1
00:00:06,715 --> 00:00:08,174
ÜDVÖZÖLJÜK A SPRINGFIELDI ATOMERŐMŰBEN!
2
00:00:11,219 --> 00:00:12,303
SPRINGFIELDI ÁLTALÁNOS ISKOLA
3
00:00:14,931 --> 00:00:17,976
NEM ESZEK MEG PÉNZÉRT BÁRMIT
4
00:00:25,316 --> 00:00:26,860
VIGYÁZAT
5
00:00:26,943 --> 00:00:28,778
CUKROS ROPIPEHELY
HAVI ANYAMAGAZIN
6
00:01:28,338 --> 00:01:30,590
Subidubidú!
7
00:01:35,220 --> 00:01:37,806
Simpson, Homer Simpson
8
00:01:38,181 --> 00:01:41,684
Ő a történelem legjobb fickója
9
00:01:42,268 --> 00:01:44,896
Springfield városában
10
00:01:45,271 --> 00:01:48,233
Mindjárt nekimegy egy gesztenyefának
11
00:01:51,486 --> 00:01:52,487
MÉRGEZŐ HULLADÉK
NE EGYE MEG
12
00:01:52,612 --> 00:01:53,905
Hová teszik, miután lezártuk?
13
00:01:54,364 --> 00:01:56,908
Úgy hallottam,
egy elhagyatott mészkőbányába,
14
00:01:57,033 --> 00:01:58,326
és leöntik betonnal.
15
00:01:58,618 --> 00:02:00,578
Én úgy tudom, az egyik déli államba,
16
00:02:00,662 --> 00:02:01,788
ahol szemét a kormányzó.
17
00:02:02,122 --> 00:02:04,040
Mindegy, én ma jól alszom.
18
00:02:15,009 --> 00:02:16,636
Uram, hová vigyük ezt a hordót?
19
00:02:17,137 --> 00:02:18,680
- A játszótérre?
- Nem.
20
00:02:18,805 --> 00:02:22,267
Az a sok kopasz gyerek gyanút kelthet.
21
00:02:22,392 --> 00:02:23,393
A parkba!
22
00:02:27,814 --> 00:02:29,899
- Azt hiszem, megtelt, uram.
- Nevetséges!
23
00:02:30,066 --> 00:02:31,609
Abban a fában kilenc elfért.
24
00:02:43,246 --> 00:02:46,374
Malone ügynök, Környezetvédelmi Hivatal.
25
00:02:46,499 --> 00:02:48,543
Néhány cserkészfiú rátalált
26
00:02:48,668 --> 00:02:50,420
a kis magánakciójukra.
27
00:02:50,587 --> 00:02:52,881
SZABADSÁG ÉS IGAZSÁG A TÖBBSÉGNEK
28
00:02:55,133 --> 00:02:59,137
Mr. Burns, mivel tökéletesen
semmibe vette az emberek életét,
29
00:02:59,429 --> 00:03:02,182
a bíróság három millió dolláros
pénzbírságra ítéli.
30
00:03:02,682 --> 00:03:05,560
Smithers, a tárcám a jobb zsebemben van.
31
00:03:08,563 --> 00:03:11,733
És elvinném az igazság szobrát is.
32
00:03:12,025 --> 00:03:13,151
Eladva!
33
00:03:13,276 --> 00:03:16,029
A SPRINGFIELDI VÁSÁRLÓ
BURNS HÁROM MILLIÓT FIZETETT A VÁROSNAK
34
00:03:16,112 --> 00:03:19,073
Andy Capp, te asszonyverő részeges!
35
00:03:20,408 --> 00:03:25,163
Összehívják a városi gyűlést, hogy
eldöntsük, mi lesz Mr. Burns pénzével.
36
00:03:25,496 --> 00:03:29,042
De jó lenne, ha a szegény
állami iskolákra fordítanák!
37
00:03:30,919 --> 00:03:32,170
TÖRTÉNELEM
ŐSI CIVILIZÁCIÓK
38
00:03:32,295 --> 00:03:33,963
Gyerekek, kezdődik a történelem óra.
39
00:03:34,172 --> 00:03:35,882
Vegyétek fel
a virtuális valóság sisakotokat!
40
00:03:39,052 --> 00:03:40,136
MONGÓLIA, KR. U. 1200
41
00:03:40,303 --> 00:03:42,680
Kiváló! Szia, Lisa!
42
00:03:42,931 --> 00:03:44,432
Dzsingisz kán vagyok.
43
00:03:44,849 --> 00:03:48,478
Oda mész, ahova én,
azt pusztítod el, amit én,
44
00:03:48,561 --> 00:03:49,854
azt eszed, akit én.
45
00:03:51,981 --> 00:03:54,442
Ugyan, Lis! Te is tudod,
mire lehetne költeni…
46
00:03:54,609 --> 00:03:56,402
Nem is, mire kellene költeni.
