1
00:00:03,545 --> 00:00:05,922
SIMPSONOWIE
2
00:00:06,631 --> 00:00:07,757
ELEKTROWNIA ATOMOWA W SPRINGFIELD
3
00:00:11,302 --> 00:00:12,512
SZKOŁA PODSTAWOWA W SPRINGFIELD
4
00:00:15,306 --> 00:00:17,183
DZIECIOM NIE WOLNO PIĆ KAWY
5
00:00:25,233 --> 00:00:26,860
UWAGA
6
00:00:26,943 --> 00:00:28,695
MIESIĘCZNIK MAMY
PŁATKI KRUSTY’EGO
7
00:00:47,589 --> 00:00:48,840
OTWARTE
8
00:01:21,790 --> 00:01:23,541
Gliniarze ze Springfield.
9
00:01:24,167 --> 00:01:25,794
Złe gliny, złe gliny
10
00:01:26,920 --> 00:01:28,630
Złe gliny, złe gliny
11
00:01:35,762 --> 00:01:38,223
Gliniarze ze Springfield są już na tropie
12
00:01:38,389 --> 00:01:41,059
Ale za takie pieniądze
Niewiele możemy zrobić, chłopie
13
00:01:41,351 --> 00:01:43,937
Konno czy samochodem
Sposoby na pościg mamy
14
00:01:44,312 --> 00:01:46,815
Przed użyciem siły nigdy się nie wahamy
15
00:01:46,898 --> 00:01:48,525
Złe gliny, złe gliny
16
00:01:49,317 --> 00:01:50,193
GLINIARZE ZE SPRINGFIELD
17
00:01:51,528 --> 00:01:54,614
Dalej, chłopcy.
Dorwiemy tego złodzieja bydła.
18
00:01:57,242 --> 00:02:00,120
Na miłość boską, co wy wyprawiacie?
19
00:02:00,245 --> 00:02:02,705
Czy to Evergreen Terrace 742?
20
00:02:02,914 --> 00:02:04,666
Nie, to dom obok.
21
00:02:09,963 --> 00:02:12,799
Nie dla was
taki pączuszek jak ja, gliniarze.
22
00:02:13,842 --> 00:02:14,843
Tu Papa Miś.
23
00:02:14,926 --> 00:02:17,554
Wystawcie list gończy
za mężczyzną prowadzącym…
24
00:02:18,596 --> 00:02:20,098
jakiś samochód.
25
00:02:20,306 --> 00:02:22,100
Ucieka w kierunku…
26
00:02:22,892 --> 00:02:24,602
tej knajpy, gdzie sprzedają chili.
27
00:02:24,936 --> 00:02:27,272
Podejrzany nie ma kapelusza.
Powtarzam: nie ma kapelusza.
28
00:02:27,605 --> 00:02:31,109
Oby ten gagatek bez kapelusza
szybko skończył za kratkami.
29
00:02:31,901 --> 00:02:34,362
Kochanie, nie powinieneś
tyle jeść w łóżku.
30
00:02:34,487 --> 00:02:35,363
COLA BEZ CUKRU
31
00:02:35,446 --> 00:02:36,865
To źle robi na serce.
32
00:02:36,948 --> 00:02:38,241
Serce mam jak…
33
00:02:40,368 --> 00:02:41,619
Homciu, co się dzieje?
34
00:02:41,911 --> 00:02:44,080
Nie mogę przełknąć indyka.
35
00:02:46,082 --> 00:02:46,958
Poszło.
36
00:02:51,546 --> 00:02:53,548
Hej, Liz, był wczoraj
straszny wypadek kolejowy.
37
00:02:53,631 --> 00:02:55,425
- Chcesz zobaczyć ofiary?
- Okej.
38
00:02:56,843 --> 00:02:58,595
Bart, to obrzydliwe.
39
00:02:58,845 --> 00:03:00,722
Racja, zrobimy im pogrzeb na morzu.
40
00:03:02,056 --> 00:03:03,349
Tato!
41
00:03:06,436 --> 00:03:07,353
Co jest?
42
00:03:07,562 --> 00:03:09,022
Znacie to uczucie,
43
00:03:09,105 --> 00:03:12,400
kiedy tysiąc noży
wbija wam się prosto w serce?
44
00:03:12,817 --> 00:03:14,903
Tak się teraz czuję.
45
00:03:15,737 --> 00:03:16,738
Boczuś!
46
00:03:17,822 --> 00:03:20,491
Homerze, mam dla ciebie
wyjątkową niespodziankę.
47
00:03:20,658 --> 00:03:22,660
To może być tylko jedno.
48
00:03:24,787 --> 00:03:26,956
Pst! Moją mocną stroną jest rumsztyk.
49
00:03:28,666 --> 00:03:29,542
Proszę bardzo.
50
00:03:29,751 --> 00:03:30,668
Co to niby jest?
51
00:03:30,752 --> 00:03:32,503
Pyszna, zdrowa owsianka.
52
00:03:33,338 --> 00:03:35,840
Owsianka, cóż za przysmak.
53
00:03:37,050 --> 00:03:38,218
O nie, tu jest robak.
