1 00:00:06,715 --> 00:00:07,716 CENTRALA NUCLEARĂ 2 00:00:11,219 --> 00:00:12,303 ȘCOALA ELEMENTARĂ SPRINGFIELD 3 00:00:14,931 --> 00:00:17,976 NU VOI MÂNCA CHESTII PENTRU BANI 4 00:00:25,316 --> 00:00:26,860 ATENȚIE 5 00:00:27,027 --> 00:00:28,778 FULGI GLAZURAȚI KRUSTY REVISTA LUNARĂ MAMA 6 00:01:28,338 --> 00:01:30,590 Yabba dabba doo! 7 00:01:35,220 --> 00:01:37,806 Simpson, Homer Simpson 8 00:01:38,181 --> 00:01:41,684 Cel mai tare tip din lume 9 00:01:42,268 --> 00:01:44,896 E din orașul Springfield 10 00:01:45,271 --> 00:01:48,233 Și-acum va intra într-un castan 11 00:01:51,486 --> 00:01:52,487 DEȘEURI TOXICE NU MÂNCAȚI 12 00:01:52,612 --> 00:01:53,905 Ce fac cu ele după sigilare? 13 00:01:54,364 --> 00:01:56,908 Am auzit că le aruncă într-o mină veche de calcar 14 00:01:57,033 --> 00:01:58,326 și le acoperă cu ciment. 15 00:01:58,618 --> 00:02:00,578 Am auzit că le trimit în statele din sud 16 00:02:00,662 --> 00:02:01,788 unde guvernatorul e corupt. 17 00:02:02,122 --> 00:02:04,040 Oricum, eu dorm bine la noapte. 18 00:02:15,009 --> 00:02:16,636 Unde aruncăm lotul acesta? 19 00:02:17,137 --> 00:02:18,680 - Pe locul de joacă? - Nu. 20 00:02:18,805 --> 00:02:22,267 Toți copiii ăia chei trezesc suspiciuni. 21 00:02:22,392 --> 00:02:23,393 Spre parc! 22 00:02:27,814 --> 00:02:29,899 - Cred că e plin, dle. - Ridicol! 23 00:02:30,066 --> 00:02:31,609 Ultimul a ținut nouă butoaie. 24 00:02:43,246 --> 00:02:46,374 Agentul Malone Agenția de Protecție a Mediului. 25 00:02:46,499 --> 00:02:48,543 Câțiva cercetași au descoperit jocul tău 26 00:02:48,668 --> 00:02:50,420 de-a Ascunde Mâzga. 27 00:02:50,587 --> 00:02:52,881 LIBERTATE ȘI DREPTATE PENTRU MULȚI 28 00:02:55,133 --> 00:02:59,137 Din cauza disprețului dvs. incredibil pentru viața umană, 29 00:02:59,429 --> 00:03:02,182 instanța vă amendează cu trei milioane de dolari. 30 00:03:02,682 --> 00:03:05,560 Smithers, portofelul e în buzunarul din față. 31 00:03:08,563 --> 00:03:11,733 O să iau și statuia justiției. 32 00:03:12,025 --> 00:03:13,151 Vândut! 33 00:03:13,276 --> 00:03:16,029 GHIDUL CONSUMATORULUI BURNS PLĂTEȘTE 3 MILIOANE 34 00:03:16,112 --> 00:03:19,073 O, Andy Capp, bețiv care-și bate nevasta! 35 00:03:20,408 --> 00:03:25,163 Va fi un consiliu orășenesc pentru a decide cum să cheltuiască banii. 36 00:03:25,496 --> 00:03:29,042 Ce ajutor ar fi pentru săracele noastre școli publice. 37 00:03:30,919 --> 00:03:32,170 ISTORIE CIVILIZAȚII ANTICE 38 00:03:32,295 --> 00:03:33,963 E timpul pentru ora de istorie. 39 00:03:34,172 --> 00:03:35,882 Puneți-vă căștile de realitate virtuală. 40 00:03:39,052 --> 00:03:40,136 MONGOLIA, 1200 d.Hr. 41 00:03:40,303 --> 00:03:42,680 Excelent. Salut, Lisa! 42 00:03:42,931 --> 00:03:44,432 Eu sunt Genghis Khan. 43 00:03:44,849 --> 00:03:48,478 O să mergi unde merg eu, distrugi ce distrug eu, 44 00:03:48,561 --> 00:03:49,854 mănânci pe cine mănânc eu. 45 00:03:51,981 --> 00:03:54,442 Haide, Lis, amândoi știm cum ar fi nevoie... 46 00:03:54,609 --> 00:03:56,402 Nu, cum ar trebui cheltuiți. 