47
00:04:06,287 --> 00:04:07,330
Jaj!
48
00:04:08,206 --> 00:04:09,874
Bart, bármit megteszünk!
49
00:04:10,250 --> 00:04:12,460
Csak hívd vissza az óriás robothangyáidat!
50
00:04:18,341 --> 00:04:20,343
Szerintem olyasmire kellene költenünk,
51
00:04:20,468 --> 00:04:22,387
amire az egész város büszke lehet.
52
00:04:22,804 --> 00:04:25,223
Egy nagy plakátra,
amin az áll: "Nincsenek kövér nők"?
53
00:04:25,556 --> 00:04:26,557
Nem.
54
00:04:26,724 --> 00:04:28,643
SPRINGFIELDI VÁROSHÁZA
55
00:04:30,061 --> 00:04:33,314
Úgy látom, mindenki eljött, aki itt lakik.
56
00:04:36,985 --> 00:04:39,195
Lehetne ennél hülyébb ez a város?
57
00:04:39,904 --> 00:04:43,074
Rendet! Álljanak fel
és mondjuk el az állampolgári esküt!
58
00:04:43,241 --> 00:04:44,492
A pénzről beszéljen!
59
00:04:44,617 --> 00:04:45,618
Egy pillanat.
60
00:04:45,702 --> 00:04:47,745
Előbb összefoglalom a múltkori gyűlést.
61
00:04:47,912 --> 00:04:49,455
- A pénz!
- A pénz!
62
00:04:49,539 --> 00:04:51,749
A pénzről beszéljen!
63
00:04:51,958 --> 00:04:53,126
Jól van.
64
00:04:53,251 --> 00:04:54,585
Meghallgatom a javaslataikat
65
00:04:54,669 --> 00:04:57,088
a kétmillió dollár elköltésére.
66
00:04:57,213 --> 00:04:58,798
Nem hárommillió dollár?
67
00:05:00,258 --> 00:05:01,968
Persze. De buta vagyok!
68
00:05:02,218 --> 00:05:05,096
Elnézést! Felvehetnénk tűzoltókat,
69
00:05:05,179 --> 00:05:07,849
hogy végre eloltsák azt a szörnyű
tüzet a város keleti szélén.
70
00:05:08,099 --> 00:05:09,142
Uncsi!
71
00:05:09,517 --> 00:05:11,811
Helló! Én Mr. Snrub vagyok
72
00:05:12,145 --> 00:05:16,065
és… valahonnan messziről érkeztem.
73
00:05:16,607 --> 00:05:17,734
Igen, ez jó lesz.
74
00:05:18,151 --> 00:05:22,405
Szerintem fektessük be
a pénzt az atomerőműbe!
75
00:05:22,530 --> 00:05:24,657
Nekem tetszik Snrub ötlete.
76
00:05:34,459 --> 00:05:37,211
Elnézést, én azt szeretném, ha a pénzből
77
00:05:37,295 --> 00:05:39,088
több rendőrt alkalmaznának.
78
00:05:39,255 --> 00:05:44,010
Idén már nyolcszor meglőttek
és ezért alig tudtam dolgozni.
79
00:05:44,302 --> 00:05:45,303
Nyafogós!
80
00:05:45,595 --> 00:05:48,806
Helló! Marge Simpson
vagyok és lenne egy ötletem.
81
00:05:49,265 --> 00:05:51,434
Lehet, hogy elsőre unalmasnak fog tűnni.
82
00:05:51,768 --> 00:05:55,813
Mondja csak! Addig én
elszórakoztatom magam pornókártyákkal.
83
00:05:57,982 --> 00:06:01,778
Biztos mind észrevették,
milyen rossz állapotban van a Fő utca.
84
00:06:02,362 --> 00:06:03,529
FŐ UTCA
85
00:06:05,156 --> 00:06:06,574
Sokan okoztak kárt benne,
86
00:06:06,657 --> 00:06:10,370
mert nem vették le a hóláncot,
és túl nagy csomagokat szállítottak.
87
00:06:13,122 --> 00:06:14,832
Azta, hogy repül az aszfalt!
88
00:06:15,333 --> 00:06:18,544
És a lyukak kezdenek
igazán veszélyessé válni.
89
00:06:24,175 --> 00:06:25,927
Álljunk meg egy pillanatra!
90
00:06:26,469 --> 00:06:30,056
Persze, megjavíthatjuk a Fő utcát.
91
00:06:30,348 --> 00:06:32,809
Feltehetünk mindent egy lapra.
92
00:06:34,727 --> 00:06:37,021
Kuss! Még nem fejeztem be.
93
00:06:37,605 --> 00:06:40,483
Azt akarom mondani,
hogy elkölthetjük az összes pénzt
94
00:06:40,566 --> 00:06:42,819
egyetlen hülye kis utcára, de…
95
00:06:45,279 --> 00:06:49,450
Én ellenzem, értsék már meg!