54
00:03:39,177 --> 00:03:40,970
- Nie ma.
- Sam widziałem.
55
00:03:45,475 --> 00:03:46,976
Tato, tu jest robak.
56
00:03:53,024 --> 00:03:55,693
W TYM DOMU URODZIŁ SIĘ EDGAR ALLAN POE
57
00:03:55,777 --> 00:03:57,195
Szybciej.
58
00:03:58,613 --> 00:04:00,031
ZACHOWAJ ODSTĘP
59
00:04:05,286 --> 00:04:06,162
Och nie.
60
00:04:07,497 --> 00:04:08,873
Masz ci los.
61
00:04:14,462 --> 00:04:17,382
STACJA BENZYNOWA
62
00:04:17,548 --> 00:04:20,343
Cały czas słyszę okropne,
nieregularne dudnienie.
63
00:04:22,428 --> 00:04:25,556
To pana serce.
Chyba długo już nie podudni.
64
00:04:25,682 --> 00:04:28,017
Uf! Bałem się, że to skrzynia biegów.
65
00:04:29,269 --> 00:04:30,478
Dokąd odjechał?
66
00:04:30,561 --> 00:04:34,065
Billy, pamiętasz tego starego plymoutha,
którego nie dało się naprawić?
67
00:04:35,149 --> 00:04:37,151
Tego pana też sprzedamy
panu Nikapopolosowi?
68
00:04:37,819 --> 00:04:39,237
Daleko ci do bystrzaka, Billy.
69
00:04:41,281 --> 00:04:44,826
Patrz tylko, jak ten wieprz
opycha się pączkami w godzinach pracy.
70
00:04:45,702 --> 00:04:48,496
Pięknie, obżeraj się dalej.
71
00:04:48,830 --> 00:04:52,458
Nieświadom tego,
że jesteś coraz bliżej zatrutego pączka.
72
00:04:54,419 --> 00:04:56,254
Jeden pączek jest zatruty,
prawda, Smithers?
73
00:04:57,213 --> 00:05:00,008
Niestety. Rozmawiałem z prawnikami.
Podobno to morderstwo.
74
00:05:00,133 --> 00:05:01,801
Niech ich nafta pochłonie!
75
00:05:04,804 --> 00:05:06,431
Przyprowadź mi go!
76
00:05:10,935 --> 00:05:12,186
Spokojnie, Simpson.
77
00:05:12,353 --> 00:05:14,939
Wezwałem cię tu,
żeby się z tobą przywitać.
78
00:05:17,942 --> 00:05:19,819
I cię pożegnać! Zwalniam cię!
79
00:05:20,611 --> 00:05:23,448
Chwileczkę.
Może podjąłem decyzję zbyt pochopnie.
80
00:05:23,740 --> 00:05:25,325
Masz duże doświadczenie…
81
00:05:26,576 --> 00:05:27,869
w obijaniu się!
82
00:05:28,995 --> 00:05:30,413
Nie martw się, Homerze.
83
00:05:30,621 --> 00:05:32,790
Prawdziwy z ciebie
przyjaciel do grobowej deski…
84
00:05:33,875 --> 00:05:35,376
którą sam ci chętnie wystrugam!
85
00:05:36,294 --> 00:05:38,629
Jesteś wybitnym prokrastynatorem.
86
00:05:40,798 --> 00:05:42,258
To znaczy, że jesteś beznadziejny!
87
00:05:52,101 --> 00:05:53,394
Proszę pana, on chyba nie żyje.
88
00:05:54,395 --> 00:05:55,271
Och nie.
89
00:05:55,938 --> 00:05:57,315
Każ wysłać pieczeń wdowie.
90
00:05:58,941 --> 00:05:59,984
Pieczeń.
91
00:06:02,403 --> 00:06:03,696
Moment, jednak żyje.
92
00:06:04,072 --> 00:06:06,616
- Świetnie! Odwołaj pieczeń.
- Szlag!
93
00:06:10,370 --> 00:06:11,871
UWAGA NA JELENIE
94
00:06:11,996 --> 00:06:13,164
Robi wrażenie.
95
00:06:13,498 --> 00:06:15,208
Skąd wiedzą, żeby chodzić właśnie tędy?
96
00:06:16,834 --> 00:06:17,835
POGOTOWIE
97
00:06:17,960 --> 00:06:19,003
ODDZIAŁ RATUNKOWY
98
00:06:19,170 --> 00:06:20,296
ZAKAZ PALENIA
99
00:06:23,049 --> 00:06:25,009
Mówiłem już, że to nie wypali.
100
00:06:26,844 --> 00:06:27,762
A nie mówiłem?
101
00:06:28,137 --> 00:06:30,223
Chciał wziąć gryza
i szczęka mu się zablokowała.
102
00:06:30,431 --> 00:06:32,683
Mieści się tam cała moja pięść.
103
00:06:33,142 --> 00:06:35,311
Hej!
104
00:06:35,478 --> 00:06:36,437
Słucham, szefie?