47 00:04:08,206 --> 00:04:09,874 Bart, facem tot ce vrei. 48 00:04:10,250 --> 00:04:12,460 Cheamă-ți înapoi furnicile mecanice. 49 00:04:18,341 --> 00:04:20,343 Cred că banii ar trebui cheltuiți pe ceva 50 00:04:20,468 --> 00:04:22,387 de care tot orașul ar fi mândru. 51 00:04:22,804 --> 00:04:25,223 Un panou uriaș pe care să scrie „Fără puicuțe grase”? 52 00:04:25,556 --> 00:04:26,557 Nu. 53 00:04:26,724 --> 00:04:28,643 PRIMĂRIA SPRINGFIELD 54 00:04:30,061 --> 00:04:33,314 Se pare că toată lumea din Springfield a venit aici. 55 00:04:36,985 --> 00:04:39,195 Ar putea orașul ăsta să fie mai prost? 56 00:04:39,904 --> 00:04:43,074 Ordine! Ridicați-vă pentru Jurământul de Credință. 57 00:04:43,241 --> 00:04:44,492 Treci la bani! 58 00:04:44,617 --> 00:04:45,618 Imediat. 59 00:04:45,702 --> 00:04:47,745 Să revedem notițele de la ultima întâlnire. 60 00:04:47,912 --> 00:04:49,455 Treci la bani! 61 00:04:49,539 --> 00:04:51,749 Treci la bani! 62 00:04:51,958 --> 00:04:53,126 Foarte bine. 63 00:04:53,251 --> 00:04:54,585 O să ascultăm sugestii 64 00:04:54,669 --> 00:04:57,088 pentru cheltuirea a două milioane de dolari. 65 00:04:57,213 --> 00:04:58,798 Nu erau trei milioane? 66 00:05:00,258 --> 00:05:01,968 Sigur. Ce prostie din partea mea. 67 00:05:02,218 --> 00:05:05,096 Mă scuzați. Am putea angaja pompieri 68 00:05:05,179 --> 00:05:07,849 care să stingă în sfârșit focul din partea de est a orașului. 69 00:05:08,099 --> 00:05:09,142 Plictisitor! 70 00:05:09,517 --> 00:05:11,811 Mă numesc dl Snrub, 71 00:05:12,145 --> 00:05:16,065 și vin de undeva… departe. 72 00:05:16,607 --> 00:05:17,734 Te credem. 73 00:05:18,151 --> 00:05:22,405 Eu zic... zic să investim banii înapoi în centrala nucleară. 74 00:05:22,530 --> 00:05:24,657 Îmi place cum gândește Snrub. 75 00:05:34,459 --> 00:05:37,211 Mă scuzați, dar aș vrea ca acești bani 76 00:05:37,295 --> 00:05:39,088 să fie cheltuiți pe polițiști. 77 00:05:39,255 --> 00:05:44,010 Am fost împușcat de opt ori anul acesta, și aproape am lipsit de la muncă. 78 00:05:44,302 --> 00:05:45,303 Plângăciosule! 79 00:05:45,595 --> 00:05:48,806 Mă numesc Marge Simpson și am o idee. 80 00:05:49,265 --> 00:05:51,434 Poate suna plictisitor la început. 81 00:05:51,768 --> 00:05:55,813 Trăncănește. Eu o să mă amuz cu niște cărți de joc pornografice. 82 00:05:57,982 --> 00:06:01,778 Ați observat cu toții în ce stare jalnică e Strada Principală. 83 00:06:02,362 --> 00:06:03,529 PRINCIPALĂ 84 00:06:05,156 --> 00:06:06,574 Mulți am distrus-o 85 00:06:06,657 --> 00:06:10,370 lăsându-ne lanțurile de iarnă sau transportând greutăți prea mari. 86 00:06:13,122 --> 00:06:14,832 Uite cum zboară asfaltul. 87 00:06:15,333 --> 00:06:18,711 Gropile au devenit o adevărată pacoste. 88 00:06:24,175 --> 00:06:25,927 Stai puțin! 89 00:06:26,469 --> 00:06:30,056 Sigur, am putea repara Strada Principală. 90 00:06:30,348 --> 00:06:32,809 Am putea să ne punem toate ouăle într-un singur coș. 91 00:06:34,727 --> 00:06:37,021 Taci! N-am terminat. 