96
00:06:49,784 --> 00:06:52,537
Fő utca! Fő utca! Fő utca!
97
00:06:52,829 --> 00:06:55,206
Azok, akik Simpson papi
javaslatára szavaznak,
98
00:06:55,289 --> 00:06:57,500
hogy építsük újjá a Fő utcát, kérem…
99
00:06:58,876 --> 00:07:00,711
Tudják, egy pénzes város olyan,
100
00:07:00,837 --> 00:07:02,797
mint az öszvér és a rokka.
101
00:07:03,047 --> 00:07:06,300
Senki sem tudja, hogy került hozzá,
és fogalma sincs, hogy kell használni.
102
00:07:08,928 --> 00:07:10,179
Öszvér.
103
00:07:10,346 --> 00:07:12,974
A nevem Lanley, Lyle Lanley,
104
00:07:13,433 --> 00:07:15,184
és egy remek ötletet hoztam mára.
105
00:07:15,268 --> 00:07:17,770
Talán a legjobbat…
106
00:07:18,563 --> 00:07:19,814
Á, nem maguknak való!
107
00:07:20,106 --> 00:07:22,859
Ez inkább egy Shelbyville-nek való ötlet.
108
00:07:23,484 --> 00:07:24,652
Várjon csak!
109
00:07:24,986 --> 00:07:27,196
Mi kétszer olyan okosak vagyunk,
mint Shelbyville lakói.
110
00:07:27,530 --> 00:07:29,574
Csak mondja el az ötletét,
és mi megszavazzuk!
111
00:07:29,782 --> 00:07:32,285
Jól van, megmondom, mit csinálok.
112
00:07:32,577 --> 00:07:34,287
Megmutatom az ötletemet.
113
00:07:34,912 --> 00:07:38,207
Bemutatom a springfieldi nyeregvasutat!
114
00:07:40,251 --> 00:07:43,754
Már építettem Brockway-ben,
Ogdenville-ben és Észak-Haverbrookban.
115
00:07:43,880 --> 00:07:45,882
És fel is kerültek a térképre.
116
00:07:45,965 --> 00:07:47,175
ÉSZAK-HAVERBROOK
OGDENVILLE BROCKWAY
117
00:07:47,300 --> 00:07:48,301
Nincs párja a földön
118
00:07:48,384 --> 00:07:51,512
egy eredeti, hat kocsis villanyvasútnak!
119
00:07:51,637 --> 00:07:53,431
- Miről beszélek?
- Nyeregvasútról!
120
00:07:53,556 --> 00:07:55,141
- Mi a neve?
- Nyeregvasút!
121
00:07:55,224 --> 00:07:56,809
Így van, a nyeregvasút!
122
00:07:56,934 --> 00:07:59,770
Nyeregvasút! Nyeregvasút! Nyeregvasút!
123
00:07:59,979 --> 00:08:01,856
Úgy hallom, az szörnyen hangos
124
00:08:02,106 --> 00:08:03,900
De úgy siklik, mint az álom
125
00:08:04,066 --> 00:08:05,943
Elhajolhatnak a sínek?
126
00:08:06,152 --> 00:08:07,945
Kizárt, hindu barátom, sohasem
127
00:08:08,112 --> 00:08:10,031
És mi lesz velünk, agyhalott tuskókkal?
128
00:08:10,156 --> 00:08:12,033
Remek állást kaphatnak
129
00:08:12,158 --> 00:08:14,076
Magát az ördög küldte ide?
130
00:08:14,160 --> 00:08:15,995
Nem, uram, olyan vagyok, mint maguk
131
00:08:16,162 --> 00:08:18,039
Lejött a nyitó a pudingkonzervről
132
00:08:18,247 --> 00:08:19,832
Használjon bicskát, barátom
133
00:08:19,957 --> 00:08:21,959
Esküszöm, Springfield akkor jár jól
134
00:08:22,043 --> 00:08:24,086
Ha cselekszik és szavaz
135
00:08:24,253 --> 00:08:26,130
- Nyeregvasút!
- Hogy mondják?
136
00:08:26,214 --> 00:08:28,132
- Nyeregvasút!
- Még egyszer
137
00:08:28,341 --> 00:08:30,760
Nyeregvasút!
138
00:08:32,094 --> 00:08:34,388
De a Fő utca még mindig romokban
139
00:08:34,514 --> 00:08:36,182
Bocs, anya, de a nép ezt akarja
140
00:08:36,390 --> 00:08:38,267
Nyeregvasút
141
00:08:38,559 --> 00:08:40,269
Nyeregvasút
142
00:08:40,478 --> 00:08:42,939
Nyeregvasút
143
00:08:43,272 --> 00:08:44,315
Nyeregvasút!