105
00:06:37,438 --> 00:06:38,940
Złe gliny, złe gliny
106
00:06:40,274 --> 00:06:42,026
Złe gliny, złe gliny
107
00:06:43,903 --> 00:06:47,240
Przy zakupie trzech tubek Pana Pęcherza
jedna gratis.
108
00:06:47,407 --> 00:06:48,282
Słucham?
109
00:06:48,699 --> 00:06:49,575
Tak.
110
00:06:50,034 --> 00:06:51,494
Dobry Boże!
111
00:06:52,286 --> 00:06:54,831
Homer jest w szpitalu.
To chyba coś z sercem!
112
00:06:56,416 --> 00:06:58,334
- O rety.
- Co?
113
00:06:58,709 --> 00:07:01,087
Papier pakowy tańszy o pięć centów.
114
00:07:02,338 --> 00:07:03,464
Odsunąć się.
115
00:07:07,343 --> 00:07:08,219
Jeszcze raz.
116
00:07:10,054 --> 00:07:10,972
Dziękuję.
117
00:07:12,056 --> 00:07:14,308
Homciu, tak się bałam.
118
00:07:14,517 --> 00:07:17,270
Całe życie przeleciało mi przed oczami.
119
00:07:18,855 --> 00:07:20,440
Mały Homerek.
120
00:07:23,943 --> 00:07:25,111
Skąd on to wziął?
121
00:07:28,531 --> 00:07:31,409
Padnijcie na kolana
122
00:07:31,701 --> 00:07:36,747
Słuchajcie śpiewu aniołów
123
00:07:36,873 --> 00:07:37,999
Co za głos.
124
00:07:38,374 --> 00:07:41,335
Dzięki Homerkowi zostanę milionerem.
125
00:07:41,461 --> 00:07:46,507
O boska nocy
126
00:07:47,175 --> 00:07:48,676
Hej, głos mi się zmienił.
127
00:07:49,135 --> 00:07:53,389
O nocy narodzenia Chrystusa
128
00:07:53,514 --> 00:07:54,599
A niech to!
129
00:07:55,475 --> 00:07:58,811
Obawiam się, że miał pan zawał serca.
130
00:07:59,061 --> 00:08:00,855
Ale nic mi już nie grozi, prawda?
131
00:08:01,022 --> 00:08:03,816
Co mnie nie zabije, to mnie wzmocni.
132
00:08:04,358 --> 00:08:05,610
Nie, wręcz przeciwnie.
133
00:08:05,860 --> 00:08:07,612
Jest pan teraz słaby jak kociak.
134
00:08:08,696 --> 00:08:09,614
Proszę spojrzeć.
135
00:08:10,281 --> 00:08:11,824
Ejże, nie wolno tak.
136
00:08:13,242 --> 00:08:14,744
Niech pan przestanie.
137
00:08:14,994 --> 00:08:16,954
Bijesz się jak dziewczyna.
138
00:08:17,580 --> 00:08:18,831
Proszę mieć litość.
139
00:08:18,915 --> 00:08:19,832
Mam twój nochal.
140
00:08:20,750 --> 00:08:21,709
To nie jest śmieszne.
141
00:08:21,834 --> 00:08:23,044
Patrz na pszczółkę.
142
00:08:26,297 --> 00:08:28,424
Co z pana przysięgą Hipopotamusa?
143
00:08:29,842 --> 00:08:31,761
Nie może mu pan pomóc?
144
00:08:32,220 --> 00:08:33,888
Nie możemy wyleczyć mu serca.
145
00:08:33,971 --> 00:08:36,849
Ale możemy państwu wyjaśnić,
jak bardzo jest uszkodzone.
146
00:08:37,099 --> 00:08:38,809
Żyjemy we wspaniałych czasach.
147
00:08:39,769 --> 00:08:42,980
Tutaj widać, jak radioaktywny barwnik
wstrzyknięty pani mężowi
148
00:08:43,064 --> 00:08:45,358
krąży po jego układzie krwionośnym.
149
00:08:45,441 --> 00:08:47,944
Doktorze,
jeszcze nie wstrzyknęliśmy barwnika.
150
00:08:48,361 --> 00:08:49,320
Dobry Boże.
151
00:08:49,654 --> 00:08:50,530
Cześć.
152
00:08:51,030 --> 00:08:53,533
Homerze, to nowe badanie
zawartości tłuszczu w ciele.
153
00:08:53,616 --> 00:08:56,994
Wywołam u ciebie trzęsawkę brzucha
i zobaczymy, kiedy się zatrzyma.
154
00:09:01,999 --> 00:09:04,293
Juhu! Ależ ten tłuszcz śmiga.
155
00:09:04,710 --> 00:09:05,586
Zaiste.
156
00:09:07,046 --> 00:09:08,673
Siostro, proszę odwołać pacjenta z 13.00.
157
00:09:09,340 --> 00:09:13,010
Obawiam się, że będziemy musieli
wszczepić ci bajpasy.
158
00:09:13,261 --> 00:09:14,637
Mów jaśniej, doktorku.
159
00:09:14,845 --> 00:09:16,847
Czeka cię operacja na otwartym sercu.
160
00:09:16,931 --> 00:09:18,891
Oszczędź mi swojej medycznej grypsery.
