1
00:00:03,253 --> 00:00:06,798
심슨 가족
2
00:00:14,806 --> 00:00:18,309
'출석 부를 때,
죽었다고 소리치지 않겠음'
3
00:01:33,802 --> 00:01:37,680
불타는 스쿨버스 16대를
뛰어 넘었읍니다
4
00:01:37,847 --> 00:01:39,390
앞으로의 계획은요?
5
00:01:39,557 --> 00:01:42,811
더프 가든에 갈 거예요
6
00:01:43,978 --> 00:01:48,316
더프 가든,
충격 열차를 기대하세요
7
00:01:48,483 --> 00:01:50,693
1994년 완공 예정
8
00:01:56,282 --> 00:01:59,285
그리고 세탁기 놀이기구
9
00:02:03,915 --> 00:02:08,920
맥주족관 속의
행복한 물고기도 구경하세요
10
00:02:20,265 --> 00:02:23,309
바트, 차 시동 걸어라
더프 가든에 가자
11
00:02:25,395 --> 00:02:27,647
티켓 살 때 뭐라고 해야 되지?
12
00:02:27,814 --> 00:02:31,192
- 우린 6살 미만이고
- 난 대학생이다
13
00:02:31,359 --> 00:02:33,736
얘들아, 슬픈 소식이 있어
14
00:02:33,903 --> 00:02:37,574
이모 할머니가 돌아가셨다
15
00:02:37,740 --> 00:02:40,243
이모 할머니...
16
00:02:40,410 --> 00:02:43,329
키 좀 작고, 파란 머리에,
이마에 상처 있는 분요?
17
00:02:43,496 --> 00:02:46,249
아니, 페티 이모 닮은 분 있잖아
18
00:02:49,043 --> 00:02:50,712
아, 알겠다
19
00:02:50,920 --> 00:02:52,755
리틀 넥 폴에서 장례식을 할거야
20
00:02:52,922 --> 00:02:55,675
더프 가든에는 나중에 가야겠다
21
00:02:55,842 --> 00:02:56,843
알겠어요
22
00:02:57,010 --> 00:02:59,053
쓸데없는 불평할 필요 없죠
23
00:02:59,220 --> 00:03:02,182
난 지금 더프 가든에 가고싶어
24
00:03:02,348 --> 00:03:03,933
여보, 떼쓰지 말아요
25
00:03:04,100 --> 00:03:07,520
떼 쓰는 게 아니라
슬퍼하는 거야
26
00:03:07,687 --> 00:03:09,522
왜 죽고 야단이야?
27
00:03:09,689 --> 00:03:13,568
스파게티 위엔
치즈가 잔뜩 있지
28
00:03:13,735 --> 00:03:15,195
그런데 미트볼이 없네...
29
00:03:15,653 --> 00:03:18,907
지금 장례식 가는 거 알죠?
30
00:03:29,083 --> 00:03:32,378
페티, 쎌마, 괜찮아요?
31
00:03:32,879 --> 00:03:34,547
포옹하네,
어떡하지?
32
00:03:34,714 --> 00:03:37,550
눈감고 맥가이버를 생각해
33
00:03:42,013 --> 00:03:46,517
- 아빠, 깔려 죽겠어요
- 리사는 아무 말도 없잖아
34
00:03:53,691 --> 00:03:59,781
- 이모가 죽었다니, 믿어지질 않아
- 이모의 전설은 죽지않아
35
00:03:59,948 --> 00:04:03,117
개머리 같이 생긴 전설의 여인
36
00:04:04,827 --> 00:04:08,414
개머리 같이 생긴 전설의 여인
아, 웃긴다
37
00:04:08,581 --> 00:04:11,417
- 여보, 너무 하네요
- 뭐?
38
00:04:12,335 --> 00:04:15,505
잠깐 쉬었다 가도 되요?
엉덩이에 쥐가 나요
39
00:04:15,672 --> 00:04:17,257
'소리나는 간판 식당'
40
00:04:26,474 --> 00:04:27,809
'어린이 용'
41
00:04:27,976 --> 00:04:30,561
좋아, 거의 다 갔다
42
00:04:34,983 --> 00:04:38,069
- 하나 더 드릴까요?
