1 00:00:03,586 --> 00:00:05,922 辛普森一家 2 00:00:06,631 --> 00:00:07,507 欢迎莅临春田核电厂 3 00:00:11,302 --> 00:00:12,262 春田小学 4 00:00:15,306 --> 00:00:17,183 小朋友不能喝咖啡 5 00:00:25,233 --> 00:00:26,860 注意安全 6 00:00:26,943 --> 00:00:28,695 《妈妈杂志》 小丑库斯提麦片 7 00:00:47,589 --> 00:00:48,840 营业中 8 00:01:04,189 --> 00:01:05,106 不 9 00:01:21,790 --> 00:01:23,541 《春田警界风云录》 10 00:01:24,167 --> 00:01:25,794 恶警 11 00:01:26,920 --> 00:01:28,630 恶警 12 00:01:29,756 --> 00:01:31,091 恶警 13 00:01:32,592 --> 00:01:34,260 恶警 14 00:01:35,762 --> 00:01:38,223 春田恶警在办案 15 00:01:38,389 --> 00:01:41,059 我们钱赚那么少 你们奢望什么 16 00:01:41,392 --> 00:01:43,937 不管在车上或马上 17 00:01:44,312 --> 00:01:46,815 执法过当又怎样 18 00:01:46,898 --> 00:01:48,525 恶警 19 00:01:49,317 --> 00:01:50,193 《春田警界风云录》 20 00:01:50,276 --> 00:01:51,152 恶警 21 00:01:51,528 --> 00:01:54,614 兄弟们 该逮捕偷牛贼了 22 00:01:57,242 --> 00:02:00,120 你们在搞什么 23 00:02:00,245 --> 00:02:02,705 这里不是长青街742号吗 24 00:02:02,914 --> 00:02:04,666 隔壁才是 25 00:02:09,963 --> 00:02:12,799 差一点 但没甜甜圈了 警察 26 00:02:13,842 --> 00:02:14,843 我是熊爸 27 00:02:14,926 --> 00:02:17,554 发出全面通缉 男性犯嫌驾驶一辆… 28 00:02:18,596 --> 00:02:20,098 车子之类的 29 00:02:20,306 --> 00:02:22,100 行驶方向为… 30 00:02:22,892 --> 00:02:24,602 卖辣酱那家店的方向 31 00:02:24,936 --> 00:02:27,272 犯㺌没戴帽子 重复 没戴帽子 32 00:02:27,605 --> 00:02:31,109 好期待他们把那没戴帽的混蛋 丢进牢里去哦 33 00:02:31,901 --> 00:02:34,362 老公 你真不该在床上暴吃了 34 00:02:34,487 --> 00:02:35,363 健怡可乐 35 00:02:35,446 --> 00:02:36,865 对你的心脏不好 36 00:02:36,948 --> 00:02:38,241 我的心脏好得… 37 00:02:40,368 --> 00:02:41,619 霍默 怎么了 38 00:02:41,911 --> 00:02:44,080 只是努力想咽下那口火鸡肉 39 00:02:46,082 --> 00:02:46,958 咽下去了 40 00:02:51,546 --> 00:02:53,548 莉萨 昨晚发生严重火车事故 41 00:02:53,631 --> 00:02:55,425 -想看受害者惨状吗 -好啊 42 00:02:56,843 --> 00:02:58,595 巴特 好恶心 43 00:02:58,845 --> 00:03:00,722 你说得对 埋进海里去吧 44 00:03:02,056 --> 00:03:03,349 爸 45 00:03:06,436 --> 00:03:07,353 怎么了 46 00:03:07,562 --> 00:03:09,022 你们知道有种感觉像… 47 00:03:09,105 --> 00:03:12,400 千把火刀同时刺进你心脏那样? 48 00:03:12,817 --> 00:03:14,903 像我现在这样 49 00:03:15,737 --> 00:03:16,738 培根 50 00:03:17,822 --> 00:03:20,491 霍默 我特地为你准备了特别惊喜 51 00:03:20,658 --> 00:03:22,660 只有一种可能 52 00:03:24,787 --> 00:03:26,956 最棒的肉肉在屁屁哦 53 00:03:28,666 --> 00:03:29,542 享用吧 54 00:03:29,751 --> 00:03:30,668 这是什么鬼 55 00:03:30,752 --> 00:03:32,503 好好吃健康燕麦 56 00:03:33,338 --> 00:03:35,840 燕麦 