1
00:00:15,390 --> 00:00:18,893
JEG SKAL IKKE SPISE TING FOR PENGER
2
00:01:34,969 --> 00:01:37,972
Simpson, Homer Simpson
3
00:01:38,056 --> 00:01:42,060
Han er tidenes flotteste fyr
4
00:01:42,143 --> 00:01:45,105
Fra byen som heter Springfield
5
00:01:45,188 --> 00:01:48,441
Han krasjer straks i et kastanjetre
6
00:01:51,486 --> 00:01:52,612
GIFTIG AVFALL
IKKE SPIS
7
00:01:52,695 --> 00:01:55,615
-Hva gjør de med disse?
-Jeg har hørt at de dumpes-
8
00:01:55,698 --> 00:01:58,409
-i en forlatt gruve
og dekker dem med sement.
9
00:01:58,576 --> 00:02:01,830
De sender dem til en sørstat
der guvernøren er en skurk.
10
00:02:02,038 --> 00:02:04,082
Uansett sover jeg godt i natt.
11
00:02:14,926 --> 00:02:17,762
Hvor skal vi dumpe denne?
Lekeplassen?
12
00:02:17,929 --> 00:02:23,351
Nei, alle de skallete barna vekker
mistanke. Til parken!
13
00:02:27,647 --> 00:02:28,940
Jeg tror den er full.
14
00:02:29,107 --> 00:02:32,986
Umulig. Det siste treet tok ni fat.
15
00:02:43,538 --> 00:02:46,291
Agent Malone,
Statens forurensningstilsyn.
16
00:02:46,457 --> 00:02:50,503
Noen speidere oppdaget
deres lille "gjem giften"-lek.
17
00:02:50,670 --> 00:02:53,506
FRIHET OG RETTFERDIGHET FOR
DE FLESTE
18
00:02:54,883 --> 00:02:58,970
Mr. Burns, pga. din
utrolige forakt for menneskeliv-
19
00:02:59,137 --> 00:03:02,390
-gir retten deg
en bot på tre millioner dollar.
20
00:03:02,599 --> 00:03:06,686
Smithers, lommeboken min er
i den høyre forlommen.
21
00:03:08,229 --> 00:03:13,067
-Og så tar jeg rettferdighetsstatuen.
-Solgt.
22
00:03:13,234 --> 00:03:15,612
BURNS BETALER BYEN 3 MILL!
23
00:03:15,778 --> 00:03:20,074
Å, Andy Capp,
din konedengende fyllik.
24
00:03:20,742 --> 00:03:25,288
Byen skal holde møte for å bestemme
hva Mr. Burns' penger skal brukes på.
25
00:03:25,496 --> 00:03:30,126
Tenk hvilken nytte det kunne
gjort for våre fattige offentlige skoler.
26
00:03:31,294 --> 00:03:33,713
Barn, det er
på tide med historietimen.
27
00:03:33,880 --> 00:03:37,383
Sett på VR-hjelmene deres.
28
00:03:38,718 --> 00:03:39,969
MONGOLIA, 1200 e.Kr.
29
00:03:40,136 --> 00:03:44,390
Bra. Hei, Lisa, jeg er Djengis Khan.
30
00:03:44,557 --> 00:03:50,813
Du går der jeg går, besudler det
jeg besudler, spiser dem jeg spiser.
31
00:03:51,689 --> 00:03:57,487
Kom igjen, Lis. Vi vet begge hvordan
pengene bør, nei, må bli brukt.
32
00:04:08,122 --> 00:04:13,878
Bart, vi gjør hva du vil, bare kall
tilbake de mekaniske maurene dine.
33
00:04:18,216 --> 00:04:20,802
Jeg syns vi bør
bruke pengene på noe-
34
00:04:20,969 --> 00:04:22,804
-hele byen kan være stolt av.
35
00:04:23,012 --> 00:04:26,599
-En plakat med: "Ingen feite damer"?
-Nei.