- 네
43
00:04:38,236 --> 00:04:39,904
파이를 기다리는 동안
44
00:04:40,071 --> 00:04:44,242
잠시 이모 할머니를 기억하자
45
00:04:54,627 --> 00:04:56,963
잠깐,
이건 '사랑과 추억'이지
46
00:04:57,130 --> 00:05:02,343
- 다섯, 여섯, 일곱, 여덟...
- 다섯, 여섯, 일곱, 여덟...
47
00:05:02,510 --> 00:05:04,387
- 무슨 게임 하니?
- 숫자 게임요
48
00:05:04,679 --> 00:05:05,888
오, 훌륭하네
49
00:05:06,055 --> 00:05:09,142
- 아홉, 열
- 아홉, 열
50
00:05:09,309 --> 00:05:11,686
럭키 스티프 장의사
'즐거운 장례식을 만들어 드려요'
51
00:05:11,853 --> 00:05:13,646
그는 좋은 분이었고,
친절한 분이었죠
52
00:05:13,813 --> 00:05:17,650
사회에 봉사했으며
대가를 바라지도 않았습니다
53
00:05:17,817 --> 00:05:19,527
그는...
54
00:05:20,069 --> 00:05:22,947
여자라고?
맙소사
55
00:05:24,782 --> 00:05:27,952
그래도, 앞에 말한 건 거의 맞죠
56
00:05:28,119 --> 00:05:30,246
자리에 앉아요
57
00:05:30,413 --> 00:05:33,166
그 송덕문은 청구서에서 빼요
58
00:05:33,333 --> 00:05:37,587
짧게 하겠어요
글레디스는 혼자 살다, 혼자 갔습니다
59
00:05:37,754 --> 00:05:41,716
저와 쎌마에겐
중요한 분이셨죠
60
00:05:41,883 --> 00:05:44,344
부자는 아니었지만
61
00:05:44,969 --> 00:05:47,764
마음은 항상 부자였어요
62
00:05:47,930 --> 00:05:49,640
모자를 잊었네
63
00:05:57,190 --> 00:06:02,487
그만두지 못해
무시무시한 벌 받을래?
64
00:06:03,654 --> 00:06:05,990
음식이 있을 줄 알았는데
65
00:06:06,157 --> 00:06:08,451
너무 배고프다
66
00:06:08,618 --> 00:06:11,996
정말 정말 배고파
67
00:06:12,663 --> 00:06:15,541
이럴 수는 없는 거야
68
00:06:21,964 --> 00:06:23,716
안녕히 가세요, 이모 할머니
69
00:06:24,384 --> 00:06:28,638
더 많은 시간을 보냈더라면
좋았을 텐데요
70
00:06:28,805 --> 00:06:31,182
걱정하지 마라
71
00:06:38,314 --> 00:06:41,609
라이오넬 헛츠,
유언 집행인입니다
72
00:06:41,776 --> 00:06:43,444
비디오로 유언을 남겼습니다
73
00:06:43,611 --> 00:06:46,781
비디오 버튼을 누르면서
돈을 벌죠
74
00:06:46,948 --> 00:06:48,616
괜찮죠?
75
00:06:48,783 --> 00:06:53,287
로버트 프로스트의 말로
시작하겠다
76
00:06:53,454 --> 00:06:57,083
두 갈래의 길이 노란 나무와...
77
00:06:59,085 --> 00:07:02,255
- 여보
- 빨리 돌리기 원하는 사람?