144
00:08:44,857 --> 00:08:46,651
Nyereg… Dó!
145
00:08:51,614 --> 00:08:52,907
Nyeregvasút, nyeregvasút!
146
00:08:53,324 --> 00:08:56,285
Szerintem akkor is
a Fő utcát kellett volna megjavítani.
147
00:08:56,577 --> 00:08:58,579
Írhattál volna te is
olyan dalt, mint az a pasas.
148
00:09:00,540 --> 00:09:03,334
Köszönöm, hogy eljött,
Mr. Lanley. Miss Hoover vagyok.
149
00:09:03,543 --> 00:09:05,878
Miss Hoover? Nehéz elhinni.
150
00:09:06,087 --> 00:09:07,088
Maga hízeleg!
151
00:09:07,672 --> 00:09:11,259
Most pedig, gyerekek, válaszolok
a vasúttal kapcsolatos kérdéseitekre.
152
00:09:11,342 --> 00:09:12,343
Én! Én! Én!
153
00:09:12,510 --> 00:09:14,720
- Gyorsabb, mint Flash?
- Persze.
154
00:09:15,179 --> 00:09:16,847
És Superman gyorsabb, mint Flash?
155
00:09:17,181 --> 00:09:18,641
Persze. Miért ne?
156
00:09:18,975 --> 00:09:22,853
Szervusz, kislány! Érdekel,
hogy a babád utazhat-e a nyeregvasúton?
157
00:09:23,104 --> 00:09:25,731
Aligha. Az viszont igen, miért van szükség
158
00:09:25,815 --> 00:09:29,777
egy ilyen tömegközlekedési eszközre
egy ilyen kis lélekszámú városban.
159
00:09:31,112 --> 00:09:33,489
Ifjú hölgy, ennél okosabbat még soha
160
00:09:33,614 --> 00:09:35,491
- senki sem kérdezett.
- Tényleg?
161
00:09:35,658 --> 00:09:36,909
Válaszolhatnék is,
162
00:09:37,118 --> 00:09:39,745
de az osztályban
rajtunk kívül senki sem értené,
163
00:09:40,288 --> 00:09:41,831
beleértve a tanárnőt.
164
00:09:44,250 --> 00:09:46,836
Következő kérdés!
Te ott, aki ragasztót eszik!
165
00:09:47,461 --> 00:09:51,215
Hamarosan a mozikban:
Traktorszaurusz: a film Marlon Brandóval,
166
00:09:51,382 --> 00:09:53,134
aki John Traktorszaurusz hangja.
167
00:09:53,593 --> 00:09:55,261
Te bolond autó!
168
00:09:55,553 --> 00:09:58,639
Most megegyelek, vagy megcsókoljalak?
169
00:09:59,181 --> 00:10:00,558
Brando hangja nem eredeti.
170
00:10:02,018 --> 00:10:04,353
- Kilátástalan az állása?
- Talán.
171
00:10:04,478 --> 00:10:06,480
A tévé előtt pazarolja el
172
00:10:06,564 --> 00:10:08,733
- élete minden értékes pillanatát?
- Mi közöd hozzá?
173
00:10:08,941 --> 00:10:10,693
Ma este már a harmadik sört issza?
174
00:10:11,360 --> 00:10:12,820
A whiskey sörnek számít?
175
00:10:13,154 --> 00:10:15,448
Akkor válassza
a nyeregvasút mozdonyvezetők
176
00:10:15,531 --> 00:10:19,368
izgalmas életét a Lanley Intézetnél!
177
00:10:19,827 --> 00:10:21,621
A fénykép nem az egyetemről készült.
178
00:10:22,496 --> 00:10:24,081
Marge, mozdonyvezető akarok lenni.
179
00:10:24,373 --> 00:10:25,583
Homer, ne!
180
00:10:25,791 --> 00:10:27,251
Ez a gyerekkori álmom.
181
00:10:27,376 --> 00:10:30,755
A gyerekkori álmod az, hogy kiszaladhass
a pályára baseball meccs közben,
182
00:10:30,838 --> 00:10:32,506
és tavaly megtetted, emlékszel?
183
00:10:32,632 --> 00:10:35,718
EGY IDIÓTA TÖNKRETETTE A MECCSET
SPRINGFIELD ELVESZTI A BAJNOKI CÍMET
184
00:10:36,010 --> 00:10:37,470
Ja, tényleg.
185
00:10:37,762 --> 00:10:39,096
LANLEY MOZDONYVEZETŐ INTÉZET
186
00:10:39,221 --> 00:10:43,893
Jó estét! Mielőtt elkezdjük,
van önök között nyomozó riporter?
187
00:10:44,143 --> 00:10:45,436
Én és ő.
188
00:10:45,686 --> 00:10:47,355
Akkor kérem, távozzanak!
