1 00:00:15,390 --> 00:00:18,852 JEG MÅ IKKE RÅBE "HUN ER DØD" TIL MORGENSAMLING 2 00:01:33,843 --> 00:01:37,806 Lance Murdock, du er lige hoppet over 16 brændende busser. 3 00:01:37,889 --> 00:01:42,852 - Hvad bliver det næste? - Jeg skal til Duff Gardens. 4 00:01:44,020 --> 00:01:48,441 Duff Gardens, hvor man finder Piskesmældet. 5 00:01:48,525 --> 00:01:50,777 Forventes færdigbygget i 1994. 6 00:01:56,282 --> 00:01:59,369 Og vaskemaskinen. 7 00:02:03,915 --> 00:02:08,920 Se verdens gladeste fisk i vores fantastiske Ølkvarium. 8 00:02:20,265 --> 00:02:23,309 Bart, gør bilen klar, vi skal til Duff Gardens. 9 00:02:25,395 --> 00:02:27,939 Hvad siger vi ved billetlugen? 10 00:02:28,022 --> 00:02:31,317 - Vi er under seks år. - Og jeg er studerende. 11 00:02:31,401 --> 00:02:37,699 Jeg har en dårlig nyhed, unger. Grandtante Gladys er gået bort. 12 00:02:37,782 --> 00:02:40,368 Gladys, Gladys ... 13 00:02:40,451 --> 00:02:43,454 Cirka så høj, blåt hår og med en stor bule i panden? 14 00:02:43,538 --> 00:02:46,291 Nej, Gladys lignede tante Patty. 15 00:02:49,085 --> 00:02:52,881 - Jo, nu kan jeg se hende for mig. - Begravelsen er i Little Neck Falls. 16 00:02:52,964 --> 00:02:55,800 Duff Gardens må vente. 17 00:02:55,884 --> 00:02:59,220 - Vi forstår det godt. - Der er ikke noget at gøre ved det. 18 00:02:59,304 --> 00:03:04,017 - Jeg vil til Duff Gardens. Nu! - Hold op med at surmule, Homer. 19 00:03:04,100 --> 00:03:07,604 Jeg surmuler ikke. Jeg er i sorg. 20 00:03:07,687 --> 00:03:09,606 Åndssvage døde kvindemenneske. 21 00:03:09,689 --> 00:03:13,610 På min spaghetti dækket med ost 22 00:03:13,693 --> 00:03:15,278 Var frikadellen fuldstændig lost 23 00:03:15,361 --> 00:03:18,990 Styr jer lige. Vi er på vej til en begravelse. 24 00:03:19,073 --> 00:03:21,201 Ding-dong, heksen er død 25 00:03:21,284 --> 00:03:23,453 - Hvilken heks? - Den onde heks 26 00:03:23,536 --> 00:03:24,454 Homer. 27 00:03:29,125 --> 00:03:32,462 Patty, Selma. Det gør mig ondt. 28 00:03:32,545 --> 00:03:34,672 Han omfavner os. Hvad gør vi? 29 00:03:34,756 --> 00:03:37,550 Luk øjnene og tænk på MacGyver. 30 00:03:42,055 --> 00:03:46,559 - Jeg bliver mast af bagagen. - Lisa klager da ikke. 31 00:03:53,733 --> 00:03:57,195 Jeg fatter ikke, at tante Gladys virkelig er død. 32 00:03:57,278 --> 00:03:59,906 Legenden lever videre. 33 00:03:59,989 --> 00:04:03,076 Ja, legenden om kvinden med hundefjæset. 34 00:04:04,827 --> 00:04:08,498 Legenden om kvinden med hundefjæset! Den var god. 35 00:04:08,581 --> 00:04:12,252 - Den var for grov, Homer. - Hvad? 36 00:04:12,335 --> 00:04:15,588 Kan vi snart stoppe? Jeg har træ i rumpen. 