78
00:07:04,048 --> 00:07:05,299
감사합니다
79
00:07:06,008 --> 00:07:09,554
그것이 모든 걸 바꿨지
80
00:07:09,720 --> 00:07:11,681
그럼 본론으로 돌아가서
81
00:07:11,848 --> 00:07:17,019
유언 집행인, 라이오넬 헛츠에게,
50,000달러를 남긴다
82
00:07:17,186 --> 00:07:18,688
미스터 헛츠
83
00:07:18,855 --> 00:07:22,108
가끔은 통하거든요
84
00:07:22,275 --> 00:07:27,113
유명인사들 모양의 감자칩 수집한걸
마지에게 남기겠다
85
00:07:27,280 --> 00:07:32,368
오토 비스마크, 모리스 체발리어,
제이 레노까지 있단다
86
00:07:32,535 --> 00:07:37,790
이것들은 내 자식이나 마찬가지야
잘 보관하도록 해
87
00:07:45,006 --> 00:07:48,718
내 동생 젝키에겐,
이구아나, 접접을 줄께
88
00:07:48,885 --> 00:07:52,263
나한테도,
장 폐쇄증이나 남기고 가지
89
00:07:52,430 --> 00:07:55,766
애도 없는,
내 조카들, 페티와 쎌마에겐
90
00:07:55,933 --> 00:07:59,353
괘종 시계와,
이 말을 남기마
91
00:07:59,520 --> 00:08:04,901
나처럼 외롭게 죽지 말아라
당장 가족을 만들어
92
00:08:05,067 --> 00:08:08,905
당장, 당장, 당장
93
00:08:09,071 --> 00:08:12,283
괘종 시계야,
괜찮은데
94
00:08:24,212 --> 00:08:26,214
이모 말이 맞아
95
00:08:26,380 --> 00:08:28,466
뭔가 허전한 느낌이야
96
00:08:28,633 --> 00:08:31,719
걱정하지마,
내일 '짖는 개'음반 사러 가자
97
00:08:32,011 --> 00:08:35,681
난 아기가 갖고 싶어
98
00:08:46,526 --> 00:08:48,486
기대하기 힘든
'데이트 서비스'
99
00:08:49,612 --> 00:08:52,281
- 뭘 해야 되죠?
- 자기 소개를 하세요
100
00:08:53,324 --> 00:08:56,953
너무 늦기 전에 아기를 갖고 싶어요
101
00:08:57,119 --> 00:09:00,957
공짜 점심이에요
빨리 가져가세요, 여러분
102
00:09:07,463 --> 00:09:09,966
호수로 돌아가라, 이 내시 괴물아
103
00:09:10,132 --> 00:09:12,510
오팔 공주
'물약, 주술, 팩스 장비'
104
00:09:12,677 --> 00:09:17,390
이 사랑의 묘약 한 방울이면,
아무나 가질 수 있죠
105
00:09:18,724 --> 00:09:23,729
- 정말요? 성분이 뭔데요?
- 콘시럽하고 알코올이죠
106
00:09:23,896 --> 00:09:27,191
머리 안 빠지면
다행인줄 알아야 해요
107
00:09:27,358 --> 00:09:28,734
'진실의 묘약'
108
00:09:30,528 --> 00:09:31,779
'라라미 100 담배'
109
00:09:33,698 --> 00:09:37,243
- 종이봉지요? 플라스틱봉지요?
- 알아서 해요
110
00:09:37,410 --> 00:09:41,038
- 벨트를 하셨네요
- 네
111
00:09:41,205 --> 00:09:42,707
멜빵은 없네요
112
00:09:43,666 --> 00:09:47,003
- 그렇죠
- 오렌지 색깔이 어울려요
113
00:09:47,169 --> 00:09:50,506
- 유니폼이에요
- 저녁 먹으면서
114
00:09:50,673 --> 00:09:54,468
- 얘기 할까요?
- 손님과 데이트 하면 안 돼요
115
00:09:54,635 --> 00:09:57,471
- 가게 방침입니다
- 아닌데
116
00:09:57,638 --> 00:09:59,890
- 입 다물어, 아놀드
- 잘 해봐, 임마
117
00:10:00,474 --> 00:10:04,729
알, 큐, 제이
118
00:10:05,438 --> 00:10:07,607
물음표
119
00:10:07,773 --> 00:10:09,191
웃는 얼굴
120
00:10:09,483 --> 00:10:10,735
'무효'
121
00:10:10,901 --> 00:10:12,153
다음
122
00:10:12,570 --> 00:10:15,823
잠깐만,
미혼이시네요
123
00:10:15,990 --> 00:10:17,783
뭘 잘못 했나요?
124
00:10:18,576 --> 00:10:19,952
'코움한...'