好美妙的食物 57 00:03:37,050 --> 00:03:38,218 里面有只虫 58 00:03:39,177 --> 00:03:40,970 -并没有 -相信我 59 00:03:45,475 --> 00:03:46,976 爸 那上面有只虫 60 00:03:53,024 --> 00:03:55,693 埃德加·爱伦坡诞生处 61 00:03:55,777 --> 00:03:57,195 快啊 62 00:03:58,613 --> 00:04:00,031 注意 车宽 63 00:04:05,286 --> 00:04:06,162 天哪 64 00:04:07,497 --> 00:04:08,873 看你干得好事 65 00:04:14,462 --> 00:04:17,382 加油站 服务区 66 00:04:17,548 --> 00:04:20,343 我一直听见不规律的可怕砰砰声 67 00:04:20,510 --> 00:04:22,220 加油站 68 00:04:22,428 --> 00:04:25,556 是你的心脏哦 它可能快不行了 69 00:04:25,682 --> 00:04:28,017 我还怕是变速箱有状况呢 70 00:04:29,269 --> 00:04:30,478 嘿 他要去哪 71 00:04:30,561 --> 00:04:34,065 比利 记得我们老是修不好的 老普利茅斯吗 72 00:04:35,149 --> 00:04:37,151 要卖给尼卡波波洛斯先生那台 73 00:04:37,819 --> 00:04:39,237 你好无趣 比利 74 00:04:39,320 --> 00:04:40,947 甜甜圈 75 00:04:41,281 --> 00:04:44,826 看那头猪在为我卖命的上班时间 塞得满嘴满脸甜甜圈 76 00:04:45,702 --> 00:04:48,496 很好 继续吃 77 00:04:48,830 --> 00:04:52,458 你浑然不知快吃到有毒甜甜圈 78 00:04:54,419 --> 00:04:56,254 里面有个甜甜圈有毒吧 斯密瑟斯 79 00:04:57,213 --> 00:05:00,008 没有 我跟律师讨论过 他们认为那是谋杀 80 00:05:00,133 --> 00:05:01,801 去他们的吧 81 00:05:04,804 --> 00:05:06,431 把他带来见我 82 00:05:10,935 --> 00:05:12,186 放轻松 辛普森 83 00:05:12,353 --> 00:05:14,939 我只是让你来友善地说声你好 84 00:05:17,942 --> 00:05:19,819 跟再见 你被炒了 85 00:05:20,611 --> 00:05:23,448 但等等 也许我太心急了 86 00:05:23,740 --> 00:05:25,325 你技术优越 87 00:05:26,576 --> 00:05:27,869 又爱鬼混 88 00:05:28,995 --> 00:05:30,413 不要担心 霍默 89 00:05:30,621 --> 00:05:32,790 你这种人是我很喜欢 90 00:05:33,875 --> 00:05:35,376 活埋的人 91 00:05:36,294 --> 00:05:38,629 你的惰性无药可救 92 00:05:40,798 --> 00:05:42,258 那表示你很渣 93 00:05:52,101 --> 00:05:53,394 伯恩斯先生 他好像死了 94 00:05:54,395 --> 00:05:55,271 天哪 95 00:05:55,938 --> 00:05:57,315 送条火腿去给他未亡人 96 00:05:58,941 --> 00:05:59,984 火腿 97 00:06:02,403 --> 00:06:03,696 不 等等 他还活着 98 00:06:04,072 --> 00:06:06,616 -很好 别送火腿了 -不 99 00:06:10,370 --> 00:06:11,871 小心野鹿飞越 100 00:06:11,996 --> 00:06:13,164 哇 你看看 101 00:06:13,498 --> 00:06:15,208 他们怎么知道在那过马路啊 102 00:06:16,834 --> 00:06:17,835 急诊 103 00:06:17,960 --> 00:06:19,003 急诊室 创伤室 104 00:06:19,170 --> 00:06:20,296 请勿吸烟 105 00:06:23,049 --> 00:06:25,009 我跟你们说没用的 106 00:06:26,844 --> 00:06:27,762 看吧 107 00:06:28,137 --> 00:06:30,223 他本来想大咬一口 下巴就脱臼了 108 00:06:30,431 --> 00:06:32,683 看好 可放进整个拳头耶 109 00:06:33,142 --> 00:06:35,311 嘿 110 00:06:35,478 --> 00:06:36,437 你说什么 局长 111 00:06:37,438 --> 00:06:38,940 恶警 112 00:06:40,274 --> 00:06:42,026 恶警 113 00:06:43,903 --> 00:06:47,240 布力斯特先生买三送一耶 114 00:06:47,407 --> 00:06:48,282 喂? 115 00:06:48,699 --> 00:06:49,575 是的 116 00:06:50,034 --> 00:06:51,494 我的天哪 117 00:06:52,286 --> 00:06:54,831 霍默住院了 他们认为是心脏问题 118 00:06:56,416 --> 00:06:58,334 -我的天 -什么 119 00:06:58,709 --> 00:07:01,087 蜡纸减价五分钱耶 120 00:07:02,338 --> 00:07:03,464 让开 121 00:07:07,343 --> 00:07:08,219 再来 122 00:07:10,054 --> 00:07:10,972 感谢 123 00:07:12,056 --> 00:07:14,308 霍默 我吓坏了 124 00:07:14,517 --> 00:07:17,270 玛琦 我一生刚如跑马灯闪过 125 00:07:18,855 --> 00:07:20,440 小霍默 126 00:07:23,943 --> 00:07:25,111 他怎么拿到那个的 127 00:07:28,531 --> 00:07:31,367 跪下双膝 128 00:07:31,701 --> 00:07:36,747 聆听天使之声 129 00:07:36,873 --> 00:07:37,999 好美的天籁 130 00:07:38,374 --> 00:07:41,335 小霍默会让我成为百万富翁 131 00:07:41,461 --> 00:07:46,507 哦 夜圣 132 00:07:47,175 --> 00:07:48,676 嘿 我刚变声了 133 00:07:49,135 --> 00:07:53,389 哦 夜圣 当基督诞生 134 00:07:53,514 --> 00:07:54,599 可恶 135 00:07:55,475 --> 00:07:58,811 辛普森先生 你可能有轻微心脏病发 136 00:07:59,061 --> 00:08:00,855 但我现在脱离险境了吧 137 00:08:01,022 --> 00:08:03,816 我是说要不了我的命 就会让我更强健吧 138 00:08:04,358 --> 00:08:05,610 错 刚好相反 139 00:08:05,860 --> 00:08:07,612 让你弱得像小猫咪 140 00:08:08,696 --> 00:08:09,614 你看 141 00:08:10,281 --> 00:08:11,824 嘿 别这样啦 142 00:08:13,242 --> 00:08:14,744 拜托住手 143 00:08:14,994 --> 00:08:16,954 你挥拳无力像个姑娘 拜托 144 00:08:17,580 --> 00:08:18,831 拜托饶了我吧 145 00:08:18,915 --> 00:08:19,832 弄到鼻子了 146 00:08:20,750 --> 00:08:21,709 不好笑 147 00:08:21,834 --> 00:08:23,044 这只小蜜蜂如何 148 00:08:26,297 --> 00:08:28,424 记住你的希波克拉底誓言 149 00:08:29,842 --> 00:08:31,761 你不能为他做点什么吗 150 00:08:32,220 --> 00:08:33,888 我们修不好他的心脏 151 00:08:33,971 --> 00:08:36,849 但可以告诉你们他心脏坏得多严重 152 00:08:37,099 --> 00:08:38,809 我们活在好棒的年代 153 00:08:39,769 --> 00:08:42,980 现在看到的是我们打进去的 放射性染剂 154 00:08:43,064 --> 00:08:45,358 流过你先生的循环系统 155 00:08:45,441 --> 00:08:47,944 但医生 我还没注射染剂 156 00:08:48,361 --> 00:08:49,320 老天 157 00:08:49,654 --> 00:08:50,530 嗨 158 00:08:51,030 --> 00:08:53,533 霍默 这是最新体脂分析测试 159 00:08:53,616 --> 00:08:56,994 我会让你开始抖 测量抖多久才停下来 160 00:09:01,999 --> 00:09:04,293 你看看脂肪抖得啊 161 00:09:04,710 --> 00:09:05,586 是啊 162 00:09:07,046 --> 00:09:08,673 护士 取消一点钟预约 163 00:09:09,340 --> 00:09:13,010 霍默 恐怕你得接受… 冠状动脉绕道手术 164 00:09:13,261 --> 00:09:14,637 用白话文说 医生 165 00:09:14,845 --> 00:09:16,847 你需要做开心手术 166 00:09:16,931 --> 00:09:18,891 少跟我拽医学术语 167 00:09:18,975 --> 00:09:22,103 我们要切开你 修好你的心脏 168 00:09:22,353 --> 00:09:23,646 能不能再讲清楚一点 169 00:09:23,729 --> 00:09:26,566 医生 只要让我的霍默好起来 我们什么都愿意做 170 00:09:26,899 --> 00:09:29,151 很好 但我得警告在先 171 00:09:29,402 --> 00:09:33,197 这疗法最多会花到三万美金 172 00:09:33,281 --> 00:09:36,951 春田市综合医院 173 00:09:37,076 --> 00:09:38,869 现在要花到四万了哦 174 00:09:46,210 --> 00:09:48,004 好 我们需要四万块 175 00:09:48,170 --> 00:09:49,839 我们支票账户里有多少钱 176 00:09:50,131 --> 00:09:51,549 17美金 177 00:09:52,717 --> 00:09:55,803 我们还有任何四万美金支票 还没兑现的吗 178 00:09:55,928 --> 00:09:58,431 没有 你公司没医保吗 179 00:09:58,639 --> 00:10:01,726 我们把保费 都拿去买员工休息室的弹子机台了 180 00:10:01,809 --> 00:10:03,769 -不 -别担心 玛琦 181 00:10:04,061 --> 00:10:07,440 美国医保制度仅次于日本… 182 00:10:07,815 --> 00:10:10,443 加拿大 瑞典 大英帝… 183 00:10:10,651 --> 00:10:11,652 全欧洲 184 00:10:11,777 --> 00:10:15,114 但算你走运 我们没住在巴拉圭 185 00:10:18,826 --> 00:10:22,872 快乐寡妇保险公司 186 00:10:24,874 --> 00:10:28,502 在我们给你保医疗险前 我得问你一些问题 187 00:10:28,669 --> 00:10:30,087 问题? 188 00:10:31,380 --> 00:10:34,008 我的阴谋快…你问好了 189 00:10:34,175 --> 00:10:35,092 很好 190 00:10:35,343 --> 00:10:38,971 在“心脏病发作”这栏 你勾了“三次”又写“零次” 191 00:10:39,847 --> 00:10:42,516 我以为那是在问脑出血啦 192 00:10:44,018 --> 00:10:45,436 你喝酒吗 193 00:10:45,645 --> 00:10:47,813 圣诞节喜欢小酌一下 194 00:10:47,980 --> 00:10:49,857 好 这是你的保单 195 00:10:50,107 --> 00:10:53,152 我跟你说 真好骗先生 我刚… 196 00:10:53,277 --> 00:10:55,321 等等 你还得签名才算数 197 00:10:55,571 --> 00:10:57,365 哦 我… 198 00:10:58,741 --> 00:11:01,243 一定要签保单 199 00:11:01,369 --> 00:11:03,371 先生 抱歉 我们不能给你保 200 00:11:03,496 --> 00:11:04,455 我写好“霍”了 201 00:11:04,622 --> 00:11:06,582 -不行 不算 -看起来像叉叉 202 00:11:08,167 --> 00:11:09,835 我们最好把你送医院 203 00:11:10,086 --> 00:11:12,588 -送我月历好吗 -好的 204 00:11:12,797 --> 00:11:13,714 让开 205 00:11:15,132 --> 00:11:16,092 医生 206 00:11:16,258 --> 00:11:20,471 我去了个好棒的地方 那里满是火焰和硫璜 207 00:11:20,680 --> 00:11:23,057 还有好多身穿红睡衣的人 208 00:11:23,140 --> 00:11:24,725 用草叉捅我屁屁 209 00:11:24,892 --> 00:11:27,895 辛普森先生 你必须尽快开刀 210 00:11:27,978 --> 00:11:29,271 我开不起 211 00:11:29,939 --> 00:11:31,857 也许我该买台那种机器 212 00:11:33,442 --> 00:11:35,194 哦 耶 好舒服 213 00:11:36,195 --> 00:11:38,239 我知道我一直不是最佳基督徒 214 00:11:38,406 --> 00:11:40,866 其实你在台上… 215 00:11:41,200 --> 00:11:42,368 我经常睡翻了 216 00:11:42,451 --> 