36
00:04:26,933 --> 00:04:28,643
SPRINGFIELD RÅDHUS
37
00:04:30,645 --> 00:04:33,481
Det ser ut som
hele Springfield er her.
38
00:04:36,734 --> 00:04:39,737
Kan denne byen bli dummere?
39
00:04:39,946 --> 00:04:43,074
Orden. Reis dere for troskapseden.
40
00:04:43,283 --> 00:04:45,243
-Kom til pengene!
-Straks.
41
00:04:45,410 --> 00:04:47,745
La oss gjennomgå
referatet fra forrige møte.
42
00:04:47,954 --> 00:04:51,082
-Kom til pengene.
-Kom til pengene!
43
00:04:51,666 --> 00:04:54,210
Greit. Vi vil nå høre forslag-
44
00:04:54,377 --> 00:04:57,130
-for bruken av de to millioner dollarene.
45
00:04:57,297 --> 00:04:59,799
Mener du ikke tre millioner dollar?
46
00:04:59,966 --> 00:05:01,843
Selvsagt. En liten tabbe.
47
00:05:02,010 --> 00:05:04,721
Vi kunne leid inn brannfolk-
48
00:05:04,887 --> 00:05:07,640
-for endelig
å slukke brannen på østsiden.
49
00:05:07,807 --> 00:05:09,309
Kjedelig.
50
00:05:09,517 --> 00:05:16,149
Hei, jeg heter Mr. Snrub,
og jeg kommer langveis fra.
51
00:05:16,316 --> 00:05:17,692
Ja, den holder.
52
00:05:17,859 --> 00:05:22,071
Jeg syns vi bør investere pengene
tilbake i kjernekraftverket.
53
00:05:22,238 --> 00:05:24,615
Jeg liker måten Snrub tenker på.
54
00:05:34,459 --> 00:05:38,796
Unnskyld meg, men jeg syns
pengene bør brukes på politiet.
55
00:05:38,963 --> 00:05:42,258
Jeg er blitt skutt
åtte ganger i år, og det medførte-
56
00:05:42,425 --> 00:05:45,345
-at jeg nesten ble sykmeldt.
-Sytepave.
57
00:05:45,553 --> 00:05:48,806
Jeg heter Marge Simpson,
og jeg har en idé.
58
00:05:48,973 --> 00:05:52,352
-Det høres kanskje kjedelig ut...
-Prat i vei.
59
00:05:52,560 --> 00:05:55,980
Jeg morer meg med
noen pornografiske spillkort.
60
00:05:57,690 --> 00:06:01,652
Dere har vel merket
den fæle tilstanden Main Street er i.
61
00:06:04,906 --> 00:06:08,326
Mange har ødelagt den
ved å ha kjetting på dekkene-
62
00:06:08,493 --> 00:06:10,661
-og frakte for stor vekt.
63
00:06:12,872 --> 00:06:14,916
Se asfalten fly av gårde!
64
00:06:15,124 --> 00:06:17,543
Og hullene er en skikkelig plage.
65
00:06:23,883 --> 00:06:29,931
Vent et øyeblikk!
Selvsagt kan vi fikse Main Street.
66
00:06:30,098 --> 00:06:32,767
Vi kan legge alle eggene i én kurv.
67
00:06:34,811 --> 00:06:37,105
Hold kjeft! Jeg var ikke ferdig.
68
00:06:37,271 --> 00:06:43,861
Jeg mener, vi kan blåse alle pengene
på en teit liten gate, men...
69
00:06:47,115 --> 00:06:49,575
Jeg er ikke for det, jeg er imot det.
70
00:06:49,784 --> 00:06:52,578
Main Street!
Main Street! Main Street!
71
00:06:52,745 --> 00:06:58,418
Alle som er for bestefar Simpsons
plan for å reparere Main Street...
72
00:06:58,584 --> 00:07:02,797
En by med penger er litt som
et esel med et lykkehjul.
73
00:07:03,005 --> 00:07:06,300
Ingen vet hvordan han fikk det,
han aner ikke hvordan det brukes.
