:33,961 --> 00:12:35,045 Już dobrze, Fred. 230 00:12:35,337 --> 00:12:38,090 Próbowałeś wspaniałych, spróbuj pozostałych. 231 00:12:38,424 --> 00:12:41,302 Zadzwoń pod numer 1-600-DOKTORB. 232 00:12:41,594 --> 00:12:43,554 B jak bezcen. 233 00:12:45,306 --> 00:12:46,932 Marge, są gorsze oferty. 234 00:12:47,016 --> 00:12:47,933 Jakie? 235 00:12:48,934 --> 00:12:50,853 Mógłby mnie operować pies. 236 00:12:51,270 --> 00:12:53,314 Operować? Jak to? 237 00:12:53,481 --> 00:12:55,316 Dzieci, muszę wam coś powiedzieć. 238 00:12:55,816 --> 00:12:58,360 Sama nie wiem, Homciu. Mogą się przejąć. 239 00:12:58,444 --> 00:13:00,070 Nie przejmujemy się niczym, co mówicie. 240 00:13:00,196 --> 00:13:01,614 Jesteśmy pokoleniem MTV. 241 00:13:01,739 --> 00:13:03,532 Nie mamy wzlotów ani upadków. 242 00:13:03,616 --> 00:13:04,742 Serio? Jakie to uczucie? 243 00:13:05,743 --> 00:13:08,162 Jesteście już wystarczająco duzi, żeby poznać prawdę. 244 00:13:08,245 --> 00:13:09,872 Nie będę owijać w bawełnę. 245 00:13:11,040 --> 00:13:13,959 Maleńkie tętnicze wróżki zabiorą pana Żyłę w Nodze 246 00:13:14,043 --> 00:13:18,088 w długą podróż, gdzie poślubi księżniczkę Lewą Komorę Serca. 247 00:13:18,214 --> 00:13:19,548 Tato, czy to znaczy, 248 00:13:19,632 --> 00:13:22,134 że czeka cię pomostowanie aortalno-wieńcowe? 249 00:13:22,676 --> 00:13:23,552 Tak. 250 00:13:23,677 --> 00:13:26,430 O nie. Co, jeśli coś spartolą? 251 00:13:26,639 --> 00:13:28,098 Nie będę miał taty… 252 00:13:28,974 --> 00:13:29,850 przez jakiś czas. 253 00:13:33,145 --> 00:13:35,815 Dzieci, przecież nie umrę. 254 00:13:35,981 --> 00:13:37,983 Tylko źli ludzie umierają. 255 00:13:38,234 --> 00:13:39,401 A Abraham Lincoln? 256 00:13:40,319 --> 00:13:42,071 Sprzedawał dzieciom zatrute mleko. 257 00:13:42,154 --> 00:13:43,364 Homerze! 258 00:13:43,447 --> 00:13:44,490 Chcę ich uspokoić. 259 00:13:45,407 --> 00:13:47,076 Łóżko w górę, łóżko w dół. 260 00:13:47,159 --> 00:13:48,911 Łóżko w górę, łóżko w dół. 261 00:13:52,748 --> 00:13:53,791 Homer Simpson? 262 00:13:54,667 --> 00:13:57,294 Ciężki przypadek wyjątkowego zbiegu okoliczności. 263 00:13:57,837 --> 00:13:59,839 Co ty tu robisz, Flanders? 264 00:14:00,047 --> 00:14:02,132 Będą mi wycinać nerkę i płuco. 265 00:14:02,299 --> 00:14:03,801 Dla kogo masz być dawcą? 266 00:14:03,926 --> 00:14:06,220 Kto pierwszy, ten lepszy. A ty co tu porabiasz? 267 00:14:06,470 --> 00:14:07,805 Mam słabe serce. 268 00:14:07,888 --> 00:14:10,307 Gdybym mógł ci oddać serce, zrobiłbym to. 269 00:14:10,391 --> 00:14:11,475 Przymknij się. 270 00:14:13,519 --> 00:14:14,812 Cześć wszystkim! 271 00:14:14,937 --> 00:14:16,981 Jestem doktor Nick Riviera. 272 00:14:17,273 --> 00:14:20,818 Doktor Nick Riviera jest proszony o natychmiastowe stawienie się u koronera. 273 00:14:21,026 --> 00:14:23,737 Mam już powyżej uszu koronera. 274 00:14:24,071 --> 00:14:26,782 Do zobaczenia na stole operacyjnym. 275 00:14:27,116 --> 00:14:28,701 Doktorze Riviera! 276 00:14:28,909 --> 00:14:29,785 Gdzie są ciała? 