00:11:44,704 或幻想把女教友脱光光 217 00:11:45,162 --> 00:11:47,748 总之 可以给我四万块吗 218 00:11:47,998 --> 00:11:48,874 勒芙乔牧师 219 00:11:49,250 --> 00:11:51,168 我知道我一直不是最佳犹太人 220 00:11:51,627 --> 00:11:54,213 但我租了《屋顶上的提琴手》 我会看的 221 00:11:54,547 --> 00:11:56,424 总之 能给我四万块吗 222 00:11:57,591 --> 00:11:59,093 我知道我一直不是最佳… 223 00:12:00,594 --> 00:12:01,512 算了 224 00:12:02,972 --> 00:12:04,515 老公 运气如何 225 00:12:04,598 --> 00:12:06,517 不佳 但拉比送我这个 226 00:12:06,600 --> 00:12:07,601 那是什么 爸 227 00:12:07,810 --> 00:12:09,729 儿子 他们叫它“组多” 228 00:12:10,146 --> 00:12:12,022 看它转得 229 00:12:12,481 --> 00:12:13,899 嗨 大家好 230 00:12:14,191 --> 00:12:18,571 你在想办法大砍医疗费吗 231 00:12:18,779 --> 00:12:19,655 无聊 232 00:12:19,780 --> 00:12:22,158 等等 这可能是我们的解答 233 00:12:22,324 --> 00:12:27,079 只要129.95 我什么手术都做 234 00:12:27,455 --> 00:12:32,042 来开脑的 我还送中国指套 235 00:12:33,961 --> 00:12:35,045 够了 佛莱德 236 00:12:35,337 --> 00:12:38,090 你尽力了 再另寻他法 237 00:12:38,424 --> 00:12:41,302 快打1-600-DOCTORB 238 00:12:41,594 --> 00:12:43,554 来找平价庸医就对了 239 00:12:45,306 --> 00:12:46,932 玛琦 来个下下策吧 240 00:12:47,016 --> 00:12:47,933 怎么做 241 00:12:48,934 --> 00:12:50,853 有些狗会开刀的 242 00:12:51,270 --> 00:12:53,314 开刀 你们在说什么 243 00:12:53,481 --> 00:12:55,316 孩子们 有话跟你们说 244 00:12:55,816 --> 00:12:58,360 霍默 不好吧 他们会难过 245 00:12:58,444 --> 00:13:00,070 你们说什么 我们都不会难过的 246 00:13:00,196 --> 00:13:01,614 我们是MTV世代 247 00:13:01,739 --> 00:13:03,532 情绪没什么高低起伏 248 00:13:03,616 --> 00:13:04,742 真的?那是什么感觉 249 00:13:05,743 --> 00:13:08,162 你们大到可得知真相了 250 00:13:08,245 --> 00:13:09,872 我不会粉饰太平的 251 00:13:11,040 --> 00:13:13,959 所以小小主动脉仙子 要带着腿静脉先生… 252 00:13:14,043 --> 00:13:18,088 长途跋涉去迎娶左心室公主 253 00:13:18,214 --> 00:13:19,548 爸 你是在跟我们说 254 00:13:19,632 --> 00:13:22,134 你要动冠状动脉绕道手术吗 255 00:13:22,676 --> 00:13:23,552 对 256 00:13:23,677 --> 00:13:26,430 糟了 万一他们搞砸了呢 257 00:13:26,639 --> 00:13:28,098 我就没爸爸… 258 00:13:28,974 --> 00:13:29,850 一阵子了 259 00:13:33,145 --> 00:13:35,815 孩子们…我不会死掉的 260 00:13:35,981 --> 00:13:37,983 只有坏人才会死掉 261 00:13:38,234 --> 00:13:39,401 那林肯总统呢 262 00:13:40,319 --> 00:13:42,071 他曾卖毒牛奶给学童 263 00:13:42,154 --> 00:13:43,364 -霍默 -嘿 我只是想 264 00:13:43,447 --> 00:13:44,490 让他们好过一点嘛 265 00:13:45,407 --> 00:13:47,076 床升起来 床降下去 266 00:13:47,159 --> 00:13:48,911 床升起来 床降下去 267 00:13:49,119 --> 00:13:50,871 床升起来 床降下去 268 00:13:50,996 --> 00:13:52,623 