74
00:07:09,512 --> 00:07:13,182
-Esel.
-Navnet er Lanley. Lyle Lanley.
75
00:07:13,349 --> 00:07:16,310
Og jeg har
kommet til dere med en idé.
76
00:07:16,477 --> 00:07:19,897
Sannsynligvis den beste...
Nei, den er ikke for dere.
77
00:07:20,064 --> 00:07:24,735
-Den passer bedre til Shelbyville.
-Vent et øyeblikk.
78
00:07:24,902 --> 00:07:27,280
Vi er dobbelt så lure som Shelbyville.
79
00:07:27,447 --> 00:07:32,326
-Si ideen, så stemmer vi for den.
-Ok, jeg skal si hva jeg skal gjøre.
80
00:07:32,493 --> 00:07:34,745
Jeg viser dere ideen min.
81
00:07:34,912 --> 00:07:39,459
Jeg gir dere Springfield Monorail.
82
00:07:40,001 --> 00:07:43,379
Jeg har solgt monorail til Brockway,
Ogdenville og N. Haverbrook-
83
00:07:43,546 --> 00:07:46,340
-og jammen
har ikke det satt dem på kartet!
84
00:07:46,507 --> 00:07:47,967
Det fins ingenting-
85
00:07:48,134 --> 00:07:51,137
-som en ekte,
elektrisk, seksvogners monorail.
86
00:07:51,304 --> 00:07:53,097
-Hva sa jeg?
-Monorail!
87
00:07:53,264 --> 00:07:54,891
-Hva heter det?
-Monorail.
88
00:07:55,057 --> 00:07:59,395
-Stemmer, monorail!
-Monorail, monorail, monorail
89
00:07:59,562 --> 00:08:03,566
-Jeg hører at de bråker som fy
-Den glir så mykt som en sky
90
00:08:03,733 --> 00:08:07,653
-Hender det at de bøyer seg?
-Aldri i verden, det lover jeg
91
00:08:07,820 --> 00:08:11,741
-Hva med oss som bare sover?
-Dere får lette jobber
92
00:08:11,908 --> 00:08:15,953
-Ble du sendt hit av satan?
-Nei, sir, jeg har ikke møtt ham
93
00:08:16,162 --> 00:08:19,832
-Ringen gikk av boksen min
-Da kan du bruke kniven min
94
00:08:20,041 --> 00:08:23,836
Det er Springfields eneste valg
Hev hendene og gjør et salg
95
00:08:24,003 --> 00:08:26,088
-Monorail
-Hva heter det?
96
00:08:26,297 --> 00:08:27,965
-Monorail
-En gang til.
97
00:08:28,132 --> 00:08:30,218
Monorail!
98
00:08:32,053 --> 00:08:34,180
Men på Main Street er det fortsatt fatalt
99
00:08:34,347 --> 00:08:36,224
Beklager, mor, mobben har talt
100
00:08:36,390 --> 00:08:43,022
Monorail, monorail, monorail
101
00:08:43,189 --> 00:08:44,732
Monorail!
102
00:08:44,899 --> 00:08:46,317
Mono...
103
00:08:51,489 --> 00:08:52,990
Monorail, monorail, monorail
104
00:08:53,157 --> 00:08:56,202
Jeg syns fortsatt
vi skulle fikset Main Street.
105
00:08:56,369 --> 00:08:59,747
Du burde skrevet en sang,
som han fyren.
106
00:09:00,331 --> 00:09:03,376
Takk for at du kom, Mr. Lanley.
Jeg er Miss Hoover.
107
00:09:03,584 --> 00:09:07,129
-"Miss" Hoover? Det er vrient å tro.
-Å, hold opp.
108
00:09:07,296 --> 00:09:10,841
Jeg skal besvare spørsmål
barna har om monorailen.
109
00:09:11,008 --> 00:09:12,301
-Meg.
-Meg.
110
00:09:12,510 --> 00:09:14,720
-Er den raskere enn Flash?