92 00:06:37,605 --> 00:06:40,483 Vreau să zic, putem arunca toți banii 93 00:06:40,566 --> 00:06:42,819 pe o stradă tâmpită, dar... 94 00:06:45,279 --> 00:06:49,450 Dar nu sunt pro. Sunt contra. 95 00:06:49,784 --> 00:06:52,537 Strada Principală! Strada Principală! 96 00:06:52,829 --> 00:06:55,206 Toți pentru planul bunicului Simpson 97 00:06:55,289 --> 00:06:57,500 de a repara strada Principală, vă rog... 98 00:06:58,876 --> 00:07:00,711 Un oraș cu bani e ca un 99 00:07:00,837 --> 00:07:02,797 catâr la roata de tors. 100 00:07:03,047 --> 00:07:06,300 Nimeni nu știe de unde o are, și el nu știe s-o folosească. 101 00:07:08,928 --> 00:07:10,179 Catâr. 102 00:07:10,346 --> 00:07:12,974 Mă cheamă Lanely, Lyle Lanely 103 00:07:13,433 --> 00:07:15,184 și vin în fața voastră oameni buni, 104 00:07:15,268 --> 00:07:17,770 cu o idee. Probabil cea mai bună... 105 00:07:18,563 --> 00:07:19,814 Dar nu-i de nasul vostru. 106 00:07:20,106 --> 00:07:22,859 E mai degrabă o idee de Shelbyville. 107 00:07:23,484 --> 00:07:24,652 Așteptați puțin. 108 00:07:24,986 --> 00:07:27,196 Suntem mai deștepți ca cei din Shelbyville. 109 00:07:27,530 --> 00:07:29,574 Spune-ne ideea și vom vota pentru. 110 00:07:29,782 --> 00:07:32,285 Bine, vă zic cum fac. 111 00:07:32,577 --> 00:07:34,287 Vă arăt ideea mea. 112 00:07:34,912 --> 00:07:38,207 Vă prezint monoșina din Springfield. 113 00:07:40,251 --> 00:07:43,754 Am vândut șine la Brockway, Ogdenville și North Haverbrook. 114 00:07:43,880 --> 00:07:46,048 Și asta i-a pus pe ei pe hartă. 115 00:07:46,799 --> 00:07:48,301 Nimic nu se compară 116 00:07:48,384 --> 00:07:51,512 cu o monoșină electrificată cu șase vagoane. 117 00:07:51,637 --> 00:07:53,431 - Ce-am zis eu? - Monoșină! 118 00:07:53,556 --> 00:07:55,141 - Cum îi spune? - Monoșină! 119 00:07:55,224 --> 00:07:56,809 Așa e, monoșină! 120 00:07:56,934 --> 00:07:59,770 Monoșină! Monoșină! 121 00:07:59,979 --> 00:08:01,856 Am auzit că-s zgomotoase 122 00:08:02,106 --> 00:08:03,900 Ba chiar sunt foarte silențioase 123 00:08:04,066 --> 00:08:05,943 Oare linia se poate îndoi? 124 00:08:06,152 --> 00:08:07,945 Mai bine prietene hindus te-ai liniști 125 00:08:08,112 --> 00:08:10,031 Dar pentru cei cu creier mort? 126 00:08:10,156 --> 00:08:12,033 Veți avea slujbe fără efort 127 00:08:12,158 --> 00:08:14,076 Ai fost trimis aici de dracu? 128 00:08:14,160 --> 00:08:15,995 Nu cu el am făcut eu pactul 129 00:08:16,162 --> 00:08:18,039 Am rupt inelul de pe cutie 130 00:08:18,247 --> 00:08:19,832 Ia-mi cuțitașul, nu-i grozăvie 131 00:08:19,957 --> 00:08:21,959 Vă jur, e singura opțiune 132 00:08:22,043 --> 00:08:24,086 Sus mâinile în ovațiune 133 00:08:24,253 --> 00:08:26,130 - Monoșina! - Cum îi zice? 134 00:08:26,214 --> 00:08:28,132 - Monoșina! - Încă o dată 135 00:08:28,341 --> 00:08:30,760 Monoșina! 136 00:08:32,094 --> 00:08:34,388 Dar strada-i una cu pământul 137 00:08:34,514 --> 00:08:36,182 Scuze, dar gloata și-a zis cuvântul 138 00:08:36,390 --> 00:08:38,267 Monoșina! 139 00:08:38,559 --> 00:08:40,269 Monoșina! 140 00:08:40,478 --> 00:08:42,939 Monoșina! 141 00:08:43,272 --> 00:08:44,315 Monoșina! 