277 00:14:30,327 --> 00:14:31,579 Piękna dziś pogoda. 278 00:14:31,871 --> 00:14:33,330 Chyba nawet wyjdę oknem. 279 00:14:41,714 --> 00:14:43,924 Panie Boże, dziękuję za komiksy o Ziggym, 280 00:14:44,466 --> 00:14:45,551 za małe kaczątka 281 00:14:46,010 --> 00:14:49,471 i za pierwszą, drugą i czwartą część Wycisku do starej muzyki. 282 00:14:52,474 --> 00:14:53,350 Panie Boże, 283 00:14:53,642 --> 00:14:56,186 bardzo się boję jutrzejszej operacji. 284 00:14:56,645 --> 00:14:59,398 Jeśli coś mi się stanie, zaopiekuj się Marge 285 00:14:59,648 --> 00:15:01,567 i spraw, żeby moje dzieci rosły zdrowo. 286 00:15:03,694 --> 00:15:05,195 ZAKAZ MODLENIA SIĘ 287 00:15:05,696 --> 00:15:06,614 Przepraszam. 288 00:15:12,119 --> 00:15:14,914 …i dlatego Bóg powoduje katastrofy kolejowe. 289 00:15:16,790 --> 00:15:18,459 Mój tata jest ciężko chory. 290 00:15:18,709 --> 00:15:20,419 Co się z nim stanie, jeśli umrze? 291 00:15:20,794 --> 00:15:23,505 Jeśli był dobrym człowiekiem, pójdzie do nieba. 292 00:15:23,964 --> 00:15:27,885 W niebie przez cały czas można robić to, co się lubi najbardziej. 293 00:15:29,219 --> 00:15:31,138 Chmurka w górę, chmurka w dół. 294 00:15:31,347 --> 00:15:33,307 Chmurka w górę, chmurka w dół. 295 00:15:33,432 --> 00:15:35,476 Łóżko w górę, łóżko w dół. 296 00:15:35,684 --> 00:15:36,685 Hej! 297 00:15:39,480 --> 00:15:40,481 Jakiś problem? 298 00:15:41,065 --> 00:15:42,650 Ano tak. 299 00:15:42,942 --> 00:15:44,318 Chodzi o moją groteskową japę. 300 00:15:45,945 --> 00:15:47,363 Krusty, co ty tu robisz? 301 00:15:47,988 --> 00:15:49,406 Odbębniam prace społeczne 302 00:15:49,490 --> 00:15:53,118 za gul-gul, wrum-wrum, bach-bach. 303 00:15:54,036 --> 00:15:55,996 Chętnie usłyszę coś śmiesznego. 304 00:15:56,080 --> 00:15:58,832 Operacja, która cię czeka, to nic śmiesznego. 305 00:15:59,083 --> 00:16:01,877 Dobrze to wiem, mnie też wszyli suwak. 306 00:16:05,214 --> 00:16:07,216 - Wyglądasz nieźle. - Tak? 307 00:16:07,716 --> 00:16:10,886 To coś ci powiem: to nie jest makijaż. 308 00:16:11,220 --> 00:16:16,225 Mówią, że to wielka tragedia, kiedy syn umiera przed ojcem. 309 00:16:16,892 --> 00:16:19,478 Nigdy nie rozumiałem dlaczego. 310 00:16:19,770 --> 00:16:22,022 Dostrzegam pewne zalety tej sytuacji. 311 00:16:23,440 --> 00:16:25,150 Przygotowaliśmy ci w pracy kartkę. 312 00:16:25,275 --> 00:16:26,276 WRACAJ DO ZDROWIA 313 00:16:26,402 --> 00:16:27,778 Dzięki, chłopaki. 314 00:16:27,945 --> 00:16:29,071 PROCEDURA AWARYJNA NIE USUWAĆ 315 00:16:29,154 --> 00:16:30,864 Trudno było znaleźć twojego zastępcę. 316 00:16:32,992 --> 00:16:35,369 Kiedy się dowiedziałem, że będziesz mieć operację, 317 00:16:35,619 --> 00:16:36,954 byłem temu przeciwny. 318 00:16:37,329 --> 00:16:38,539 Ale potem pomyślałem, 319 00:16:38,747 --> 00:16:41,875 że jeśli chcesz być kobietą, to niech tak będzie. 320 00:16:41,959 --> 00:16:44,211 Barney, nie zmieniam płci. 321 00:16:44,503 --> 00:16:45,379 Co? 322 00:16:45,587 --> 00:16:49,883 To co ja zrobię z tym gigantycznym bikini ze stringami? 