161
00:09:18,975 --> 00:09:22,103
Rozpłatamy cię jak wieprzka
i pogrzebiemy przy twojej pikawie.
162
00:09:22,353 --> 00:09:23,646
A można prościej?
163
00:09:23,729 --> 00:09:26,566
Zrobimy wszystko,
żeby Homcio poczuł się lepiej.
164
00:09:26,899 --> 00:09:29,151
To dobrze, ale muszę was ostrzec.
165
00:09:29,402 --> 00:09:33,197
Koszt operacji
to co najmniej 30 tysięcy dolarów.
166
00:09:33,281 --> 00:09:36,951
SZPITAL OGÓLNY W SPRINGFIELD
167
00:09:37,076 --> 00:09:38,869
Teraz to już 40 tysięcy dolarów.
168
00:09:46,210 --> 00:09:48,004
Potrzebujemy 40 tysięcy dolarów.
169
00:09:48,170 --> 00:09:49,839
Ile mamy na książeczce czekowej?
170
00:09:50,131 --> 00:09:51,549
Siedemdziesiąt dolarów.
171
00:09:52,717 --> 00:09:55,803
Czy jakiś nasz czek na 40 tysięcy dolarów
czeka na zdeponowanie?
172
00:09:55,928 --> 00:09:58,431
Nie. Nie masz ubezpieczenia w pracy?
173
00:09:58,639 --> 00:10:01,726
Nie, wszyscy zrezygnowaliśmy
w zamian za flippera w pokoju socjalnym.
174
00:10:01,809 --> 00:10:03,811
- Szlag!
- Nie martw się, Marge.
175
00:10:04,061 --> 00:10:07,440
Amerykański system opieki zdrowotnej
ustępuje tylko japońskiemu,
176
00:10:07,815 --> 00:10:10,443
kanadyjskiemu, szwedzkiemu, brytyjskiemu…
177
00:10:10,651 --> 00:10:11,652
Cała Europa ma lepiej.
178
00:10:11,777 --> 00:10:15,114
Ale ciesz się, że nie żyjemy w Paragwaju.
179
00:10:18,826 --> 00:10:22,913
ZAKŁAD UBEZPIECZENIOWY
WESOŁA WDÓWKA
180
00:10:24,874 --> 00:10:28,502
Zanim przedstawię ofertę,
muszę zadać panu kilka pytań.
181
00:10:28,669 --> 00:10:30,087
Pytań?
182
00:10:31,380 --> 00:10:34,008
Cały mój plan poszedł się… Proszę pytać.
183
00:10:34,175 --> 00:10:35,092
Świetnie.
184
00:10:35,343 --> 00:10:38,971
W rubryce „zawały”
skreślił pan trójkę i napisał zero.
185
00:10:39,847 --> 00:10:42,516
Myślałem, że to rubryka „wylewy”.
186
00:10:44,018 --> 00:10:45,436
Pije pan alkohol?
187
00:10:45,645 --> 00:10:47,813
W święta lubię
strzelić sobie kieliszek porto.
188
00:10:47,980 --> 00:10:49,857
Dobrze, oto pańska polisa.
189
00:10:50,107 --> 00:10:53,152
Pozwól, panie Frajer,
że wyjaśnię, jak zrobiłem pana w…
190
00:10:53,277 --> 00:10:55,321
Chwileczkę, musi pan jeszcze podpisać.
191
00:10:55,571 --> 00:10:57,365
Och, ja…
192
00:10:58,741 --> 00:11:01,243
Muszę podpisać polisę.
193
00:11:01,369 --> 00:11:03,371
Przykro mi, nie może pan wykupić polisy.
194
00:11:03,496 --> 00:11:04,455
Napisałem już H.
195
00:11:04,622 --> 00:11:06,582
- To nie wystarczy.
- Wygląda jak mój podpis.
196
00:11:08,167 --> 00:11:09,835
Musi pan jechać do szpitala.
197
00:11:10,086 --> 00:11:12,588
- Dostanę chociaż darmowy kalendarz?
- Niech będzie.
198
00:11:12,797 --> 00:11:13,714
Odsunąć się.
199
00:11:15,132 --> 00:11:16,092
Panie doktorze.
200
00:11:16,258 --> 00:11:20,471
Byłem w cudownym miejscu
pełnym ognia i siarki.
201
00:11:20,680 --> 00:11:23,057
Otaczali mnie
kolesie w czerwonych piżamach
202
00:11:23,140 --> 00:11:24,725
i wtykali mi widły w tyłek.
203
00:11:24,892 --> 00:11:27,895
Musi pan jak najszybciej
poddać się operacji.
204
00:11:27,978 --> 00:11:29,271
Nie stać mnie.
205
00:11:29,939 --> 00:11:31,857
Może kupię jedną z tych maszyn.
206
00:11:33,442 --> 00:11:35,194
Uf, najlepiej.
207
00:11:36,195 --> 00:11:38,239
Wiem, że kiepski ze mnie chrześcijanin.