37 00:04:15,672 --> 00:04:17,340 CAFÉ DET BLINKENDE SKILT 38 00:04:26,432 --> 00:04:27,892 KUN FOR BØRN 39 00:04:27,976 --> 00:04:30,561 Fedt, jeg er lige ved at være der ... 40 00:04:34,983 --> 00:04:38,152 - En dækkeserviet til? - Ja tak. 41 00:04:38,236 --> 00:04:44,242 Mens vi venter på vores kage, kan vi lige mindes tante Gladys. 42 00:04:54,669 --> 00:04:57,088 Vent, det var "Savannah." 43 00:04:57,171 --> 00:05:02,385 Fem, seks, syv, otte ... 44 00:05:02,468 --> 00:05:04,554 - Hvad er det, I leger? - Tællelegen. 45 00:05:04,637 --> 00:05:05,972 Hvor fint. 46 00:05:06,055 --> 00:05:09,183 Ni, ti ... 47 00:05:09,267 --> 00:05:11,728 DEN DØDSJOVE BEGRAVELSESFORRETNING 48 00:05:11,811 --> 00:05:13,855 Han var en god og flink mand. 49 00:05:13,938 --> 00:05:17,692 Han bidrog til samfundet uden at bede om noget til gengæld. 50 00:05:17,775 --> 00:05:19,944 Han gjorde aldrig ... 51 00:05:20,028 --> 00:05:22,947 Er det en kvinde? Du godeste. 52 00:05:24,741 --> 00:05:28,077 Nå, jeg tror, det meste af det, jeg sagde, stadig holder. 53 00:05:28,161 --> 00:05:30,330 Sæt dig ned, din spade. 54 00:05:30,413 --> 00:05:33,249 Jeg forventer ikke at få en regning for den tale. 55 00:05:33,333 --> 00:05:37,712 Jeg skal gøre det kort. Gladys levede alene og døde alene. 56 00:05:37,795 --> 00:05:41,799 Man kan godt sige, hun var et forbillede for Selma og mig. 57 00:05:41,883 --> 00:05:44,344 Hun var ikke rig. 58 00:05:44,969 --> 00:05:47,889 Men havde en åndelig rigdom. 59 00:05:47,972 --> 00:05:49,640 Jeg glemte min hat. 60 00:05:57,231 --> 00:06:02,445 Du må ikke genere de døde, knægt. De har overnaturlige kræfter. 61 00:06:03,654 --> 00:06:08,493 Jeg troede, der ville være noget at spise. Hvor er jeg sulten. 62 00:06:08,576 --> 00:06:11,996 Jeg mener virkelig, virkelig sulten. 63 00:06:12,663 --> 00:06:15,500 Det er ikke fair, for pokker! 64 00:06:21,964 --> 00:06:23,716 Farvel, grandtante Gladys. 65 00:06:24,342 --> 00:06:28,721 Jeg ville ønske, jeg havde gjort mere for at lære dig at kende. 66 00:06:28,805 --> 00:06:31,182 Det gør ikke noget. 67 00:06:38,231 --> 00:06:41,692 Jeg hedder Lionel Hutz og jeg er eksekutor af miss Bouviers bo. 68 00:06:41,776 --> 00:06:43,528 Hun efterlod sig et video-testamente - 69 00:06:43,611 --> 00:06:46,864 - så jeg tjener mit salær bare ved at trykke på "play." 70 00:06:46,948 --> 00:06:48,741 Ikke så tosset, hva'? 71 00:06:48,825 --> 00:06:53,329 Jeg vil gerne begynde med at læse en passage fra Robert Frost. 72 00:06:53,413 --> 00:06:57,083 "To veje skiltes fra hinanden i en falmet skov. Og ..." 73 00:06:59,127 --> 00:07:02,213 - Homer! - Hvem er for, at vi skipper digtet? 74 00:07:03,798 --> 00:07:05,258 Tak. 75 00:07:05,967 --> 00:07:11,764 Og det gjorde hele forskellen. Lad os komme til sagen. 