323 00:16:50,134 --> 00:16:53,387 Przeszmuglowałem ci piwo, w imię starych, dobrych czasów. 324 00:16:53,721 --> 00:16:54,930 Dzięki, Moe. 325 00:16:56,890 --> 00:16:58,726 To piwko nie jest za darmo. 326 00:16:59,226 --> 00:17:01,270 DZIENNIK KARDIOLOGICZNY SPRINGFIELD 327 00:17:01,353 --> 00:17:02,980 To fascynujące. 328 00:17:03,188 --> 00:17:06,358 Wiedziałaś, że zatrzymają serce taty aż na sześć minut? 329 00:17:07,401 --> 00:17:10,487 Nie wiem, czy to dobrze, że ciągle czytasz o kardiologii. 330 00:17:10,571 --> 00:17:13,949 To mnie bardzo uspokaja i mnóstwo się nauczyłam 331 00:17:14,033 --> 00:17:16,118 dzięki krowiemu sercu, które kupiłam u rzeźnika. 332 00:17:19,288 --> 00:17:20,205 BIBLIOTEKA MEDYCZNA 333 00:17:20,289 --> 00:17:21,165 Włóż rozwieracz 334 00:17:21,290 --> 00:17:24,501 i ciśnij, aż żebra staną otworem niczym zardzewiały most zwodzony. 335 00:17:25,127 --> 00:17:26,086 Nie! 336 00:17:26,295 --> 00:17:27,212 Krew! 337 00:17:28,338 --> 00:17:30,799 Następnie natnij tętnicę wieńcową… 338 00:17:31,216 --> 00:17:35,054 Witamy po przerwie w programie Ludzie wyglądający jak rzeczy. 339 00:17:42,644 --> 00:17:46,440 O nie! Ktoś nagrał teleturniej na końcu operacji. 340 00:17:46,815 --> 00:17:49,860 Chcemy tylko być traktowani z godnością i szacunkiem. 341 00:17:49,985 --> 00:17:51,695 I dostawać świeczki za darmo? 342 00:17:51,904 --> 00:17:53,530 Tak, dostawać… Nie! 343 00:17:55,616 --> 00:17:57,493 Moja mała Maggie. 344 00:17:57,868 --> 00:17:59,703 Może mam cię na rękach ostatni raz. 345 00:18:01,080 --> 00:18:02,164 Cuchnące gatki. 346 00:18:02,831 --> 00:18:03,707 Marge. 347 00:18:03,832 --> 00:18:06,418 Jeśli wydarzy się tragedia, będziesz bardzo samotna. 348 00:18:06,710 --> 00:18:08,670 Homciu, nie mogłabym mieć innego męża. 349 00:18:08,879 --> 00:18:09,797 Zgadza się. 350 00:18:09,880 --> 00:18:12,257 Po śmierci wypchaj moje ciało i ułóż na kanapie, 351 00:18:12,341 --> 00:18:14,802 abym ciągle przypominał ci o naszej przysiędze małżeńskiej. 352 00:18:15,844 --> 00:18:18,013 Dzieci, możecie wejść. 353 00:18:20,349 --> 00:18:21,266 Łóżko w górę. 354 00:18:21,934 --> 00:18:24,770 Chcę wam powiedzieć coś, co będzie wam o mnie przypominać, 355 00:18:24,853 --> 00:18:26,063 jeśli coś mi się stanie. 356 00:18:26,522 --> 00:18:27,439 A więc. 357 00:18:30,400 --> 00:18:31,652 Nie nadaję się do tego. 358 00:18:34,863 --> 00:18:38,909 Bart, najsmutniejsze jest to, że nie zobaczę, jak dorastasz. 359 00:18:41,036 --> 00:18:44,540 Wiem, że wyrośniesz na kogoś wielkiego, nawet bez mojej pomocy. 360 00:18:44,832 --> 00:18:45,707 Dzięki, tato. 361 00:18:46,125 --> 00:18:47,167 Liso… 362 00:18:51,338 --> 00:18:53,340 Chyba już czas ci to powiedzieć. 363 00:18:54,800 --> 00:18:56,260 Jesteś adoptowana i nie lubię cię. 364 00:18:56,677 --> 00:18:57,553 Bart! 365 00:18:58,887 --> 00:19:01,515 Ale nie martw się, bo twój starszy brat cię kocha 366 00:19:01,598 --> 00:19:03,100 i zawsze będzie się tobą opiekował. 367 00:19:04,309 --> 00:19:05,352 Tato. 368 00:19:09,648 --> 00:19:11,108 Cześć wszystkim. 