床升起来 床降下去 269 00:13:52,748 --> 00:13:53,791 霍默·辛普森? 270 00:13:54,667 --> 00:13:57,294 我的天啊 271 00:13:57,837 --> 00:13:59,839 法兰德斯 你在这干嘛 272 00:14:00,047 --> 00:14:02,132 我来摘除一个肾和一片肺 273 00:14:02,299 --> 00:14:03,801 你要捐给谁 274 00:14:03,926 --> 00:14:06,220 先到先得吧 你来干嘛的 275 00:14:06,470 --> 00:14:07,805 我心脏不好 276 00:14:07,888 --> 00:14:10,307 若我能捐心给你 霍默 我会的 277 00:14:10,391 --> 00:14:11,475 闭嘴 法兰德斯 278 00:14:13,519 --> 00:14:14,812 嗨 大家好 279 00:14:14,937 --> 00:14:16,981 我是尼克·里维拉医生 280 00:14:17,273 --> 00:14:20,818 里维拉医生 尼克·里维拉医生 请立刻向验尸官报到 281 00:14:21,026 --> 00:14:23,737 验尸官?我恨透那家伙了 282 00:14:24,071 --> 00:14:26,782 开刀的地方见了 283 00:14:27,074 --> 00:14:28,701 里维拉医生… 284 00:14:28,784 --> 00:14:29,785 大体在哪里 285 00:14:30,327 --> 00:14:31,579 美好的一天啊 286 00:14:31,871 --> 00:14:33,330 我还是跳窗好了 287 00:14:41,714 --> 00:14:43,924 亲爱的上帝 感谢你的《奇吉》漫画 288 00:14:44,466 --> 00:14:45,551 小鸭宝宝 289 00:14:46,010 --> 00:14:49,471 跟《老年健身操》录像带 第一 二 四集 290 00:14:52,474 --> 00:14:53,350 亲爱的上帝 291 00:14:53,642 --> 00:14:56,186 明天要开刀 我真的好怕 292 00:14:56,645 --> 00:14:59,398 要是有状况 请你保佑玛琦 293 00:14:59,648 --> 00:15:01,567 保佑我的孩子们好好长大 294 00:15:03,694 --> 00:15:05,195 请勿祷告 295 00:15:05,696 --> 00:15:06,614 抱歉 296 00:15:12,119 --> 00:15:14,914 所以上帝才会造成火车事故 297 00:15:16,790 --> 00:15:18,459 我爸病重 298 00:15:18,709 --> 00:15:20,419 他死后会怎样 299 00:15:20,794 --> 00:15:23,505 他是好人 就会上天堂 300 00:15:23,964 --> 00:15:27,885 你在天堂可做任何你最爱做的事 301 00:15:29,219 --> 00:15:31,138 云升起来 云降下去 302 00:15:31,347 --> 00:15:33,307 云升起来 云降下去 303 00:15:33,432 --> 00:15:35,476 床升起来 床降下去 304 00:15:35,684 --> 00:15:36,685 嘿… 305 00:15:39,480 --> 00:15:40,481 嘿 怎么回事 306 00:15:41,065 --> 00:15:42,650 哦 对了 307 00:15:42,942 --> 00:15:44,318 我的怪模怪样 308 00:15:45,945 --> 00:15:47,363 库斯提 你来干嘛 309 00:15:47,988 --> 00:15:49,406 这是我的公共服务之一 310 00:15:49,490 --> 00:15:53,118 因为我… 311 00:15:54,036 --> 00:15:55,996 好吧 我很需要笑一笑 312 00:15:56,080 --> 00:15:58,832 你将经历的一切没什么好笑的 313 00:15:59,083 --> 00:16:01,877 我懂 因为我也是拉链俱乐部会员 314 00:16:05,214 --> 00:16:07,216 -你气色不错啊 -是吧 315 00:16:07,716 --> 00:16:10,886 跟你说一下 这可不是化妆 316 00:16:11,220 --> 00:16:16,225 人说最悲惨的是白发人送黑发人 317 00:16:16,892 --> 00:16:19,478 我从来都不懂原因何在 318 00:16:19,770 --> 00:16:22,022 坦白说 我看得出有个好处 319 00:16:23,440 --> 00:16:25,150 这是大家传着写的卡片 320 00:16:25,275 --> 00:16:26,276 早日康复 霍默 321 00:16:26,402 --> 00:16:27,778 哇 谢了 兄弟们 322 00:16:27,945 --> 00:16:29,071 紧急作业程序 请勿撕除 323 00:16:29,154 --> 00:16:30,864 他们找你的代班者找得好苦 324 00:16:32,992 --> 00:16:35,369 我刚听说你要动手术时 325 00:16:35,619 --> 00:16:36,954 我好反对 326 00:16:37,329 --> 00:16:38,539 但后来我想到… 327 00:16:38,747 --> 00:16:41,875 若霍默想变成女人 就变吧 328 00:16:41,959 --> 00:16:44,211 巴尼 我没要变性 329 00:16:44,503 --> 00:16:45,379 什么 330 00:16:45,587 --> 00:16:49,883 这套特大号比基尼怎么办 331 00:16:50,134 --> 00:16:53,387 霍默 看着老交情份上 我偷偷夹带啤酒来给你了 332 00:16:53,721 --> 00:16:54,930 谢了 老莫 333 00:16:56,890 --> 00:16:58,726 霍默 啤酒是要钱的哦 334 00:16:59,226 --> 00:17:01,270 春田心脏学日志 335 00:17:01,353 --> 00:17:02,980 妈 这真好看 336 00:17:03,188 --> 00:17:06,358 你知道他们要让爸的心脏 停止跳动整整六分钟吗 337 00:17:07,401 --> 00:17:10,487 我不太赞成你看那么多心脏学的书耶 338 00:17:10,571 --> 00:17:13,949 放心 妈 我看了很安心 我还学到了好多呢 339 00:17:14,033 --> 00:17:16,118 肉品店买来的牛心让我获益良多 340 00:17:19,288 --> 00:17:20,205 医学图书馆 341 00:17:20,289 --> 00:17:21,165 插入牵引器 342 00:17:21,290 --> 00:17:24,501 用力撑开肋骨 像撑开生锈吊桥那样 343 00:17:25,127 --> 00:17:26,086 不要 344 00:17:26,295 --> 00:17:27,212 血啊 345 00:17:28,338 --> 00:17:30,799 接下来在冠状动脉切个切口 346 00:17:31,216 --> 00:17:35,054 欢迎继续观赏《好像什么的人》 347 00:17:42,644 --> 00:17:46,440 不…有人录这节目 盖掉最后一段了 348 00:17:46,815 --> 00:17:49,860 我们只希望能获得尊重 349 00:17:49,985 --> 00:17:51,695 像根新蜡烛那样吗 350 00:17:51,904 --> 00:17:53,530 对 像根新…不对 351 00:17:55,616 --> 00:17:57,493 我的小玛吉 352 00:17:57,868 --> 00:17:59,703 我可能再也抱不到你了 353 00:18:01,080 --> 00:18:02,164 臭尿片 354 00:18:02,831 --> 00:18:03,707 玛琦 355 00:18:03,832 --> 00:18:06,418 如果发生意外 你会孤单寂寞 356 00:18:06,710 --> 00:18:08,670 霍默 我绝不会再婚 357 00:18:08,879 --> 00:18:09,797 没错 358 00:18:09,880 --> 00:18:12,257 为了保证这一点 我想被做成标本 放在沙发上 359 00:18:12,341 --> 00:18:14,802 让你永远记住我们的婚誓 360 00:18:15,844 --> 00:18:18,013 孩子们 你们可以进来了 361 00:18:20,349 --> 00:18:21,266 床升起来 362 00:18:21,934 --> 00:18:24,770 孩子们 我要说些话 万一出了什么时 363 00:18:24,853 --> 00:18:26,063 你们可以怀念我 364 00:18:26,522 --> 00:18:27,439 我想想 365 00:18:30,400 --> 00:18:31,652 我不太会说 366 00:18:34,863 --> 00:18:38,909 巴特 这一切让我最难过的 是看不到你长大 因为… 367 00:18:41,036 --> 00:18:44,540 我知道不管老爸在不在 你都会杰出优秀 368 00:18:44,832 --> 00:18:45,707 谢了 爸 369 00:18:46,125 --> 00:18:47,167 还有 莉萨… 370 00:18:51,338 --> 00:18:53,340 是时候该告诉你了 371 00:18:54,800 --> 00:18:56,260 你是领养来的 我不喜欢你 372 00:18:56,677 --> 00:18:57,553 