-Ja.
111
00:09:14,929 --> 00:09:18,558
-Er Supermann raskere enn Flash?
-Ja, hvorfor ikke?
112
00:09:18,724 --> 00:09:22,895
Hei, lille pike, lurer du på om
dukken din får kjøre gratis?
113
00:09:23,104 --> 00:09:26,774
Nei. Du kan forklare hvorfor vi
må ha et offentlig transportsystem-
114
00:09:26,941 --> 00:09:29,902
-i en småby
med sentralisert befolkning?
115
00:09:30,778 --> 00:09:34,824
Unge dame, det er det smarteste
spørsmålet jeg er blitt stilt.
116
00:09:35,032 --> 00:09:36,867
-Virkelig?
-Jeg kan gi et svar-
117
00:09:37,034 --> 00:09:39,870
-men de eneste som ville
skjønt det, er du og jeg.
118
00:09:40,037 --> 00:09:41,998
Og det inkluderer læreren din.
119
00:09:44,208 --> 00:09:47,169
Neste spørsmål. Du som spiser.
120
00:09:47,378 --> 00:09:49,755
Snart:
Det er Truckasaurus: Filmen.
121
00:09:49,922 --> 00:09:53,092
Med Marlon Brando som
stemmen til John Truckasaurus.
122
00:09:53,301 --> 00:09:58,681
Din gale bil. Jeg vet ikke
om jeg skal spise eller kysse deg.
123
00:09:58,848 --> 00:10:00,766
Kjendisstemmen er etterlignet.
124
00:10:01,767 --> 00:10:04,353
-Har du en møkkajobb?
-Kanskje.
125
00:10:04,520 --> 00:10:07,440
Kaster du bort livets gave
foran idiotkassen?
126
00:10:07,607 --> 00:10:08,816
Hva bryr det deg?
127
00:10:08,983 --> 00:10:10,651
Er du på tredje ølen?
128
00:10:11,110 --> 00:10:12,987
Teller whisky som øl?
129
00:10:13,195 --> 00:10:16,741
Kanskje på tide at du begynte
som monorailfører-
130
00:10:16,907 --> 00:10:19,493
-ved å starte på Lanley-instituttet.
131
00:10:19,702 --> 00:10:22,038
Instituttet ligner kanskje ikke fotoet.
132
00:10:22,246 --> 00:10:24,123
Marge, jeg vil bli monorailfører.
133
00:10:24,290 --> 00:10:27,251
-Homer, nei.
-Det er livsdrømmen min.
134
00:10:27,460 --> 00:10:30,504
Din drøm var
å løpe ut på banen i en baseballkamp.
135
00:10:30,671 --> 00:10:32,506
Det gjorde du i fjor, husker du?
136
00:10:32,715 --> 00:10:35,676
IDIOT ØDELEGGER KAMP
SPRINGFIELD TREKKER SEG
137
00:10:35,885 --> 00:10:37,637
Å ja.
138
00:10:37,803 --> 00:10:38,971
LANLEY-INSTITUTTET
139
00:10:39,138 --> 00:10:43,934
God kveld. Før vi begynner,
er noen her journalister?
140
00:10:44,143 --> 00:10:47,438
-Jeg er, og hun er.
-Da må jeg be dere gå.
141
00:10:47,647 --> 00:10:49,607
Skal vi ta med det skjulte kameraet?
142
00:10:49,774 --> 00:10:51,442
La oss dra, Phil.
143
00:10:53,569 --> 00:10:55,112
MONORAILFØRERENS
FERDIGHETSTEST
144
00:10:55,196 --> 00:10:58,532
Rett eller galt? Du kan få
mononukleose av å kjøre monorail.
145
00:10:58,616 --> 00:11:02,745
-Galt. Nei, kanskje det er sant.
-Nei, du hadde rett. Det er galt.
146
00:11:03,162 --> 00:11:06,040
Oi, du blir monorailfører.