369 00:19:11,233 --> 00:19:12,651 Cześć, doktorze Nicku! 370 00:19:14,319 --> 00:19:16,280 Jeśli coś pójdzie nie tak, 371 00:19:16,488 --> 00:19:18,699 lepiej nie mieszajmy do tego policji. 372 00:19:19,158 --> 00:19:21,201 Ręka rękę myje. 373 00:19:22,202 --> 00:19:23,203 A właśnie, przy okazji. 374 00:19:26,957 --> 00:19:29,668 Rękawiczki dostałem gratis przy zakupie szczotki klozetowej. 375 00:19:35,132 --> 00:19:36,341 Cholera, co to jest? 376 00:19:41,722 --> 00:19:43,307 Marge, to Andre. 377 00:19:43,515 --> 00:19:44,474 Cześć. 378 00:19:45,309 --> 00:19:47,895 Myślę, że byłoby wam ze sobą dobrze. 379 00:19:48,103 --> 00:19:50,230 Mój mąż jeszcze żyje. 380 00:19:50,689 --> 00:19:53,108 Dzięki Bogu. Mam nadzieję, że wydobrzeje. 381 00:19:53,358 --> 00:19:54,276 A ja nie. 382 00:19:56,153 --> 00:19:58,071 Poświęćmy minutę na cichą modlitwę 383 00:19:58,322 --> 00:20:00,824 za naszego przyjaciela, Homera Simpsona. 384 00:20:06,788 --> 00:20:07,915 Ile już minęło? 385 00:20:08,207 --> 00:20:09,082 Sześć sekund. 386 00:20:09,166 --> 00:20:10,667 Musimy zaczynać od nowa? 387 00:20:10,751 --> 00:20:11,752 Jezu, nie. 388 00:20:11,960 --> 00:20:13,003 Biedny pan Homer. 389 00:20:13,128 --> 00:20:14,004 SKWARKI WIEPRZOWE 390 00:20:14,171 --> 00:20:17,633 Czy kupowane u mnie przekąski mogły zniszczyć mu zdrowie? 391 00:20:17,966 --> 00:20:18,884 Proszę wędzonkę. 392 00:20:19,009 --> 00:20:20,260 A może wódkę do tego? 393 00:20:20,344 --> 00:20:21,386 Jasne, czemu nie. 394 00:20:27,267 --> 00:20:28,685 Doktorze, co się dzieje? 395 00:20:28,894 --> 00:20:30,771 Nie wie pan, gdzie się wciąć? 396 00:20:31,104 --> 00:20:33,190 W porządku, Nick, nie panikuj. 397 00:20:33,774 --> 00:20:35,359 Przypomnij sobie studia medyczne. 398 00:20:37,945 --> 00:20:40,989 Serio, maleńka. Mogę wypisać receptę na wszystko. 399 00:20:41,156 --> 00:20:42,199 BRACTWO SIGMA CHI 400 00:20:43,700 --> 00:20:47,537 Wiem, że muszę coś naciąć, ale co i gdzie? 401 00:20:48,872 --> 00:20:49,790 Hej! 402 00:20:50,123 --> 00:20:54,378 Tętnicę wieńcową należy naciąć poniżej zatoru! 403 00:20:54,920 --> 00:20:56,213 Poniżej! 404 00:20:56,505 --> 00:20:58,173 Dzięki, mała dziewczynko. 405 00:20:58,966 --> 00:21:01,468 Kość kolana łączy się z… 406 00:21:01,843 --> 00:21:03,136 czymś 407 00:21:03,303 --> 00:21:06,306 To coś łączy się z czerwonym czymś 408 00:21:06,682 --> 00:21:09,643 Czerwone coś łączy się z moim zegarkiem 409 00:21:15,315 --> 00:21:16,233 Dobre wieści! 410 00:21:16,566 --> 00:21:20,153 Operacja zakończyła się sukcesem. 411 00:21:22,030 --> 00:21:24,199 Wspaniale! 412 00:21:28,078 --> 00:21:31,039 Doktor Nick Riviera. Pamięta mnie pan? 413 00:21:31,290 --> 00:21:34,543 Czyż to nie mój stary przyjaciel pan McCraig, 414 00:21:34,668 --> 00:21:37,754 co nogę ma zamiast ręki, a rękę zamiast nogi? 415 00:21:42,175 --> 00:21:43,885 Dobrze cię widzieć, tato! 416 00:21:44,052 --> 00:21:45,887 Jesteś królem intensywnej terapii! 417 00:22:52,537 --> 00:22:54,539 Napisy: Natalia Kuc