巴特 373 00:18:58,887 --> 00:19:01,515 但别担心 因为你有个好爱你的哥哥 374 00:19:01,598 --> 00:19:03,100 永远都会顾好你 375 00:19:04,309 --> 00:19:05,352 哦 爸 376 00:19:09,648 --> 00:19:11,108 嗨 大家好 377 00:19:11,233 --> 00:19:12,651 嗨 尼克医生 378 00:19:14,319 --> 00:19:16,280 要是出什么错 379 00:19:16,488 --> 00:19:18,699 我们就别走法律途径了 380 00:19:19,158 --> 00:19:21,201 一手洗另一手 大家狼狈为奸 381 00:19:22,202 --> 00:19:23,203 这提醒了我 382 00:19:26,957 --> 00:19:29,668 这双手套是马桶刷的赠品哦 383 00:19:35,132 --> 00:19:36,341 那是什么鬼 384 00:19:41,722 --> 00:19:43,307 玛琦 他叫安德烈 385 00:19:43,515 --> 00:19:44,474 你好 386 00:19:45,309 --> 00:19:47,895 你们俩会是一对佳偶 387 00:19:48,103 --> 00:19:50,230 我老公还活着 388 00:19:50,689 --> 00:19:53,108 谢天谢地 希望他挺过来 389 00:19:53,358 --> 00:19:54,276 我不希望 390 00:19:56,153 --> 00:19:58,071 我们来默祷一分钟吧 391 00:19:58,322 --> 00:20:00,824 为我们的好朋友霍默·辛普森祈福 392 00:20:01,033 --> 00:20:06,622 必须年满21岁 393 00:20:06,788 --> 00:20:07,915 过了多久了 394 00:20:08,207 --> 00:20:09,082 六秒钟 395 00:20:09,166 --> 00:20:10,667 要重新计时吗 396 00:20:10,751 --> 00:20:11,752 才不要 397 00:20:11,960 --> 00:20:13,003 可怜的霍默先生 398 00:20:13,128 --> 00:20:14,004 猪皮干 399 00:20:14,171 --> 00:20:17,633 会是我的零嘴害他健康不佳吗 400 00:20:17,966 --> 00:20:18,884 来几包牛肉干 401 00:20:19,009 --> 00:20:20,260 要配几瓶伏特加吗 402 00:20:20,344 --> 00:20:21,386 管他 好啊 403 00:20:27,267 --> 00:20:28,685 医生 怎么了 404 00:20:28,894 --> 00:20:30,771 你不知道要切哪里吗 405 00:20:31,104 --> 00:20:33,190 好 尼克 不要慌 406 00:20:33,774 --> 00:20:35,359 回想医学院时光 407 00:20:37,945 --> 00:20:40,989 说真的 宝贝 我想开什么处方都可以哦 408 00:20:41,156 --> 00:20:42,157 西格玛志联谊会 409 00:20:43,700 --> 00:20:47,537 我知道应该要切下去 但要切什么 切哪里呢 410 00:20:48,872 --> 00:20:49,790 喂 411 00:20:50,123 --> 00:20:54,378 冠状动脉切口必须在堵塞处下方 412 00:20:54,920 --> 00:20:56,213 下方 413 00:20:56,505 --> 00:20:58,173 谢了 小妹妹 414 00:20:58,966 --> 00:21:01,468 膝骨连结着… 415 00:21:01,843 --> 00:21:03,136 什么东西 416 00:21:03,303 --> 00:21:06,306 什么东西连结着红东西 417 00:21:06,682 --> 00:21:09,643 红东西连结着我的腕表 418 00:21:15,315 --> 00:21:16,233 好消息 419 00:21:16,566 --> 00:21:20,153 手术大成功 420 00:21:22,030 --> 00:21:24,199 太好了 421 00:21:28,078 --> 00:21:31,039 尼克·里维拉医生 记得我吗 422 00:21:31,290 --> 00:21:34,543 这不是我的老友麦克瑞格先生吗 423 00:21:34,668 --> 00:21:37,754 手接成脚 脚接成手的怪人 424 00:21:42,175 --> 00:21:43,885 好耶 爸 425 00:21:44,052 --> 00:21:45,887 你称霸加护病房耶 426 00:22:52,537 --> 00:22:54,539 字幕翻译:侯敏生