125
00:10:20,119 --> 00:10:21,871
'비스킷'
126
00:10:22,038 --> 00:10:23,623
'닭고기'
127
00:10:23,789 --> 00:10:25,541
'노란색'
128
00:10:25,708 --> 00:10:27,084
'우체부'
129
00:10:27,251 --> 00:10:30,171
- 와인 메뉴를 보고 계십니다, 손님
- 좋아요
130
00:10:32,965 --> 00:10:35,843
어떻게 감사를 드려야 될지
131
00:10:36,010 --> 00:10:38,846
잘 생각해 보세요
132
00:10:54,779 --> 00:10:56,614
내려요
133
00:10:59,200 --> 00:11:01,243
우리 집이 아니잖아
134
00:11:01,452 --> 00:11:03,454
더프 가든으로 오세요
135
00:11:03,621 --> 00:11:06,457
깡패들도 없고
136
00:11:06,624 --> 00:11:10,961
좋은 음악도 있습니다
137
00:11:11,128 --> 00:11:16,133
얘들아, 거친 곳을 걸어봐
그리고 이 노랠 불러
138
00:11:22,306 --> 00:11:24,850
- 주말에 더프 가든 가요
- 좋지
139
00:11:25,017 --> 00:11:27,478
다른 이모가 죽지만 않는다면
140
00:11:27,937 --> 00:11:30,272
쎌마, 데이트가 벌써 끝났어?
141
00:11:30,439 --> 00:11:35,861
너무 우울해서, 유통기간 지난
올리브 한 통을 다 먹었어
142
00:11:37,113 --> 00:11:40,950
- 난, 아기 못 가질 거야
- 쎌마 이모, 건방진 말이지만
143
00:11:41,117 --> 00:11:43,828
인공수정은 어때요?
144
00:11:45,705 --> 00:11:49,959
글쎄다, 로보트라도 가능하다면
마다 않을걸
145
00:11:51,711 --> 00:11:52,920
알고 있었어
146
00:11:53,087 --> 00:11:55,339
정자 은행
'정자를 기증하세요'
147
00:11:55,506 --> 00:11:57,633
- 좋은 씨라는 걸 어떻게 알죠?
- 걱정 마세요
148
00:11:57,800 --> 00:12:00,678
까다로운 절차를 거친 후
정자를 기증 받습니다
149
00:12:00,845 --> 00:12:02,805
끝났어요
150
00:12:03,514 --> 00:12:05,891
- 고맙습니다
- 기쁨이죠
151
00:12:06,058 --> 00:12:08,352
정말 예쁜 아기네요
152
00:12:14,608 --> 00:12:17,278
'101명의 예비 아빠'
153
00:12:17,445 --> 00:12:19,739
노벨상 수상자
154
00:12:19,905 --> 00:12:22,825
NBA 올스타
155
00:12:23,909 --> 00:12:27,872
- 스웻혹스 농구팀 중 한 명이네
- 키 작은, 홀쉑은 아니야
156
00:12:29,415 --> 00:12:32,042
이렇게 까지 해서
아기를 갖고 싶어?
157
00:12:32,209 --> 00:12:36,839
카탈로그로 주문해서
좋았던 적 없었잖아
158
00:12:37,006 --> 00:12:38,841
통신 판매로 산
남편 기억나?
159
00:12:43,471 --> 00:12:46,599
사진과 똑같네요
160
00:12:46,974 --> 00:12:48,684
난 마음 정했고
161
00:12:48,851 --> 00:12:52,188
애를 가질 수 있는
방법은 이거 하나야
162
00:12:52,354 --> 00:12:56,650
- 왜 그렇게 애를 갖고 싶은데?
- 나눠줄 사랑이 많으니까
163
00:12:56,817 --> 00:13:01,155
지금은 저 햄 무전기에만
정성을 쏟지만
164
00:13:01,447 --> 00:13:03,908
'나도 햄 무전기 있어요'
165
00:13:04,074 --> 00:13:05,868
심사숙고한 거야?