189
00:10:47,605 --> 00:10:48,773
Vigyük a rejtett kamerát?
190
00:10:49,023 --> 00:10:50,483
- Megtennék?
- Menjünk, Phil!
191
00:10:53,569 --> 00:10:54,945
MOZDONYVEZETŐ VIZSGAKÖNYV
192
00:10:55,029 --> 00:10:57,698
"Igaz vagy hamis?
A nyeregvasút feltörheti a hátsóját."
193
00:10:58,741 --> 00:11:00,993
Hamis. Nem, várjunk! Lehet, hogy igaz.
194
00:11:01,202 --> 00:11:02,662
Nem, jól mondtad. Hamis.
195
00:11:03,454 --> 00:11:06,374
Nahát! Tényleg mozdonyvezető leszel!
196
00:11:06,499 --> 00:11:07,500
Úgy van, fiam.
197
00:11:07,708 --> 00:11:11,587
Tudod, mindig azt hittem, hogy leragadsz
annál a kilátástalan, kasztráló állásnál.
198
00:11:11,796 --> 00:11:12,797
Gyerekek!
199
00:11:13,089 --> 00:11:15,758
De most már
a nyomdokaidba szeretnék lépni.
200
00:11:16,050 --> 00:11:18,135
Változtasd a neved Homer Juniorra!
201
00:11:18,344 --> 00:11:20,304
A többiek hívhatnának Hojunak.
202
00:11:21,389 --> 00:11:22,390
Erre majd visszatérünk.
203
00:11:22,848 --> 00:11:24,558
Gyerünk, még tovább!
204
00:11:24,850 --> 00:11:26,936
Erre! Erre!
205
00:11:29,355 --> 00:11:30,606
Szia, Homer!
206
00:11:33,234 --> 00:11:35,653
Utálom ezt a hangot.
207
00:11:36,112 --> 00:11:40,157
A könyv szerint a nyeregvasút
200 km/h-s sebességgel megy.
208
00:11:40,282 --> 00:11:42,159
- És ha elromlik valami?
- És ha?
209
00:11:42,451 --> 00:11:45,454
És ha zuhanyozom
és megcsúszok a szappanon?
210
00:11:46,163 --> 00:11:47,665
Úristen! Meg is halhatok!
211
00:11:47,998 --> 00:11:51,085
Nagyon megijeszt, hogy egy ilyen
veszélyes járműn akarsz dolgozni.
212
00:11:51,293 --> 00:11:55,589
Mi mozdonyvezetők vakmerők vagyunk,
szeretjük a halált
213
00:11:55,756 --> 00:11:58,509
és úgy faljuk a veszélyt,
mint más a sós mogyorót.
214
00:11:59,343 --> 00:12:00,886
Beindítalak?
215
00:12:01,095 --> 00:12:03,055
- Nem.
- És ha ezt kigombolom?
216
00:12:03,264 --> 00:12:04,348
Jó éjt, Homer!
217
00:12:04,432 --> 00:12:05,933
És ha így beszélek?
218
00:12:07,601 --> 00:12:09,228
És ha énekelek neked?
219
00:12:09,437 --> 00:12:14,066
Szerettem egy pipit
Finom teste volt
220
00:12:16,569 --> 00:12:17,570
Pipi!
221
00:12:18,738 --> 00:12:19,864
MONO = EGY
SÍN = SÍN
222
00:12:19,947 --> 00:12:21,449
Tehát a mono egyet jelent,
223
00:12:21,949 --> 00:12:23,701
a sín pedig sínt,
224
00:12:23,993 --> 00:12:26,328
és ezzel vége a három hetes
intenzív tanfolyamunknak.
225
00:12:26,912 --> 00:12:27,913
Hé, várj, haver!
226
00:12:28,330 --> 00:12:29,707
Ki lesz a mozdonyvezető?
227
00:12:29,874 --> 00:12:30,875
Ja, igen.
228
00:12:31,125 --> 00:12:33,252
Alaposan megfigyeltem magukat.
229
00:12:33,335 --> 00:12:34,253
ÉN
IRÁNY TAHITI
230
00:12:34,336 --> 00:12:36,922
És ez az úriember
kiemelkedően teljesített.
231
00:12:37,006 --> 00:12:38,007
Ki, én?
232
00:12:38,174 --> 00:12:39,467
Igen, miért ne?
233
00:12:40,217 --> 00:12:41,552
Kimerítő kutatás után
234
00:12:41,761 --> 00:12:44,263
Springfield megtalálta a mozdonyvezetőjét,
235
00:12:44,513 --> 00:12:45,556
Homer Simpsont.
236
00:12:45,639 --> 00:12:47,016
IGAZOLVÁNYKÉP
237
00:12:49,143 --> 00:12:50,519
Ez pedig egy tálca,
238
00:12:50,603 --> 00:12:53,898
ide tehetem az italomat
vagy akár a sütimet is.