142 00:08:44,857 --> 00:08:46,651 Mono... 143 00:08:51,614 --> 00:08:52,907 Monoșina, monoșina. 144 00:08:53,324 --> 00:08:56,285 Cred că ar fi trebuit să cheltuim banii pe stradă. 145 00:08:56,577 --> 00:08:58,579 Trebuia să scrii și tu un cântec. 146 00:09:00,540 --> 00:09:03,334 Mulțumesc că ați venit, dle Lanely. Sunt dra Hoover. 147 00:09:03,543 --> 00:09:05,878 Domnișoară? Greu de crezut. 148 00:09:06,087 --> 00:09:07,088 O, tu! 149 00:09:07,672 --> 00:09:11,259 Am venit să răspund la întrebări despre monoșină. 150 00:09:11,342 --> 00:09:12,343 Eu! Eu! Eu! 151 00:09:12,510 --> 00:09:14,720 - E mai rapidă decât Flash? - Sigur. 152 00:09:15,179 --> 00:09:16,847 Superman e mai rapid ca Flash? 153 00:09:17,181 --> 00:09:18,641 Sigur. De ce nu? 154 00:09:18,975 --> 00:09:22,853 Bună, fetițo! Te întrebi dacă păpușa ta are gratuitate pe monoșină? 155 00:09:23,104 --> 00:09:25,731 Cam deloc. De ce să construim un sistem de transport 156 00:09:25,815 --> 00:09:29,777 în masă pentru un orășel cu populație centralizată. 157 00:09:31,112 --> 00:09:33,489 Domnișoară, e cea mai inteligentă întrebare 158 00:09:33,614 --> 00:09:35,491 - …care mi-a fost pusă vreodată. - Chiar? 159 00:09:35,658 --> 00:09:36,909 Aș putea da un răspuns, 160 00:09:37,118 --> 00:09:39,745 dar l-am înțelege numai noi doi, 161 00:09:40,288 --> 00:09:41,831 și profesoara ta. 162 00:09:44,250 --> 00:09:46,836 Încă o întrebare. Tu, mâncăciosule. 163 00:09:47,461 --> 00:09:51,215 În curând, Tiraptor Filmul Cu Marlon Brando 164 00:09:51,382 --> 00:09:53,134 ca vocea lui John Tiraptor. 165 00:09:53,593 --> 00:09:55,261 Mașină nebună. 166 00:09:55,553 --> 00:09:58,639 Nu știu dacă să te mănânc sau să te sărut. 167 00:09:59,181 --> 00:10:00,558 Vocea celebrității e imitată. 168 00:10:02,018 --> 00:10:04,353 - Ești blocat la o slujbă fără viitor? - Poate. 169 00:10:04,478 --> 00:10:06,480 Irosești darul prețios al vieții 170 00:10:06,564 --> 00:10:08,733 - în fața cutiei proștilor? - Ce-ți pasă? 171 00:10:08,941 --> 00:10:10,693 Ești deja la a treia bere? 172 00:10:11,360 --> 00:10:12,820 Whisky se pune? 173 00:10:13,154 --> 00:10:15,448 Poate că e timpul să te alături sectorului 174 00:10:15,531 --> 00:10:19,368 de conductor de monoșină la Institutul Lanely. 175 00:10:19,827 --> 00:10:21,621 Posibil să nu arate ca în fotografie. 176 00:10:22,496 --> 00:10:24,081 Vreau să mă fac conductor. 177 00:10:24,373 --> 00:10:25,583 Homer, nu. 178 00:10:25,791 --> 00:10:27,251 E visul meu de-o viață. 179 00:10:27,376 --> 00:10:30,755 Visul tău e să fugi pe teren în timpul unui meci, 180 00:10:30,838 --> 00:10:32,506 și ți l-ai împlinit anul trecut. 181 00:10:32,632 --> 00:10:35,718 IDIOT FUGE ÎN TEREN SPRINGFIELD PIERDE LA SCOR 182 00:10:36,010 --> 00:10:37,470 O, da! 183 00:10:37,762 --> 00:10:39,096 INSTITUTUL LANELY CONDUS MONOȘINE 184 00:10:39,221 --> 00:10:43,893 Bună seara! Înainte să încep, e vreun reporter pe aici? 185 00:10:44,143 --> 00:10:45,436 Eu și ea. 186 00:10:45,686 --> 00:10:47,355 Vă rog să plecați. 187 00:10:47,605 --> 00:10:48,773 Luăm și camerele ascunse? 