166
00:13:06,035 --> 00:13:07,912
아이는 네 삶을 확 바꿀 수도 있어
167
00:13:08,078 --> 00:13:10,623
- 담배도 끊어야 돼
- 씹으면 되지
168
00:13:10,790 --> 00:13:15,211
- 남자들이 거들떠도 안 볼껄
- 컵 안에 정자로 충분해
169
00:13:21,175 --> 00:13:24,053
- 일어나요, 더프 가든에 가야죠
- 어서요 아빠
170
00:13:24,220 --> 00:13:26,555
- 더프 가든에 갈 시간이에요
- 엄마, 아빠한테...
171
00:13:27,515 --> 00:13:30,142
뭐야, 아빠 죽었어
172
00:13:33,979 --> 00:13:36,482
또, 그 샌드위치 먹었죠?
173
00:13:36,649 --> 00:13:39,568
샌드위치...
174
00:13:39,735 --> 00:13:40,945
'회사 소풍'
175
00:13:41,111 --> 00:13:43,697
샌드위치가 그냥 남았네
176
00:13:43,864 --> 00:13:45,741
내가 가져 갈께
177
00:13:47,743 --> 00:13:52,081
벌써 일주일째 그걸 먹고 있어요,
상하지 않았어요?
178
00:13:52,248 --> 00:13:54,750
2피트만 더 먹으면
냉장고에 넣을 수 있어
179
00:13:55,251 --> 00:13:59,421
난방기 뒤에서 이걸 찾았어요
제발 좀 버리세요
180
00:13:59,588 --> 00:14:01,966
알았어
181
00:14:04,134 --> 00:14:07,429
여보, 샌드위치와 잠시 혼자 있고 싶어
182
00:14:07,596 --> 00:14:10,140
또 먹으려고요?
183
00:14:10,683 --> 00:14:11,976
응
184
00:14:14,478 --> 00:14:19,984
- 아파보여요
- 상관없어, 더프 가든 갈 거야
185
00:14:26,073 --> 00:14:28,033
춥다
186
00:14:28,200 --> 00:14:31,912
입술이 파랗잖아,
집에서 쉬는 게 어때요?
187
00:14:32,079 --> 00:14:37,126
안돼, 더프 가든으로
188
00:14:38,878 --> 00:14:42,381
갑자기 불렀는데 이렇게 와 주다니,
고마워
189
00:14:42,548 --> 00:14:44,466
재밌을 거야, 그렇지?
190
00:14:44,633 --> 00:14:47,428
더프 가든에 갈 수만 있다면,
사탄하고도 갈 거예요
191
00:14:47,595 --> 00:14:49,972
바로 그거야,
이따 봐요
192
00:14:50,306 --> 00:14:52,683
아빠, 또 이상한 거 먹지 마세요
193
00:14:52,850 --> 00:14:54,476
그런게 좋은걸
194
00:14:54,643 --> 00:14:56,770
아빠 없인 재미없을 텐데
195
00:15:00,608 --> 00:15:03,444
다 너 때문이야
196
00:15:03,611 --> 00:15:06,655
네가 무슨 잘못이 있겠니
197
00:15:15,289 --> 00:15:18,459
- 저기 있다
- 더프 맥주피라미드
198
00:15:20,628 --> 00:15:25,049
'맥주피라미드는 정말 가벼워서,
다섯 명이서도 들 수 있다'
199
00:15:25,215 --> 00:15:28,886
'공사 당시 이주 노동자
22명이 사망했다'
200
00:15:29,428 --> 00:15:31,096
더 많을 수도 있어
201
00:15:34,558 --> 00:15:36,685
일곱 명의 더프들이다
202
00:15:36,977 --> 00:15:41,565
- 저건 팁시, 저건 퀴시
- 저긴 썰리와 리몰스풀
203
00:15:41,732 --> 00:15:42,983
야
204
00:15:43,150 --> 00:15:46,487
사진 찍을래,
꺼져 버려
205
00:15:46,654 --> 00:15:48,489
더프
'대통령들의 맥주 홀'
206
00:15:50,282 --> 00:15:52,409
87년 전에
207
00:15:52,576 --> 00:15:57,289
좋은 보리로만 만든
라거맥주를 선보였죠
208
00:16:03,379 --> 00:16:06,465
난 랩하는 AB
말하고 싶은 건
209
00:16:06,632 --> 00:16:08,592
좋은 맥주를 원한다면
더프 것을 마셔 봐
210
00:16:08,759 --> 00:16:10,552
더프 것을 마셔 봐
211
00:16:10,719 --> 00:16:12,805
브레이크다운
212
00:16:14,890 --> 00:16:17,643
- 치욕적이야
- 가만 있어 봐
213
00:16:17,810 --> 00:16:21,230
뭔가 교훈적인 게 있을 거야,
바트
214
00:16:21,397 --> 00:16:24,191
옛날에도 속옷을 입었나 볼까?