239
00:12:54,273 --> 00:12:56,776
Hű, apa! Te aztán értesz a nyeregvasúthoz.
240
00:12:57,109 --> 00:12:57,985
POROLTÓ
241
00:13:00,446 --> 00:13:03,449
Homer, beköltözött ide
egy oposszum család.
242
00:13:03,574 --> 00:13:05,075
A legnagyobbat Harapósnak hívom.
243
00:13:05,785 --> 00:13:07,745
Beszélek Mr. Lanley-vel.
244
00:13:08,454 --> 00:13:10,206
LANLEY NYEREGVASUTAK
245
00:13:10,414 --> 00:13:13,375
Mr. Lanley! Mr. Lanley!
246
00:13:13,501 --> 00:13:14,543
LYLE LANLEY IRODÁJA
247
00:13:21,884 --> 00:13:23,427
ÉN
248
00:13:23,594 --> 00:13:25,471
PANCSEREK
249
00:13:26,764 --> 00:13:28,390
Mennyit látott?
250
00:13:29,016 --> 00:13:30,476
Semmi gyanúsat.
251
00:13:31,101 --> 00:13:33,229
- Jó.
- Akkor viszlát!
252
00:13:34,063 --> 00:13:36,482
Nem tudom, miért hagyom elől ezt a vackot.
253
00:13:37,483 --> 00:13:40,986
Már építettem Brockway-ben,
Ogdenville-ben és Észak-Haverbrookban.
254
00:13:41,570 --> 00:13:43,572
Elhajolhatnak a sínek?
255
00:13:44,240 --> 00:13:45,658
A legnagyobbat Harapósnak hívom.
256
00:13:46,575 --> 00:13:50,120
Már építettem Brockway-ben,
Ogdenville-ben és Észak-Haverbrookban.
257
00:13:50,704 --> 00:13:52,498
Elhajolhatnak a sínek?
258
00:13:53,332 --> 00:13:54,667
A legnagyobbat Harapósnak hívom.
259
00:13:58,295 --> 00:14:00,673
ÉSZAK-HAVERBROOK
ITT A NYEREGVASÚT A KIRÁLY!
260
00:14:12,142 --> 00:14:13,143
Menjen innen!
261
00:14:13,435 --> 00:14:15,646
Itt nincs nyeregvasút
és soha nem is volt.
262
00:14:15,980 --> 00:14:17,982
NYEREGVASÚT KÁVÉZÓ
263
00:14:22,027 --> 00:14:24,864
Elnézést, hölgyem!
A nyeregvasútról érdeklődött?
264
00:14:25,072 --> 00:14:26,073
Ki maga?
265
00:14:26,323 --> 00:14:28,158
Sebastian Cobb vagyok.
266
00:14:28,367 --> 00:14:30,995
Lanley bérelt fel,
hogy megépítsem a nyeregvasútját.
267
00:14:31,495 --> 00:14:34,623
De mindenen spórolni akart,
a vezetékeken, a hibás fékeken…
268
00:14:35,082 --> 00:14:37,668
és a felavatás
díszvendége is Gallagher volt.
269
00:14:39,420 --> 00:14:43,674
Mindössze ennyi maradt
a világ egyik legvacakabb vasútjából.
270
00:14:44,884 --> 00:14:47,011
Mr. Cobb, mit tehetnénk?
271
00:14:47,303 --> 00:14:49,555
Reménykedjünk,
hogy a mozdonyvezető profi.
272
00:14:50,055 --> 00:14:51,432
NYEREGVASÚT
273
00:14:51,515 --> 00:14:53,976
Bezártam a slusszkulcsot.
Hozzatok egy követ!
274
00:15:00,024 --> 00:15:02,735
Hölgyeim és uraim!
Egy eseményen sem jelenik meg annyi sztár,
275
00:15:02,818 --> 00:15:05,404
mint egy nyeregvasút felavatásán.
276
00:15:05,487 --> 00:15:09,825
Mindenki itt van, a nemrég
leszerepelt Dash Calhountól kezdve
277
00:15:10,409 --> 00:15:12,953
- Ropi, a bohócig.
- Hé, hé!
278
00:15:13,078 --> 00:15:16,540
Ropi, miért nem hívsz vissza?
Még nem is láttad a fiunkat.
279
00:15:19,418 --> 00:15:24,465
Itt van a Springield Heights 90210
egyik imádni való gimnazistája.
280
00:15:24,632 --> 00:15:28,385
Milyen laza! Milyen szexi!
És még csak 34 éves.
281
00:15:28,510 --> 00:15:30,137
Nagy tapsot Kyle Derinnek!
282
00:15:31,722 --> 00:15:35,100
És itt a country énekes sztár,
Lurline Lumpkin,
283
00:15:35,267 --> 00:15:37,978
aki frissen érkezett az elvonóról.