147
00:11:06,207 --> 00:11:07,500
Stemmer, gutt.
148
00:11:07,708 --> 00:11:11,587
Jeg trodde du satt fast
i en destruktiv møkkajobb.
149
00:11:12,046 --> 00:11:15,925
-Barn.
-Nå vil jeg følge i dine fotspor.
150
00:11:16,133 --> 00:11:17,968
Vil du skifte navn til Homer Jr.?
151
00:11:18,135 --> 00:11:20,429
Barna kan kalle deg "Ho-ju".
152
00:11:21,097 --> 00:11:22,390
Den tar vi senere.
153
00:11:22,556 --> 00:11:27,186
Kom igjen, fortsett. Over. Over.
154
00:11:29,063 --> 00:11:30,690
Hei, Homer.
155
00:11:32,942 --> 00:11:35,945
Å, som jeg hater den lyden.
156
00:11:36,153 --> 00:11:39,782
Ifølge denne boken går
monorailen i over 240 km/t.
157
00:11:39,949 --> 00:11:42,284
-Hva om noe går galt?
-Hva om?
158
00:11:42,493 --> 00:11:45,663
Hva om jeg dusjer
og sklir på et såpestykke?
159
00:11:45,830 --> 00:11:47,456
Herregud, jeg kan bli drept!
160
00:11:47,623 --> 00:11:51,085
Det er skremmende
at du vil jobbe med noe så utrygt.
161
00:11:51,293 --> 00:11:54,088
Vi monorailførere er
en sprø gjeng.
162
00:11:54,255 --> 00:11:58,843
Halvveis forelsket i døden, sluker
fare som vanlige menn spiser nøtter.
163
00:11:59,009 --> 00:12:01,387
-Blir du opphisset?
-Nei.
164
00:12:01,554 --> 00:12:03,973
-Hva om jeg knepper opp denne?
-God natt, Homer.
165
00:12:04,140 --> 00:12:06,183
Hva om jeg snakker sånn?
166
00:12:07,268 --> 00:12:08,936
Hva om jeg synger for deg?
167
00:12:09,145 --> 00:12:15,067
Jeg ga kjæresten min en kylling
Den hadde ikke ben
168
00:12:16,152 --> 00:12:18,571
Kylling.
169
00:12:18,904 --> 00:12:23,576
Så altså, mono betyr "én",
og rail betyr "skinne".
170
00:12:23,743 --> 00:12:26,787
Det er slutten på vårt
intensive treukers kurs.
171
00:12:26,996 --> 00:12:29,707
Vent litt. Hvem får bli fører?
172
00:12:29,915 --> 00:12:33,878
Akkurat, ja. Jeg har fulgt
nøye med på fremgangen deres-
173
00:12:34,044 --> 00:12:36,881
-men denne mannen
skiller seg klart ut.
174
00:12:37,047 --> 00:12:38,632
-Hvem, jeg?
-Ja, klart det.
175
00:12:40,134 --> 00:12:44,180
Etter nøye leting har Springfield
funnet sin monorailfører:
176
00:12:44,346 --> 00:12:45,639
Homer Simpson.
177
00:12:45,806 --> 00:12:46,974
ARKIVFOTO
178
00:12:49,018 --> 00:12:51,729
Dette er snacksholderen,
hvor jeg kan sette drikken-
179
00:12:51,896 --> 00:12:54,064
-eller, om du vil, kaken.
180
00:12:54,273 --> 00:12:56,984
Oi, pappa!
Du kan virkelig monorailen.
181
00:13:00,529 --> 00:13:03,115
Homer, det er
en familie med pungrotter her.
182
00:13:03,282 --> 00:13:05,493
Jeg kaller den store "Bitey".
183
00:13:05,659 --> 00:13:08,120
Jeg må snakke med Mr. Lanley.
184
00:13:10,372 --> 00:13:12,875
Mr. Lanley? Mr. Lanley?