188 00:10:49,023 --> 00:10:50,483 - Vă rog. - Haide, Phil! 189 00:10:53,569 --> 00:10:54,945 TAC TEST DE APTITUDINI CONDUCTOR 190 00:10:55,029 --> 00:10:57,698 „Adevărat sau fals. Poți lua mono de la monoșină.” 191 00:10:58,741 --> 00:11:00,993 Fals. Stai. Poate e adevărat. 192 00:11:01,202 --> 00:11:02,662 Nu, aveai dreptate. E fals. 193 00:11:03,454 --> 00:11:06,374 Chiar o să fii conductor de monoșină. 194 00:11:06,499 --> 00:11:07,500 Așa e, băiete. 195 00:11:07,708 --> 00:11:11,587 Credeam că ești blocat într-o slujbă fără viitor. 196 00:11:11,796 --> 00:11:12,797 Copii. 197 00:11:13,089 --> 00:11:15,758 Dar acum, vreau să-ți calc pe urme. 198 00:11:16,050 --> 00:11:18,135 Vrei să-ți schimbi numele în Homer Jr? 199 00:11:18,344 --> 00:11:20,304 Copiii îți pot spune Hoju. 200 00:11:21,389 --> 00:11:22,390 Mă mai gândesc. 201 00:11:22,848 --> 00:11:24,558 Haideți! 202 00:11:24,850 --> 00:11:26,936 Mai! Mai! 203 00:11:29,355 --> 00:11:30,606 Salut, Homer! 204 00:11:33,234 --> 00:11:35,653 Urăsc sunetul ăsta. 205 00:11:36,112 --> 00:11:40,157 Conform acestei cărți, monoșina poate atinge 240km/h. 206 00:11:40,282 --> 00:11:42,159 - Dacă se întâmplă ceva? - Dacă? 207 00:11:42,451 --> 00:11:45,454 Dacă fac duș și alunec pe o bucată de săpun? 208 00:11:46,163 --> 00:11:47,665 Doamne, aș muri! 209 00:11:47,998 --> 00:11:51,085 Mi-e frică știind că vrei să lucrezi ceva așa periculos. 210 00:11:51,293 --> 00:11:55,589 Noi conductorii suntem nebuni, îndrăgostiți de moarte, 211 00:11:55,756 --> 00:11:58,509 devorând pericolul cum alții înghit alune. 212 00:11:59,343 --> 00:12:00,886 Te excit? 213 00:12:01,095 --> 00:12:03,055 - Nu. - Dar dacă desfac un nasture? 214 00:12:03,264 --> 00:12:04,348 Noapte bună, Homer! 215 00:12:04,432 --> 00:12:05,933 Dacă vorbesc așa? 216 00:12:07,601 --> 00:12:09,228 Dacă îți cânt? 217 00:12:09,437 --> 00:12:14,066 I-am dat iubitei mele Un pui dezosat 218 00:12:16,569 --> 00:12:17,570 Pui. 219 00:12:18,779 --> 00:12:19,864 MONO- O ȘINĂ- ȘINĂ 220 00:12:19,947 --> 00:12:21,449 Dacă mono înseamnă una 221 00:12:21,949 --> 00:12:23,701 iar șină înseamnă șină, 222 00:12:23,993 --> 00:12:26,328 cu asta se încheie cursul nostru intensiv. 223 00:12:26,912 --> 00:12:27,913 Așteaptă, omule! 224 00:12:28,330 --> 00:12:29,707 Cine va fi conductor? 225 00:12:29,874 --> 00:12:30,875 A, chiar așa! 226 00:12:31,125 --> 00:12:33,252 V-am monitorizat progresul îndeaproape. 227 00:12:33,335 --> 00:12:34,211 EU SPRE TAHITI 228 00:12:34,295 --> 00:12:36,922 Acest domn v-a depășit clar pe toți. 229 00:12:37,006 --> 00:12:38,007 Cine, eu? 230 00:12:38,174 --> 00:12:39,467 Da, sigur. 231 00:12:40,217 --> 00:12:41,552 După îndelungi căutări, 232 00:12:41,761 --> 00:12:44,263 Springfield și-a găsit conductorul de monoșină. 233 00:12:44,513 --> 00:12:45,556 Homer Simpson. 234 00:12:45,639 --> 00:12:47,016 FOTOGRAFIE LA DOSAR 235 00:12:49,143 --> 00:12:50,519 Aici îmi pun gustările, 236 00:12:50,603 --> 00:12:53,898 băutura, sau după caz, brioșa. 237 00:12:54,273 --> 00:12:56,776 Tată, chiar te pricepi la monoșine. 