284
00:15:40,731 --> 00:15:42,316
Mi a helyzet, Lurline?
285
00:15:42,399 --> 00:15:44,401
Tegnap éjjel egy árukban aludtam.
286
00:15:44,735 --> 00:15:46,528
Na ehhez mit szólnak, emberek?
287
00:15:47,154 --> 00:15:50,032
Most pedig hadd
adjam át a szót főmarsallunknak,
288
00:15:50,199 --> 00:15:51,867
Mr. Leonard Nimoynak!
289
00:15:51,951 --> 00:15:52,993
POLGÁRMESTER
290
00:15:53,118 --> 00:15:55,204
Szerintem ez a bárka térváltásra is képes.
291
00:15:57,623 --> 00:16:00,960
És hadd tegyem hozzá:
"Az erő legyen önnel!"
292
00:16:02,336 --> 00:16:03,671
Tudja egyáltalán, ki vagyok?
293
00:16:04,171 --> 00:16:07,049
Hogyne tudnám.
Nem A kis gézengúzokban játszott?
294
00:16:10,094 --> 00:16:11,220
Mr. Lanley!
295
00:16:11,595 --> 00:16:13,180
Maga nem ül fel a vasútra?
296
00:16:13,389 --> 00:16:15,975
Szívesen tenném, kis hölgy,
de el kell érnem a gépemet.
297
00:16:16,183 --> 00:16:17,726
Csak egy pár percig tart.
298
00:16:17,810 --> 00:16:19,645
A gépem pedig alig egy perc múlva indul.
299
00:16:27,236 --> 00:16:28,237
Beszállás!
300
00:16:37,162 --> 00:16:40,040
SZINTE ELTÉPHETETLEN
301
00:16:42,668 --> 00:16:44,294
Elkéstünk!
302
00:16:44,753 --> 00:16:47,464
Nem kellett volna
megállnunk a fodrásznál. Bocs.
303
00:16:55,597 --> 00:16:58,517
Tudja, az ajtók
a Star Trekben nem mechanikusak voltak.
304
00:16:58,934 --> 00:17:00,936
Volt egy-egy segéd mindkét oldalon,
305
00:17:01,020 --> 00:17:03,272
és kinyitották, mikor látták, hogy jövünk.
306
00:17:05,399 --> 00:17:08,402
Lógasd ki az ablakon a fejed, fiam!
Ez a legjobb benne.
307
00:17:23,000 --> 00:17:24,752
SPRINGFIELDI NYEREGVASÚT
308
00:17:24,877 --> 00:17:26,587
1964
VILÁGKIÁLLÍTÁS
309
00:17:30,549 --> 00:17:33,385
- Apa, nem tudod megállítani?
- Próbálom.
310
00:17:34,678 --> 00:17:35,804
A kar, amit meghúzott,
311
00:17:36,305 --> 00:17:38,182
jelenleg nem üzemel.
312
00:17:38,599 --> 00:17:39,808
Kérem, vegye figyelembe!
313
00:17:40,517 --> 00:17:42,186
Milyen gyorsan mennek?
314
00:17:43,270 --> 00:17:47,274
A férje gyáva üvöltéséből ítélve
körülbelül 300 km/h-val.
315
00:17:51,945 --> 00:17:53,655
Elszédülök tőle.
316
00:17:53,947 --> 00:17:55,074
Szundítok egyet.
317
00:17:55,407 --> 00:17:58,202
- Átveszem az irányítást.
- Menjen innen, Quimby!
318
00:17:58,327 --> 00:18:00,537
Valahol biztos avatnak egy telefonfülkét.
319
00:18:00,788 --> 00:18:02,539
Vigyázzon, maga fánkzabáló!
320
00:18:02,664 --> 00:18:04,541
Képeim vannak magáról, Quimby.
321
00:18:04,750 --> 00:18:06,710
Nem félek magától. Az bárki segge lehetne.
322
00:18:06,877 --> 00:18:09,088
Takarodjon innen! Én vagyok a főnök.
323
00:18:09,296 --> 00:18:12,466
A vállszalag miatt
nem jut elég vér az agyába.
324
00:18:12,674 --> 00:18:16,053
Az alapító szerint
vészhelyzetben én vagyok a fejes.
325
00:18:16,220 --> 00:18:18,806
Azt majd meglátjuk. Menjünk a városházára!
326
00:18:19,014 --> 00:18:20,015
Rendben!
327
00:18:20,682 --> 00:18:22,476
Egy kocsival vagy menjek maga után?
328
00:18:24,269 --> 00:18:26,563
Hé, az alapító okirat
szerint a rendőrfőnök
329
00:18:26,647 --> 00:18:28,524
minden hónapban kap egy disznót.
330
00:18:28,899 --> 00:18:32,444
"…és két szép és erényes fehérnépet."