185
00:13:13,042 --> 00:13:14,502
KONTORET TIL
LYLE LANLEY
186
00:13:21,967 --> 00:13:23,302
MEG
187
00:13:23,469 --> 00:13:25,471
IDIOTER
188
00:13:27,515 --> 00:13:30,559
-Hvor mye så du?
-Ikke noe fellende.
189
00:13:30,768 --> 00:13:33,604
-Bra.
-Greit, ha det.
190
00:13:33,771 --> 00:13:36,607
Jeg vet ikke hvorfor
jeg lar denne ligge fremme.
191
00:13:37,233 --> 00:13:41,237
Jeg har solgt monorail til Brockway,
Ogdenville og North Haverbrook.
192
00:13:41,403 --> 00:13:43,864
Kan banen bøye seg?
193
00:13:44,031 --> 00:13:46,158
Jeg kaller den store "Bitey".
194
00:13:46,325 --> 00:13:50,287
Jeg har solgt monorail til Brockway,
Ogdenville og North Haverbrook.
195
00:13:50,454 --> 00:13:52,915
Kan banen bøye seg?
196
00:13:53,082 --> 00:13:55,876
Jeg kaller den store "Bitey".
197
00:13:58,128 --> 00:14:00,673
NORTH HAVERBROOK
DER MONORAILEN ER KONGE!
198
00:14:12,309 --> 00:14:15,813
Gå vekk. Det fins ingen monorail,
og det har det aldri gjort.
199
00:14:22,027 --> 00:14:24,905
Unnskyld, miss,
du spurte om monorailen?
200
00:14:25,114 --> 00:14:27,950
-Hvem er du?
-Jeg er Sebastian Kobb.
201
00:14:28,117 --> 00:14:31,328
Lanley leide meg
til å bygge monorailen sin.
202
00:14:31,495 --> 00:14:34,582
Han tok snarveier overalt.
Dårlige ledninger og bremser-
203
00:14:34,748 --> 00:14:38,002
-og kjendisen
på jomfruturen var Gallagher.
204
00:14:39,169 --> 00:14:44,425
Dette er alt som er igjen av
et av de verste togene som er bygget.
205
00:14:44,592 --> 00:14:47,094
Mr. Kobb, hva kan vi gjøre?
206
00:14:47,261 --> 00:14:49,889
Dere bør ha en god fører.
207
00:14:51,390 --> 00:14:54,351
Jeg låste inn nøklene. Hent en sten.
208
00:14:56,812 --> 00:14:59,899
SPRINGFIELD SENTRALE
MONORAILSTASJON
209
00:15:00,065 --> 00:15:02,526
Ingenting bringer frem stjernene-
210
00:15:02,693 --> 00:15:05,279
-som en monorails jomfrutur.
211
00:15:05,446 --> 00:15:08,115
Alle er her,
fra tidligere hovedrolleinnehaver-
212
00:15:08,324 --> 00:15:12,453
-Dash Calhoun til Krusty the Clown.
213
00:15:12,953 --> 00:15:16,790
Krusty, hvorfor svarer du aldri?
Du har aldri sett sønnen din.
214
00:15:19,460 --> 00:15:24,173
Her er en av high school-barna
fra TV-serien Springfield Heights, 90210.
215
00:15:24,340 --> 00:15:31,096
Han er kul, han er sexy, han er 34.
Gi en applaus til Kyle Darren.
216
00:15:31,472 --> 00:15:34,808
Her er countrysensasjonen
Lurleen Lumpkin-
217
00:15:34,975 --> 00:15:39,021
-rett fra siste opphold
på Betty Ford-klinikken.
218
00:15:40,564 --> 00:15:44,443
-Hva har du drevet med, Lurleen?
-Jeg tilbrakte natten i en grøft.
219
00:15:44,610 --> 00:15:46,695
Hva sier dere til det, folkens?
220
00:15:46,946 --> 00:15:52,326
Nå gir jeg ordet til kommandøren,
Mr. Leonard Nimoy.
221
00:15:52,493 --> 00:15:55,537
Jeg tror fartøyet kunne
klart minst warp fem.