238 00:12:57,109 --> 00:12:57,985 EXTINCTOR 239 00:13:00,446 --> 00:13:03,449 Homer, aici e o familie de oposumi. 240 00:13:03,574 --> 00:13:05,075 Pe cel mare l-am botezat Dințosul. 241 00:13:05,785 --> 00:13:07,745 Mă duc să-l văd pe dl Lanely. 242 00:13:08,454 --> 00:13:10,206 MONOȘINELE LANLEY 243 00:13:10,414 --> 00:13:13,375 Dle Lanely? 244 00:13:13,501 --> 00:13:14,543 BIROUL LUI LYLE LANLEY 245 00:13:21,884 --> 00:13:23,427 EU 246 00:13:23,594 --> 00:13:25,471 FRAIERII 247 00:13:26,764 --> 00:13:28,390 Cât de mult ai văzut? 248 00:13:29,016 --> 00:13:30,476 Nimic incriminator. 249 00:13:31,101 --> 00:13:33,229 - Bun. - La revedere! 250 00:13:34,063 --> 00:13:36,482 Nu știu de ce am lăsat asta la vedere. 251 00:13:37,483 --> 00:13:40,986 Am vândut monoșine la Brockway Ogdenville și North Haverbrook. 252 00:13:41,570 --> 00:13:43,572 Șina se poate îndoi? 253 00:13:44,240 --> 00:13:45,658 Cel mare e Dințosul. 254 00:13:46,575 --> 00:13:50,120 Am vândut monoșine la Brockway Ogdenville și North Haverbrook. 255 00:13:50,704 --> 00:13:52,498 Șina se poate îndoi? 256 00:13:53,332 --> 00:13:54,667 Cel mare e Dințosul. 257 00:13:58,295 --> 00:14:00,673 NORTH HAVERBROOK UNDE MONOȘINA E REGE 258 00:14:12,142 --> 00:14:13,143 Pleacă de aici! 259 00:14:13,435 --> 00:14:15,646 Nu e nicio monoșină, și nici n-a fost vreodată. 260 00:14:15,980 --> 00:14:17,982 CAFENEAUA MONOȘINA 261 00:14:22,027 --> 00:14:24,864 Scuze, ați întrebat de monoșină? 262 00:14:25,072 --> 00:14:26,073 Cine sunteți? 263 00:14:26,323 --> 00:14:28,158 Mă cheamă Sebastian Cobb. 264 00:14:28,367 --> 00:14:30,995 Lanely m-a angajat să-i construiesc monoșina. 265 00:14:31,495 --> 00:14:34,623 A tăiat din costuri peste tot, cablaj prost, frâne defecte… 266 00:14:35,082 --> 00:14:37,668 și celebritatea de la deschidere a fost Gallagher. 267 00:14:39,420 --> 00:14:43,674 Asta a mai rămas din unul din cele mai jalnice trenuri din lume. 268 00:14:44,884 --> 00:14:47,011 Dle Cobb, ce putem face? 269 00:14:47,303 --> 00:14:49,555 Ar fi bine să aveți un conductor al naibii de bun. 270 00:14:50,097 --> 00:14:51,432 MONOȘINA 271 00:14:51,515 --> 00:14:53,976 Mi-am uitat cheile acolo. Dă-mi o piatră. 272 00:15:00,024 --> 00:15:02,735 Nimic nu scoate starurile din casă 273 00:15:02,818 --> 00:15:05,404 ca prima cursă a unei monoșine. 274 00:15:05,487 --> 00:15:09,825 Toată lumea e aici, de la actorul demascat Dash Calhoun 275 00:15:10,409 --> 00:15:12,953 - …până la Clovnul Krusty. - Hei, hei! 276 00:15:13,078 --> 00:15:16,540 Krusty, de ce nu-mi răspunzi la telefon? Nu ți-ai văzut propriul fiu. 277 00:15:19,418 --> 00:15:24,465 Iată unul din cei mai iubiți liceeni din serialul Springfield 90210. 278 00:15:24,632 --> 00:15:28,385 E tare. E sexy. Are 34 de ani. 279 00:15:28,510 --> 00:15:30,137 Ce ziceți de Kyle Derin. 280 00:15:31,722 --> 00:15:35,100 Iată și senzația country, Lurline Lumpkin, 281 00:15:35,267 --> 00:15:37,978 venită direct de la clinica de dezintoxicare. 282 00:15:40,731 --> 00:15:42,316 Ce-ai mai făcut, Lurline? 