208
00:11:38,406 --> 00:11:40,866
Kiedy wielebny ględzi przy ołtarzu,
209
00:11:41,200 --> 00:11:42,368
ja coś sobie bazgrolę
210
00:11:42,451 --> 00:11:44,704
albo wyobrażam sobie parafianki nago.
211
00:11:45,162 --> 00:11:47,748
No nic. Możecie mi dać 40 tysięcy dolarów?
212
00:11:47,998 --> 00:11:48,874
WIELEBNY LOVEJOY
213
00:11:49,250 --> 00:11:51,168
Wiem, że kiepski ze mnie żyd.
214
00:11:51,627 --> 00:11:54,213
Ale wypożyczyłem Skrzypka na dachu
i zamierzam go obejrzeć.
215
00:11:54,547 --> 00:11:56,424
Możecie mi dać 40 tysięcy dolarów?
216
00:11:57,591 --> 00:11:59,093
Wiem, że kiepski ze mnie…
217
00:12:00,594 --> 00:12:01,512
Starczy tego.
218
00:12:02,972 --> 00:12:04,515
Udało ci się coś załatwić, kochanie?
219
00:12:04,598 --> 00:12:06,517
Nie, ale rabin dał mi to.
220
00:12:06,600 --> 00:12:07,601
Co to, tato?
221
00:12:07,810 --> 00:12:09,729
Synu, to się nazywa drudel.
222
00:12:10,146 --> 00:12:12,022
Juhu! Ale się kręci.
223
00:12:12,481 --> 00:12:13,899
Cześć wszystkim.
224
00:12:14,191 --> 00:12:18,571
Zastanawiacie się,
jak przyciąć koszty leczenia?
225
00:12:18,779 --> 00:12:19,655
Nudy.
226
00:12:19,780 --> 00:12:22,158
Czekaj, to może być coś dla nas.
227
00:12:22,324 --> 00:12:27,079
Podejmę się każdej operacji
za 129 dolarów i 95 centów.
228
00:12:27,455 --> 00:12:32,042
Do operacji mózgu dorzucam gratis
chińską pułapkę na palce.
229
00:12:33,961 --> 00:12:35,045
Już dobrze, Fred.
230
00:12:35,337 --> 00:12:38,090
Próbowałeś wspaniałych,
spróbuj pozostałych.
231
00:12:38,424 --> 00:12:41,302
Zadzwoń pod numer 1-600-DOKTORB.
232
00:12:41,594 --> 00:12:43,554
B jak bezcen.
233
00:12:45,306 --> 00:12:46,932
Marge, są gorsze oferty.
234
00:12:47,016 --> 00:12:47,933
Jakie?
235
00:12:48,934 --> 00:12:50,853
Mógłby mnie operować pies.
236
00:12:51,270 --> 00:12:53,314
Operować? Jak to?
237
00:12:53,481 --> 00:12:55,316
Dzieci, muszę wam coś powiedzieć.
238
00:12:55,816 --> 00:12:58,360
Sama nie wiem, Homciu. Mogą się przejąć.
239
00:12:58,444 --> 00:13:00,070
Nie przejmujemy się niczym, co mówicie.
240
00:13:00,196 --> 00:13:01,614
Jesteśmy pokoleniem MTV.
241
00:13:01,739 --> 00:13:03,532
Nie mamy wzlotów ani upadków.
242
00:13:03,616 --> 00:13:04,742
Serio? Jakie to uczucie?
243
00:13:05,743 --> 00:13:08,162
Jesteście już wystarczająco duzi,
żeby poznać prawdę.
244
00:13:08,245 --> 00:13:09,872
Nie będę owijać w bawełnę.
245
00:13:11,040 --> 00:13:13,959
Maleńkie tętnicze wróżki
zabiorą pana Żyłę w Nodze
246
00:13:14,043 --> 00:13:18,088
w długą podróż, gdzie poślubi
księżniczkę Lewą Komorę Serca.
247
00:13:18,214 --> 00:13:19,548
Tato, czy to znaczy,
248
00:13:19,632 --> 00:13:22,134
że czeka cię
pomostowanie aortalno-wieńcowe?
249
00:13:22,676 --> 00:13:23,552
Tak.
250
00:13:23,677 --> 00:13:26,430
O nie. Co, jeśli coś spartolą?
251
00:13:26,639 --> 00:13:28,098
Nie będę miał taty…
252
00:13:28,974 --> 00:13:29,850
przez jakiś czas.
253
00:13:33,145 --> 00:13:35,815
Dzieci, przecież nie umrę.
254
00:13:35,981 --> 00:13:37,983
Tylko źli ludzie umierają.
255
00:13:38,234 --> 00:13:39,401
A Abraham Lincoln?
256
00:13:40,319 --> 00:13:42,071
Sprzedawał dzieciom zatrute mleko.
257
00:13:42,154 --> 00:13:43,364
Homerze!
258
00:13:43,447 --> 00:13:44,490
Chcę ich uspokoić.
259
00:13:45,407 --> 00:13:47,076
Łóżko w górę, łóżko w dół.
260
00:13:47,159 --> 00:13:48,911
Łóżko w górę, łóżko w dół.