76 00:07:11,848 --> 00:07:17,061 Til min eksekutor Lionel Hutz testamenterer jeg 50.000 dollars. 77 00:07:17,145 --> 00:07:18,771 Mr. Hutz! 78 00:07:18,855 --> 00:07:22,150 Du skulle bare vide, hvor tit det lykkes. 79 00:07:22,233 --> 00:07:27,113 Til Marge efterlader jeg mine chips, der ligner kendte personer. 80 00:07:27,196 --> 00:07:32,410 De er der alle samme: Bismarck, Maurice Chevalier, Jay Leno. 81 00:07:32,493 --> 00:07:37,790 Chipsene var mine børn, Marjorie. Pas godt på dem. 82 00:07:45,006 --> 00:07:48,843 Til min søster Jackie efterlader jeg min leguan Jub Jub. 83 00:07:48,926 --> 00:07:52,346 Hvorfor efterlod hun mig ikke bare tarmslyngen, hun døde af? 84 00:07:52,430 --> 00:07:55,850 Og til mine elskede barnløse niecer Patty og Selma - 85 00:07:55,933 --> 00:07:59,479 - vil jeg efterlade mit standur og disse ord: 86 00:07:59,562 --> 00:08:04,942 I må ikke dø alene som mig. Stift familie og gør det nu! 87 00:08:05,026 --> 00:08:08,946 Nu! Nu! Nu! 88 00:08:09,030 --> 00:08:12,283 Et standur. Ikke dårligt. 89 00:08:24,170 --> 00:08:28,549 Tante Gladys havde ret. Der mangler noget i vores liv. 90 00:08:28,633 --> 00:08:31,886 Rolig, pladen med den gøende hund får vi i morgen. 91 00:08:31,969 --> 00:08:35,640 Jeg vil have et barn, Patty. 92 00:08:46,651 --> 00:08:48,611 DE DESPERATES KONTAKTBUREAU 93 00:08:49,612 --> 00:08:52,323 - Hvad skal jeg så nu? - Fortæl om dig selv. 94 00:08:53,366 --> 00:08:57,078 Jeg vil have et barn, før det er for sent. 95 00:08:57,161 --> 00:09:00,998 Jeg er et tagselvbord, drenge. Værsgo og spis. 96 00:09:07,421 --> 00:09:10,007 Tilbage i søen med dig, Nessie. 97 00:09:10,091 --> 00:09:12,552 TRYLLEDRIKKE, FORBANDELSER OG FAX 98 00:09:12,635 --> 00:09:17,390 Én dråbe af denne elskovsdrik og du kan få en hvilken som helst mand. 99 00:09:18,724 --> 00:09:21,227 Nå? Hvad er der i? 100 00:09:21,310 --> 00:09:23,813 Mest sirup, og lidt massageolie. 101 00:09:23,896 --> 00:09:27,275 Hvis du er heldig, taber du ikke håret, faktisk. 102 00:09:27,358 --> 00:09:28,734 SANDHEDSSERUM 103 00:09:33,698 --> 00:09:37,368 - Papir eller plastic? - Det er op til dig. 104 00:09:37,451 --> 00:09:41,122 - Du går altså med bælte. - Ja. 105 00:09:41,205 --> 00:09:44,834 - Ingen seler, altså. - Åbenbart ikke. 106 00:09:44,917 --> 00:09:48,421 - Orange klæder dig virkelig. - Vi skal gå med det. 107 00:09:48,504 --> 00:09:51,757 Skal vi fortsætte samtalen over en middag? 108 00:09:51,841 --> 00:09:56,053 Jeg må ikke gå ud med kunder. Sådan er reglerne. 109 00:09:56,137 --> 00:09:59,932 - Vel er de ej. - Klap i, Arnold. 110 00:10:00,474 --> 00:10:04,770 R. Q. J. 111 00:10:05,479 --> 00:10:07,690 Spørgsmålstegn. 112 00:10:07,773 --> 00:10:09,442 Smilie. 