283 00:15:42,399 --> 00:15:44,401 Azi noapte am dormit într-un șanț. 284 00:15:44,735 --> 00:15:46,528 Ce ziceți de asta, oameni buni? 285 00:15:47,154 --> 00:15:50,032 Acum să dau cuvântul invitatului de onoare, 286 00:15:50,199 --> 00:15:51,867 Dl Leonard Nimoy. 287 00:15:51,951 --> 00:15:52,993 PRIMAR 288 00:15:53,118 --> 00:15:55,204 Această ambarcațiune poate atinge viteza 5. 289 00:15:57,623 --> 00:16:00,960 „Forța să fie cu tine.” 290 00:16:02,336 --> 00:16:03,671 Măcar știi cine sunt? 291 00:16:04,171 --> 00:16:07,049 Cred că da. Unul din Micii Ștrengari? 292 00:16:10,094 --> 00:16:11,220 Dle Lanely! 293 00:16:11,595 --> 00:16:13,180 Nu o să mergeți cu monoșina? 294 00:16:13,389 --> 00:16:15,975 Mi-ar plăcea, dar am un avion de prins. 295 00:16:16,183 --> 00:16:17,726 Cursa durează doar un minut. 296 00:16:17,810 --> 00:16:19,645 Avionul pleacă în mai puțin de un minut. 297 00:16:27,236 --> 00:16:28,237 Toată lumea la bord! 298 00:16:37,162 --> 00:16:40,040 SE-RUPE 299 00:16:42,668 --> 00:16:44,294 Am ajuns prea târziu! 300 00:16:44,753 --> 00:16:47,464 N-ar fi trebui să ne oprim la frizerie. Scuze. 301 00:16:55,597 --> 00:16:58,517 Ușile din Star Trek nu sunt mecanice. 302 00:16:58,934 --> 00:17:00,936 Era un ajutor de culise de fiecare parte 303 00:17:01,020 --> 00:17:03,272 care deschidea ușa când te apropiai. 304 00:17:05,399 --> 00:17:08,402 Scoate capul pe fereastră, băiete. E cea mai tare senzație. 305 00:17:23,000 --> 00:17:24,752 MONOȘINA SPRINGFIELD 306 00:17:24,877 --> 00:17:26,587 TÂRGUL 1964 307 00:17:30,549 --> 00:17:33,385 - N-o poți opri, tată? - Îmi dau toată silința. 308 00:17:34,678 --> 00:17:35,804 Maneta trasă, 309 00:17:36,305 --> 00:17:38,182 frâna nu funcționează. 310 00:17:38,599 --> 00:17:39,808 Vă rog rețineți asta. 311 00:17:40,517 --> 00:17:42,186 Cât de repede merg? 312 00:17:43,270 --> 00:17:47,274 Judecând după strigătul laș al soțului, cam 280 la oră. 313 00:17:51,945 --> 00:17:53,655 Amețesc. 314 00:17:53,947 --> 00:17:55,074 Merg să mă culc. 315 00:17:55,407 --> 00:17:58,202 - Eu sunt la conducere. - Fugi de-aici, Quimby! 316 00:17:58,327 --> 00:18:00,537 Sigur îți dedică vreo cabină telefonică pe undeva. 317 00:18:00,788 --> 00:18:02,539 Ai grijă, aluat de gogoși vorbitor. 318 00:18:02,664 --> 00:18:04,541 Am poze cu tine, Quimby. 319 00:18:04,750 --> 00:18:06,710 Nu mă sperii. Ar putea fi fundul oricui. 320 00:18:06,877 --> 00:18:09,088 Acum dispari. Eu sunt la putere. 321 00:18:09,296 --> 00:18:12,466 Panglica aia îți sufocă creierul. 322 00:18:12,674 --> 00:18:16,053 Carta orașului asta zice în caz de urgență. 323 00:18:16,220 --> 00:18:18,806 Vreau s-o văd și pe asta. Hai la primărie. 324 00:18:19,014 --> 00:18:20,015 Bine! 325 00:18:20,682 --> 00:18:22,476 Luăm numai o mașină, sau te urmez? 326 00:18:24,269 --> 00:18:26,563 Conform acestei carte, în calitate de șerif, 327 00:18:26,647 --> 00:18:28,524 mi se cuvine un porc în fiecare lună. 328 00:18:28,899 --> 00:18:32,444 „…și două domnițe de virtute pură.” 329 00:18:32,653 --> 00:18:34,905 Păstrează porcul. Eu câte gagici primesc? Hei. 330 00:18:35,072 --> 00:18:36,698 Hei, hei! O rupi! 331 00:18:36,824 --> 00:18:38,158 - Ba tu! - Ba tu! 332 00:18:38,408 --> 00:18:39,827 Las-o. E carta orașului. 