222
00:15:57,414 --> 00:16:01,835
Og la meg si,
måtte kraften være med deg.
223
00:16:02,002 --> 00:16:05,005
-Vet du hvem jeg er engang?
-Jeg tror det.
224
00:16:05,172 --> 00:16:07,007
Var ikke du en av Rakkerungene?
225
00:16:09,843 --> 00:16:12,846
Mr. Lanley,
skal ikke du sitte på med monorailen?
226
00:16:13,013 --> 00:16:16,016
Skulle gjerne gjort det,
men jeg må rekke et fly.
227
00:16:16,225 --> 00:16:17,726
Turen tar bare ett minutt.
228
00:16:17,893 --> 00:16:20,813
Ja, men flyet mitt drar
om mindre enn ett minutt.
229
00:16:26,902 --> 00:16:28,445
Alle om bord.
230
00:16:36,954 --> 00:16:38,872
RYK-R-SJELDEN
231
00:16:42,710 --> 00:16:44,378
Vi er for sene!
232
00:16:44,545 --> 00:16:47,297
Jeg skulle ikke stoppet
for å klippe håret. Beklager.
233
00:16:55,305 --> 00:16:58,559
Faktisk så var ikke dørene
på Star Trek mekaniske.
234
00:16:58,726 --> 00:17:01,854
Vi hadde hjelpere som lukket opp dørene-
235
00:17:02,021 --> 00:17:04,148
-når de så at du nærmet deg.
236
00:17:05,190 --> 00:17:09,570
Stikk hodet ut av vinduet, gutt.
Det er kjempekult.
237
00:17:24,918 --> 00:17:26,628
1964
VERDENSMESSE
238
00:17:30,674 --> 00:17:34,303
-Kan du ikke stoppe, pappa?
-Jeg prøver mitt beste.
239
00:17:34,470 --> 00:17:38,223
Spaken du trakk,
bremser, fungerer ikke.
240
00:17:38,390 --> 00:17:39,808
Husk det.
241
00:17:40,225 --> 00:17:42,811
Hvor fort kjører de?
242
00:17:42,978 --> 00:17:48,233
Etter din manns feige skrik å dømme,
290 km/t.
243
00:17:52,654 --> 00:17:55,240
Jeg blir svimmel.
Jeg tar meg en blund.
244
00:17:55,449 --> 00:17:57,868
-Jeg har kommandoen.
-Stikk, Quimby.
245
00:17:58,035 --> 00:18:00,412
De åpner en telefonkiosk et sted.
246
00:18:00,579 --> 00:18:02,581
Pass deg, snakkende bolledeig.
247
00:18:02,748 --> 00:18:05,292
-Jeg har bilder av deg.
-Du skremmer ikke meg.
248
00:18:05,459 --> 00:18:08,921
Det kan være hvilken som helst rumpe.
Stikk. Jeg er sjefen.
249
00:18:09,088 --> 00:18:12,257
Det båndet kutter
luften til hjernen din.
250
00:18:12,424 --> 00:18:16,053
Byens vedtekter sier
at i en krisesituasjon er jeg sjefen.
251
00:18:16,261 --> 00:18:18,806
Det får vi nå se på.
La oss gå til rådhuset.
252
00:18:19,014 --> 00:18:20,307
Greit!
253
00:18:20,474 --> 00:18:22,810
Tar vi én bil,
eller følger jeg etter deg?
254
00:18:23,977 --> 00:18:25,437
Vedtektene sier-
255
00:18:25,604 --> 00:18:28,524
-at som politisjef skal jeg
få en gris hver måned.
256
00:18:28,732 --> 00:18:32,236
"Og to pene og dydige jenter."
257
00:18:32,402 --> 00:18:34,571
Behold grisen.
Hvor mange skrepper får jeg?
258
00:18:34,738 --> 00:18:37,074
-Slipp, du river den!
-Nei, det gjør du.