215
00:16:26,860 --> 00:16:29,321
- 좀 괜찮아요
- 아니
216
00:16:29,488 --> 00:16:33,325
토요일에 아플 확률은
천분의 일밖에 안될 거야
217
00:16:33,492 --> 00:16:36,203
심심할까 봐,
비디오 좀 빌렸어요
218
00:16:36,370 --> 00:16:40,207
- '권투 최고의 체중검사'랑 '옌틀'요
- '옌틀'은 뭐야?
219
00:16:40,374 --> 00:16:44,128
랍비학교에 들어가려고 하는
소녀의 이야기예요
220
00:16:44,294 --> 00:16:48,549
- 재밌겠다
- 이젠 헛소리까지 하네
221
00:16:48,716 --> 00:16:49,967
'기념품'
222
00:16:53,137 --> 00:16:56,557
'맥주 안경, 술 취한 것처럼
세상을 볼 수 있습니다'
223
00:17:00,310 --> 00:17:04,273
- 바지를 벗어 봐
- 이모, 뭐라 그랬어요?
224
00:17:04,440 --> 00:17:06,525
그 안경 벗으라고
225
00:17:07,860 --> 00:17:10,821
이게 재밌겠다, 벤치야
226
00:17:10,988 --> 00:17:14,825
얘들아,
이모, 맥주스므디 좀 사다 줄래?
227
00:17:14,992 --> 00:17:18,162
- 빨리 가요, 탈게 많다고요
- 네 잔이나 마셨잖아요
228
00:17:18,328 --> 00:17:20,789
- 재밌게 놀아야죠
- 몇 개나 더 마시려고 그래요?
229
00:17:25,961 --> 00:17:29,048
줄이 이렇게 긴 거 보면,
진짜 재밌을 거예요
230
00:17:30,883 --> 00:17:31,884
'불만 창구'
231
00:17:32,051 --> 00:17:33,093
구부러져
232
00:17:33,761 --> 00:17:38,057
뭐 하는 거야 지금?
옌틀, 내가 알았어야 했어
233
00:17:38,265 --> 00:17:41,143
옌틀이 대단하군
234
00:17:41,894 --> 00:17:45,189
- 열이 내렸어요
- 그렇게 생각해?
235
00:17:47,941 --> 00:17:52,321
하나 더 빌렸는데
236
00:17:52,488 --> 00:17:55,824
헤라클레스의 야한 모험
237
00:17:55,991 --> 00:17:57,826
놀만 펠이 나와요
238
00:17:59,411 --> 00:18:02,915
나의 더프 맥주
너의 더프 맥주
239
00:18:03,082 --> 00:18:06,794
더프 마실 테니
너도 한잔해
240
00:18:06,960 --> 00:18:10,672
나의 더프 맥주
너의 더프 맥주
241
00:18:10,839 --> 00:18:14,593
더프 마실 테니
너도 한잔해
242
00:18:14,760 --> 00:18:18,138
나의 더프 맥주
너의 더프 맥주
243
00:18:18,305 --> 00:18:19,681
나 나가고 싶어
244
00:18:19,848 --> 00:18:22,768
나가긴 어딜 나가
5개의 대륙이 더 남았어
245
00:18:23,352 --> 00:18:27,773
- 리사, 물 좀 마셔봐
- 물이 아닌 거 같은데
246
00:18:27,940 --> 00:18:29,775
겁쟁이
247
00:18:30,776 --> 00:18:34,488
그만해, 바트, 그만
그만, 그만
248
00:18:34,655 --> 00:18:37,282
바트, 조용이 해
리사, 물 마셔
249
00:18:43,122 --> 00:18:46,792
나의 더프 맥주
너의 더프 맥주
250
00:18:46,959 --> 00:18:48,961
더프 마실 테니...