333 00:18:42,121 --> 00:18:44,164 Stai puțin. Putem opri curentul. 334 00:18:44,289 --> 00:18:47,835 - Nu se poate. E pe energie solară. - Energie solară. 335 00:18:48,001 --> 00:18:49,586 Când or să se învețe oamenii? 336 00:18:52,047 --> 00:18:56,218 Eclipsă de soare. Baletul cosmic continuă. 337 00:18:56,927 --> 00:18:58,262 Vrea cineva să schimbăm locurile? 338 00:19:06,311 --> 00:19:07,312 Am reușit. 339 00:19:14,153 --> 00:19:15,612 Vă vorbește căpitanul. 340 00:19:15,779 --> 00:19:19,032 Zborul nostru direct spre Tahiti va face o scurtă escală 341 00:19:19,116 --> 00:19:20,492 în North Haverbrook. 342 00:19:20,742 --> 00:19:22,828 North Haverbrook. Unde am mai auzit asta? 343 00:19:23,537 --> 00:19:25,330 O, nu! O, nu! 344 00:19:25,831 --> 00:19:27,583 Uite-l. Locul 3-F. 345 00:19:35,924 --> 00:19:37,509 Krusty vrea afară. 346 00:19:40,554 --> 00:19:41,555 Nu. 347 00:19:41,763 --> 00:19:43,182 Oamenii au nevoie să râdă. 348 00:19:44,099 --> 00:19:45,267 Vom muri, fiule? 349 00:19:45,475 --> 00:19:48,770 Da, dar măcar vom muri de gât cu o mulțime de nevinovați. 350 00:19:49,021 --> 00:19:50,647 Homer? Homer? 351 00:19:50,856 --> 00:19:52,774 - Alo! - Homer, e un domn 352 00:19:52,858 --> 00:19:54,067 care te poate ajuta. 353 00:19:54,318 --> 00:19:56,236 - Batman? - Nu. E un om de știință. 354 00:19:56,403 --> 00:19:59,072 - Batman e om de știință. - Nu e Batman! 355 00:19:59,364 --> 00:20:01,158 Cred că pot opri trenul. 356 00:20:01,700 --> 00:20:03,577 Trebuie să găsești o ancoră de vreun fel. 357 00:20:08,832 --> 00:20:10,042 Gândește, Homer. 358 00:20:18,467 --> 00:20:20,344 E bună asta. 359 00:20:30,562 --> 00:20:31,563 Tată… 360 00:20:40,030 --> 00:20:41,073 CEL MAI BĂTRÂN COPAC 361 00:20:45,786 --> 00:20:47,371 CASA NATALĂ JEBEDIAH SPRINGFIELD 362 00:20:48,038 --> 00:20:49,915 Separarea gemenilor siamezi 363 00:20:50,290 --> 00:20:52,334 e o procedură costisitoare. 364 00:20:56,213 --> 00:20:57,756 MAGAZINU DE ANCORE 365 00:21:00,342 --> 00:21:02,135 Numești asta ancoră? 366 00:21:05,806 --> 00:21:07,224 GOGOȘI 367 00:21:19,903 --> 00:21:22,197 Este ceva ce nu pot face? 368 00:21:22,322 --> 00:21:24,616 Tată! Ești un erou. 369 00:21:24,783 --> 00:21:28,495 Da, fiule. Sunt cel mai bun la mono-chestiile astea. 370 00:21:31,540 --> 00:21:33,583 Munca mea aici e gata. 371 00:21:33,792 --> 00:21:37,087 Ce vrei să spui? N-ai făcut nimic. 372 00:21:38,422 --> 00:21:39,464 Așa să fie? 373 00:21:44,594 --> 00:21:46,138 A fost singura nebunie 374 00:21:46,305 --> 00:21:49,057 la care oamenii din Springfield au luat parte… 375 00:21:50,600 --> 00:21:53,228 în afară de zgârie-norul din bețe de acadele… 376 00:21:55,147 --> 00:21:57,774 și lupa de 15 metri… 377 00:21:59,318 --> 00:22:01,445 și ascensorul spre nicăieri. 378 00:23:02,297 --> 00:23:04,299 Subtitrarea: Raluca Adriana Sana