261
00:13:52,748 --> 00:13:53,791
Homer Simpson?
262
00:13:54,667 --> 00:13:57,294
Ciężki przypadek
wyjątkowego zbiegu okoliczności.
263
00:13:57,837 --> 00:13:59,839
Co ty tu robisz, Flanders?
264
00:14:00,047 --> 00:14:02,132
Będą mi wycinać nerkę i płuco.
265
00:14:02,299 --> 00:14:03,801
Dla kogo masz być dawcą?
266
00:14:03,926 --> 00:14:06,220
Kto pierwszy, ten lepszy.
A ty co tu porabiasz?
267
00:14:06,470 --> 00:14:07,805
Mam słabe serce.
268
00:14:07,888 --> 00:14:10,307
Gdybym mógł ci oddać serce, zrobiłbym to.
269
00:14:10,391 --> 00:14:11,475
Przymknij się.
270
00:14:13,519 --> 00:14:14,812
Cześć wszystkim!
271
00:14:14,937 --> 00:14:16,981
Jestem doktor Nick Riviera.
272
00:14:17,273 --> 00:14:20,818
Doktor Nick Riviera jest proszony
o natychmiastowe stawienie się u koronera.
273
00:14:21,026 --> 00:14:23,737
Mam już powyżej uszu koronera.
274
00:14:24,071 --> 00:14:26,782
Do zobaczenia na stole operacyjnym.
275
00:14:27,116 --> 00:14:28,701
Doktorze Riviera!
276
00:14:28,909 --> 00:14:29,785
Gdzie są ciała?
277
00:14:30,327 --> 00:14:31,579
Piękna dziś pogoda.
278
00:14:31,871 --> 00:14:33,330
Chyba nawet wyjdę oknem.
279
00:14:41,714 --> 00:14:43,924
Panie Boże, dziękuję za komiksy o Ziggym,
280
00:14:44,466 --> 00:14:45,551
za małe kaczątka
281
00:14:46,010 --> 00:14:49,471
i za pierwszą, drugą i czwartą część
Wycisku do starej muzyki.
282
00:14:52,474 --> 00:14:53,350
Panie Boże,
283
00:14:53,642 --> 00:14:56,186
bardzo się boję jutrzejszej operacji.
284
00:14:56,645 --> 00:14:59,398
Jeśli coś mi się stanie,
zaopiekuj się Marge
285
00:14:59,648 --> 00:15:01,567
i spraw, żeby moje dzieci rosły zdrowo.
286
00:15:03,694 --> 00:15:05,195
ZAKAZ MODLENIA SIĘ
287
00:15:05,696 --> 00:15:06,614
Przepraszam.
288
00:15:12,119 --> 00:15:14,914
…i dlatego Bóg powoduje
katastrofy kolejowe.
289
00:15:16,790 --> 00:15:18,459
Mój tata jest ciężko chory.
290
00:15:18,709 --> 00:15:20,419
Co się z nim stanie, jeśli umrze?
291
00:15:20,794 --> 00:15:23,505
Jeśli był dobrym człowiekiem,
pójdzie do nieba.
292
00:15:23,964 --> 00:15:27,885
W niebie przez cały czas
można robić to, co się lubi najbardziej.
293
00:15:29,219 --> 00:15:31,138
Chmurka w górę, chmurka w dół.
294
00:15:31,347 --> 00:15:33,307
Chmurka w górę, chmurka w dół.
295
00:15:33,432 --> 00:15:35,476
Łóżko w górę, łóżko w dół.
296
00:15:35,684 --> 00:15:36,685
Hej!
297
00:15:39,480 --> 00:15:40,481
Jakiś problem?
298
00:15:41,065 --> 00:15:42,650
Ano tak.
299
00:15:42,942 --> 00:15:44,318
Chodzi o moją groteskową japę.
300
00:15:45,945 --> 00:15:47,363
Krusty, co ty tu robisz?
301
00:15:47,988 --> 00:15:49,406
Odbębniam prace społeczne
302
00:15:49,490 --> 00:15:53,118
za gul-gul, wrum-wrum, bach-bach.
303
00:15:54,036 --> 00:15:55,996
Chętnie usłyszę coś śmiesznego.
304
00:15:56,080 --> 00:15:58,832
Operacja, która cię czeka,
to nic śmiesznego.
305
00:15:59,083 --> 00:16:01,877
Dobrze to wiem, mnie też wszyli suwak.
306
00:16:05,214 --> 00:16:07,216
- Wyglądasz nieźle.
- Tak?
307
00:16:07,716 --> 00:16:10,886
To coś ci powiem: to nie jest makijaż.
308
00:16:11,220 --> 00:16:16,225
Mówią, że to wielka tragedia,
kiedy syn umiera przed ojcem.
309
00:16:16,892 --> 00:16:19,478
Nigdy nie rozumiałem dlaczego.
310
00:16:19,770 --> 00:16:22,022
Dostrzegam pewne zalety tej sytuacji.
311
00:16:23,440 --> 00:16:25,150
Przygotowaliśmy ci w pracy kartkę.