331
00:18:32,653 --> 00:18:34,905
Tartsa meg a disznót! Én mit kapok? Hé!
332
00:18:35,072 --> 00:18:36,698
Hé! Engedje el, eltépi!
333
00:18:36,824 --> 00:18:38,158
- Nem, maga!
- Nem, maga!
334
00:18:38,408 --> 00:18:39,827
Engedje el! Ez az alapító okirat!
335
00:18:42,121 --> 00:18:44,164
Megvan! Kikapcsoljuk az áramot.
336
00:18:44,289 --> 00:18:47,835
- Az nem segít. Napelemes.
- Napelemes.
337
00:18:48,001 --> 00:18:49,586
Mikor tanulják meg az emberek?
338
00:18:52,047 --> 00:18:56,218
Egy napfogyatkozás.
A kozmikus balett folytatódik.
339
00:18:56,927 --> 00:18:58,262
Ki akar helyet cserélni?
340
00:19:06,311 --> 00:19:07,312
Sikerült!
341
00:19:14,153 --> 00:19:15,612
Emberek, itt a kapitány beszél.
342
00:19:15,779 --> 00:19:19,032
Tahiti felé tartó nonstop
járatunk pár percre leszáll
343
00:19:19,116 --> 00:19:20,492
Észak-Haverbrookban.
344
00:19:20,742 --> 00:19:22,828
Észak-Haverbrook.
Hol hallottam ezt a nevet?
345
00:19:23,537 --> 00:19:25,330
Jaj, ne! Jaj, ne!
346
00:19:25,831 --> 00:19:27,583
Ott van! A 3F ülésen.
347
00:19:35,924 --> 00:19:37,509
Ropi ki akar szállni!
348
00:19:40,554 --> 00:19:41,555
Nem!
349
00:19:41,763 --> 00:19:43,182
A világnak szüksége van nevetésre.
350
00:19:44,099 --> 00:19:45,267
Meg fogunk halni, fiam?
351
00:19:45,475 --> 00:19:48,770
Igen, de legalább
egy csomó ártatlan ember is.
352
00:19:49,021 --> 00:19:50,647
Homer! Homer!
353
00:19:50,856 --> 00:19:52,774
- Helló!
- Homer, van itt egy férfi,
354
00:19:52,858 --> 00:19:54,067
aki tud segíteni.
355
00:19:54,318 --> 00:19:56,236
- Batman?
- Nem. Egy tudós.
356
00:19:56,403 --> 00:19:59,072
- Batman is tudós.
- Nem Batman az.
357
00:19:59,364 --> 00:20:01,158
Tudom, hogy állíthatja meg a vonatot.
358
00:20:01,700 --> 00:20:03,577
Találnia kell valamilyen horgonyt.
359
00:20:08,832 --> 00:20:10,042
Gondolkozz, Homer!
360
00:20:18,467 --> 00:20:20,344
Ezt elveszem.
361
00:20:30,562 --> 00:20:31,563
Apa…
362
00:20:40,030 --> 00:20:41,073
SPRINGFIELD LEGÖREGEBB FÁJA
363
00:20:45,786 --> 00:20:47,371
JEBEDIAH SPRINGFIELD SZÜLŐHÁZA
364
00:20:48,038 --> 00:20:49,915
A sziámi ikrek szétválasztása
365
00:20:50,290 --> 00:20:52,334
hosszadalmas és drága műtét.
366
00:20:56,213 --> 00:20:57,756
JÓ ÖREG HORGONYBOLT
367
00:21:00,342 --> 00:21:02,135
Te ezt nevezed horgonynak?
368
00:21:05,806 --> 00:21:07,224
FÁNKOZÓ
369
00:21:19,903 --> 00:21:22,197
Van olyasmi, amire nem jó?
370
00:21:22,322 --> 00:21:24,616
Apa, egy hős vagy!
371
00:21:24,783 --> 00:21:28,495
Igen, fiam,
én vagyok a legjobb mozdonyizé.
372
00:21:31,540 --> 00:21:33,583
A munkám itt véget ért.
373
00:21:33,792 --> 00:21:37,087
Mi az, hogy véget ért a munkája?
Nem is csinált semmit.
374
00:21:38,422 --> 00:21:39,464
Nem?
375
00:21:44,594 --> 00:21:46,138
A nyeregvasút volt
376
00:21:46,305 --> 00:21:49,057
Springfield egyetlen buta vállalkozása…
377
00:21:50,600 --> 00:21:53,228
kivéve a nyalókarúd felhőkarcolót…
378
00:21:55,147 --> 00:21:57,774
és a 20 méteres nagyítót…
379
00:21:59,318 --> 00:22:01,445
és a semmibe vezető mozgólépcsőt.
380
00:23:02,297 --> 00:23:04,299
A feliratot fordította: Zsámán Jetta