259
00:18:37,241 --> 00:18:40,786
-Nei, du!
-Slipp, det er vedtektene.
260
00:18:41,829 --> 00:18:43,997
Vent. Vi kan bare skru av strømmen.
261
00:18:44,164 --> 00:18:46,208
Nei. Den går på solceller.
262
00:18:46,375 --> 00:18:49,545
Solceller. Når skal folk lære?
263
00:18:51,964 --> 00:18:56,552
En solformørkelse.
Den kosmiske balletten fortsetter.
264
00:18:56,718 --> 00:18:58,303
Vil noen bytte seter?
265
00:19:06,270 --> 00:19:08,564
Jeg klarte det.
266
00:19:13,902 --> 00:19:17,281
Folkens, dette er kapteinen.
Vår direktetur til Tahiti-
267
00:19:17,447 --> 00:19:20,325
-gjør en mellomlanding
i North Haverbrook.
268
00:19:20,492 --> 00:19:23,120
"North Haverbrook."
Hvor har jeg hørt det før?
269
00:19:23,287 --> 00:19:25,330
Å nei. Å nei!
270
00:19:25,789 --> 00:19:28,625
Der er han. Sete 3F.
271
00:19:35,924 --> 00:19:38,927
Krusty vil ut!
272
00:19:40,470 --> 00:19:43,307
Nei. Verden trenger latter.
273
00:19:43,849 --> 00:19:45,893
-Dør vi, sønn?
-Ja.
274
00:19:46,059 --> 00:19:48,896
Vi tar i det minste
en masse uskyldige med oss.
275
00:19:49,104 --> 00:19:51,398
-Homer? Homer?
-Hallo.
276
00:19:51,607 --> 00:19:54,151
Homer!
En mann her tror han kan hjelpe deg.
277
00:19:54,359 --> 00:19:56,236
-Batman?
-Nei, han er vitenskapsmann.
278
00:19:56,445 --> 00:19:59,072
-Batman er vitenskapsmann.
-Det er ikke Batman.
279
00:19:59,239 --> 00:20:03,660
Jeg tror jeg kan stanse toget.
Du må finne et anker.
280
00:20:08,582 --> 00:20:10,042
Tenk hardere, Homer.
281
00:20:18,175 --> 00:20:19,676
Den tar jeg.
282
00:20:30,812 --> 00:20:32,689
Pappa.
283
00:20:40,030 --> 00:20:41,198
SPRINGFIELDS
ELDSTE TRE
284
00:20:45,327 --> 00:20:47,412
FØDESTED FOR
JEBEDIAH SPRINGFIELD
285
00:20:47,955 --> 00:20:53,252
Å separere siamesiske tvillinger er
et langt og kostbart inngrep.
286
00:20:56,338 --> 00:20:58,173
ANKERBUTIKK
287
00:21:00,050 --> 00:21:02,177
Kaller du det et anker?
288
00:21:18,568 --> 00:21:21,905
Smultringer,
er det noe de ikke kan gjøre?
289
00:21:22,072 --> 00:21:24,366
Pappa! Du er en helt.
290
00:21:24,533 --> 00:21:28,996
Ja, sønn. Jeg er den beste
mono-dings-fyren som har levd.
291
00:21:31,373 --> 00:21:33,375
Vel, jobben min er gjort.
292
00:21:33,542 --> 00:21:37,754
Hva mener du med det?
Du har ikke gjort noe.
293
00:21:38,255 --> 00:21:40,632
Ikke?
294
00:21:44,094 --> 00:21:50,017
Og det var det eneste idiotiske
Springfields innbyggere bygde.
295
00:21:50,434 --> 00:21:54,229
Bortsett fra ispinneskyskraperen.
296
00:21:54,980 --> 00:21:58,984
Og det 15 meter høye
forstørrelsesglasset.
297
00:21:59,151 --> 00:22:01,778
Og heisen til ingensteds.
298
00:23:00,921 --> 00:23:02,923
Norske tekster:
Svein Birkemoe