312
00:16:25,275 --> 00:16:26,276
WRACAJ DO ZDROWIA
313
00:16:26,402 --> 00:16:27,778
Dzięki, chłopaki.
314
00:16:27,945 --> 00:16:29,071
PROCEDURA AWARYJNA
NIE USUWAĆ
315
00:16:29,154 --> 00:16:30,864
Trudno było znaleźć twojego zastępcę.
316
00:16:32,992 --> 00:16:35,369
Kiedy się dowiedziałem,
że będziesz mieć operację,
317
00:16:35,619 --> 00:16:36,954
byłem temu przeciwny.
318
00:16:37,329 --> 00:16:38,539
Ale potem pomyślałem,
319
00:16:38,747 --> 00:16:41,875
że jeśli chcesz być kobietą,
to niech tak będzie.
320
00:16:41,959 --> 00:16:44,211
Barney, nie zmieniam płci.
321
00:16:44,503 --> 00:16:45,379
Co?
322
00:16:45,587 --> 00:16:49,883
To co ja zrobię
z tym gigantycznym bikini ze stringami?
323
00:16:50,134 --> 00:16:53,387
Przeszmuglowałem ci piwo,
w imię starych, dobrych czasów.
324
00:16:53,721 --> 00:16:54,930
Dzięki, Moe.
325
00:16:56,890 --> 00:16:58,726
To piwko nie jest za darmo.
326
00:16:59,226 --> 00:17:01,270
DZIENNIK KARDIOLOGICZNY SPRINGFIELD
327
00:17:01,353 --> 00:17:02,980
To fascynujące.
328
00:17:03,188 --> 00:17:06,358
Wiedziałaś, że zatrzymają serce taty
aż na sześć minut?
329
00:17:07,401 --> 00:17:10,487
Nie wiem, czy to dobrze,
że ciągle czytasz o kardiologii.
330
00:17:10,571 --> 00:17:13,949
To mnie bardzo uspokaja
i mnóstwo się nauczyłam
331
00:17:14,033 --> 00:17:16,118
dzięki krowiemu sercu,
które kupiłam u rzeźnika.
332
00:17:19,288 --> 00:17:20,205
BIBLIOTEKA MEDYCZNA
333
00:17:20,289 --> 00:17:21,165
Włóż rozwieracz
334
00:17:21,290 --> 00:17:24,501
i ciśnij, aż żebra staną otworem
niczym zardzewiały most zwodzony.
335
00:17:25,127 --> 00:17:26,086
Nie!
336
00:17:26,295 --> 00:17:27,212
Krew!
337
00:17:28,338 --> 00:17:30,799
Następnie natnij tętnicę wieńcową…
338
00:17:31,216 --> 00:17:35,054
Witamy po przerwie w programie
Ludzie wyglądający jak rzeczy.
339
00:17:42,644 --> 00:17:46,440
O nie! Ktoś nagrał teleturniej
na końcu operacji.
340
00:17:46,815 --> 00:17:49,860
Chcemy tylko być traktowani
z godnością i szacunkiem.
341
00:17:49,985 --> 00:17:51,695
I dostawać świeczki za darmo?
342
00:17:51,904 --> 00:17:53,530
Tak, dostawać… Nie!
343
00:17:55,616 --> 00:17:57,493
Moja mała Maggie.
344
00:17:57,868 --> 00:17:59,703
Może mam cię na rękach ostatni raz.
345
00:18:01,080 --> 00:18:02,164
Cuchnące gatki.
346
00:18:02,831 --> 00:18:03,707
Marge.
347
00:18:03,832 --> 00:18:06,418
Jeśli wydarzy się tragedia,
będziesz bardzo samotna.
348
00:18:06,710 --> 00:18:08,670
Homciu, nie mogłabym mieć innego męża.
349
00:18:08,879 --> 00:18:09,797
Zgadza się.
350
00:18:09,880 --> 00:18:12,257
Po śmierci wypchaj moje ciało
i ułóż na kanapie,
351
00:18:12,341 --> 00:18:14,802
abym ciągle przypominał ci
o naszej przysiędze małżeńskiej.
352
00:18:15,844 --> 00:18:18,013
Dzieci, możecie wejść.
353
00:18:20,349 --> 00:18:21,266
Łóżko w górę.
354
00:18:21,934 --> 00:18:24,770
Chcę wam powiedzieć coś,
co będzie wam o mnie przypominać,
355
00:18:24,853 --> 00:18:26,063
jeśli coś mi się stanie.
356
00:18:26,522 --> 00:18:27,439
A więc.
357
00:18:30,400 --> 00:18:31,652
Nie nadaję się do tego.
358
00:18:34,863 --> 00:18:38,909
Bart, najsmutniejsze jest to,
że nie zobaczę, jak dorastasz.
359
00:18:41,036 --> 00:18:44,540
Wiem, że wyrośniesz na kogoś wielkiego,
nawet bez mojej pomocy.
360
00:18:44,832 --> 00:18:45,707
Dzięki, tato.
361
00:18:46,125 --> 00:18:47,167
Liso…
362
00:18:51,338 --> 00:18:53,340
Chyba już czas ci to powiedzieć.