251
00:18:50,379 --> 00:18:53,882
둘러 싸였어
나갈 길이 없네
252
00:18:55,801 --> 00:18:59,346
- 나갈 길이 없다고
- 왜 그러니?
253
00:18:59,513 --> 00:19:02,558
여기에 기대라
254
00:19:10,858 --> 00:19:13,610
헤라클레스,
싸이클롭이 내 옷을 다 찢었어요
255
00:19:25,455 --> 00:19:27,624
바트!, 리사!
256
00:19:32,337 --> 00:19:34,298
'더프 맥주를 마셔요'
257
00:19:41,680 --> 00:19:44,725
음악이 보여
258
00:19:44,892 --> 00:19:47,186
'키가 이만큼 되야 들어 갈 수 있음',
썰리
259
00:19:47,352 --> 00:19:51,190
- 일을 잘 하고 있네요
- 감사합니다
260
00:19:57,362 --> 00:19:59,156
이건 아닌데
261
00:20:03,493 --> 00:20:07,664
- 멈춰요
- 한번 물어볼게
262
00:20:07,831 --> 00:20:09,791
당장 멈춰
263
00:20:13,212 --> 00:20:14,630
뭘 좀 해봐요
264
00:20:14,796 --> 00:20:17,716
썰리는 그 자신밖엔 돌보지 않아
265
00:20:18,133 --> 00:20:20,052
- 미안해요, 썰리
- 닥쳐
266
00:20:20,969 --> 00:20:22,429
너무 나무라지 마세요
267
00:20:23,722 --> 00:20:25,057
얘들 잘못이 아니에요
268
00:20:25,224 --> 00:20:27,601
얘들 아빠의 염색체가 부족한가 봐요
269
00:20:27,768 --> 00:20:30,646
이 아이를 구조하는 동안
270
00:20:30,812 --> 00:20:33,357
범퍼카 세 대를 도둑 맞았다고요
271
00:20:36,818 --> 00:20:38,612
'더프 가든 경계'
272
00:20:40,906 --> 00:20:43,909
조지 워싱턴을 못고칠 수도 있어요
273
00:20:46,870 --> 00:20:50,082
벌거벗고 술독에서 수영하는걸
데려왔습니다
274
00:20:50,249 --> 00:20:53,126
난 도마뱀 여왕이야
275
00:20:53,293 --> 00:20:55,754
이걸 먹이세요, 그리고 이것도
276
00:20:56,129 --> 00:20:58,590
다음엔 이것들도
277
00:20:58,757 --> 00:21:01,468
- 고마워요, 의사 선생님
- 아, 전 의사가 아니에요
278
00:21:02,302 --> 00:21:04,972
호머큘리스에게 와라
279
00:21:06,348 --> 00:21:08,725
안돼요, 이게 탄단 말이에요
280
00:21:08,892 --> 00:21:11,311
호머큘리스는
그런건 상관 안해
281
00:21:14,648 --> 00:21:16,525
얘들아 안녕,
어땠어?
282
00:21:16,692 --> 00:21:18,986
말 못해요,
이거 삼켜야 되요
283
00:21:21,905 --> 00:21:23,657
어떻게 했어요, 호머?
284
00:21:23,824 --> 00:21:26,451
이불을 그냥 둘러서
이렇게 접으면 돼
285
00:21:26,618 --> 00:21:29,621
애들 키우는 거 말이에요
286
00:21:29,997 --> 00:21:33,000
감당할 수가 없었어요
287
00:21:33,166 --> 00:21:37,754
내 분신 같은 아이를
품에 안고 싶은 거 뿐이었는데
288
00:21:38,088 --> 00:21:40,173
오, 접접
289
00:21:43,260 --> 00:21:47,055
그걸 가지러 갔을 때,
엄마가 핀으로 찌르려는 찰나였어
290
00:22:51,912 --> 00:22:53,622
그랬구나