363
00:18:54,800 --> 00:18:56,260
Jesteś adoptowana i nie lubię cię.
364
00:18:56,677 --> 00:18:57,553
Bart!
365
00:18:58,887 --> 00:19:01,515
Ale nie martw się,
bo twój starszy brat cię kocha
366
00:19:01,598 --> 00:19:03,100
i zawsze będzie się tobą opiekował.
367
00:19:04,309 --> 00:19:05,352
Tato.
368
00:19:09,648 --> 00:19:11,108
Cześć wszystkim.
369
00:19:11,233 --> 00:19:12,651
Cześć, doktorze Nicku!
370
00:19:14,319 --> 00:19:16,280
Jeśli coś pójdzie nie tak,
371
00:19:16,488 --> 00:19:18,699
lepiej nie mieszajmy do tego policji.
372
00:19:19,158 --> 00:19:21,201
Ręka rękę myje.
373
00:19:22,202 --> 00:19:23,203
A właśnie, przy okazji.
374
00:19:26,957 --> 00:19:29,668
Rękawiczki dostałem gratis
przy zakupie szczotki klozetowej.
375
00:19:35,132 --> 00:19:36,341
Cholera, co to jest?
376
00:19:41,722 --> 00:19:43,307
Marge, to Andre.
377
00:19:43,515 --> 00:19:44,474
Cześć.
378
00:19:45,309 --> 00:19:47,895
Myślę, że byłoby wam ze sobą dobrze.
379
00:19:48,103 --> 00:19:50,230
Mój mąż jeszcze żyje.
380
00:19:50,689 --> 00:19:53,108
Dzięki Bogu. Mam nadzieję, że wydobrzeje.
381
00:19:53,358 --> 00:19:54,276
A ja nie.
382
00:19:56,153 --> 00:19:58,071
Poświęćmy minutę na cichą modlitwę
383
00:19:58,322 --> 00:20:00,824
za naszego przyjaciela, Homera Simpsona.
384
00:20:06,788 --> 00:20:07,915
Ile już minęło?
385
00:20:08,207 --> 00:20:09,082
Sześć sekund.
386
00:20:09,166 --> 00:20:10,667
Musimy zaczynać od nowa?
387
00:20:10,751 --> 00:20:11,752
Jezu, nie.
388
00:20:11,960 --> 00:20:13,003
Biedny pan Homer.
389
00:20:13,128 --> 00:20:14,004
SKWARKI WIEPRZOWE
390
00:20:14,171 --> 00:20:17,633
Czy kupowane u mnie przekąski
mogły zniszczyć mu zdrowie?
391
00:20:17,966 --> 00:20:18,884
Proszę wędzonkę.
392
00:20:19,009 --> 00:20:20,260
A może wódkę do tego?
393
00:20:20,344 --> 00:20:21,386
Jasne, czemu nie.
394
00:20:27,267 --> 00:20:28,685
Doktorze, co się dzieje?
395
00:20:28,894 --> 00:20:30,771
Nie wie pan, gdzie się wciąć?
396
00:20:31,104 --> 00:20:33,190
W porządku, Nick, nie panikuj.
397
00:20:33,774 --> 00:20:35,359
Przypomnij sobie studia medyczne.
398
00:20:37,945 --> 00:20:40,989
Serio, maleńka.
Mogę wypisać receptę na wszystko.
399
00:20:41,156 --> 00:20:42,199
BRACTWO SIGMA CHI
400
00:20:43,700 --> 00:20:47,537
Wiem, że muszę coś naciąć, ale co i gdzie?
401
00:20:48,872 --> 00:20:49,790
Hej!
402
00:20:50,123 --> 00:20:54,378
Tętnicę wieńcową
należy naciąć poniżej zatoru!
403
00:20:54,920 --> 00:20:56,213
Poniżej!
404
00:20:56,505 --> 00:20:58,173
Dzięki, mała dziewczynko.
405
00:20:58,966 --> 00:21:01,468
Kość kolana łączy się z…
406
00:21:01,843 --> 00:21:03,136
czymś
407
00:21:03,303 --> 00:21:06,306
To coś łączy się z czerwonym czymś
408
00:21:06,682 --> 00:21:09,643
Czerwone coś łączy się z moim zegarkiem
409
00:21:15,315 --> 00:21:16,233
Dobre wieści!
410
00:21:16,566 --> 00:21:20,153
Operacja zakończyła się sukcesem.
411
00:21:22,030 --> 00:21:24,199
Wspaniale!
412
00:21:28,078 --> 00:21:31,039
Doktor Nick Riviera. Pamięta mnie pan?
413
00:21:31,290 --> 00:21:34,543
Czyż to nie
mój stary przyjaciel pan McCraig,
414
00:21:34,668 --> 00:21:37,754
co nogę ma zamiast ręki,
a rękę zamiast nogi?
415
00:21:42,175 --> 00:21:43,885
Dobrze cię widzieć, tato!
416
00:21:44,052 --> 00:21:45,887
Jesteś królem intensywnej terapii!
417
00:22:52,537 --> 00:22:54,539
Napisy: Natalia Kuc