113 00:10:09,525 --> 00:10:10,860 UGYLDIG 114 00:10:10,943 --> 00:10:12,278 Næste. 115 00:10:12,361 --> 00:10:15,948 Hov. Der står, at du er ungkarl. 116 00:10:16,032 --> 00:10:17,908 Har jeg gjort noget forkert? 117 00:10:18,618 --> 00:10:20,077 "Høstede ... 118 00:10:20,161 --> 00:10:21,996 ... småkager." 119 00:10:22,079 --> 00:10:23,748 "Kylling ... 120 00:10:23,831 --> 00:10:27,168 ... gule ... postbud." 121 00:10:27,251 --> 00:10:30,254 - Det er vinkortet. - Udmærket. 122 00:10:33,007 --> 00:10:35,968 Hvordan kan jeg takke dig for middagen? 123 00:10:36,052 --> 00:10:39,180 Brug din fantasi. 124 00:10:54,862 --> 00:10:56,697 Ud! 125 00:10:59,283 --> 00:11:01,410 Det er ikke mit hus. 126 00:11:01,494 --> 00:11:06,582 Kom til Duff Gardens, hvor bander ikke er et stort problem længere. 127 00:11:06,666 --> 00:11:11,087 Nu tilbyder vi den renskurede lyd fra Hurra For Det Hele. 128 00:11:11,170 --> 00:11:16,175 Nå, unger, kom og giv den gas. Og alle folkeslag synger: 129 00:11:22,181 --> 00:11:24,058 Skal vi tage til Duff Gardens i weekenden? 130 00:11:24,141 --> 00:11:27,603 Ja. Medmindre endnu en tante kradser af. 131 00:11:27,687 --> 00:11:30,439 Selma, er du allerede hjemme? 132 00:11:30,523 --> 00:11:35,945 Ja. Jeg blev så deprimeret, at jeg åd et glas med for gamle oliven. 133 00:11:37,196 --> 00:11:41,075 - Jeg får aldrig et barn. - Ikke for at være anmassende. 134 00:11:41,158 --> 00:11:43,869 Men har du overvejet kunstig befrugtning? 135 00:11:45,621 --> 00:11:50,042 Jeg ved nu ikke. Man skal være ret desperat for at gå i seng med en robot. 136 00:11:51,627 --> 00:11:53,087 Det vidste jeg godt. 137 00:11:53,170 --> 00:11:55,464 SÆDBANKEN AF 1858 VI TA'R HÅND OM DERES SÆD 138 00:11:55,548 --> 00:12:00,845 - Hvordan ved jeg, at jeg får kvalitet? - Alle donorer bliver grundigt screenet. 139 00:12:00,928 --> 00:12:02,805 Færdig! 140 00:12:03,514 --> 00:12:05,975 - Tak. - Fornøjelsen er min. 141 00:12:06,058 --> 00:12:08,394 Sikke en sød pige! 142 00:12:14,650 --> 00:12:19,822 "101 Frosne Skud." En Nobelpristager. 143 00:12:19,905 --> 00:12:22,867 En basketballstjerne. 144 00:12:23,951 --> 00:12:27,913 - En fra Sweathog-banden. - Jeg så efter. Det er ikke Horshack. 145 00:12:29,373 --> 00:12:32,168 Er du sikker på, at du vil have barn på den måde? 146 00:12:32,251 --> 00:12:36,964 Ja, du har jo dårlige erfaringer med katalogvarer. 147 00:12:37,047 --> 00:12:38,883 Husker du postordre-ægtemanden? 148 00:12:43,512 --> 00:12:46,640 Du ser præcis ud som på billedet. 149 00:12:47,057 --> 00:12:48,851 Beklager, men jeg står fast. 150 00:12:48,934 --> 00:12:52,354 Jeg vil have et barn, og det her er den eneste måde. 151 00:12:52,438 --> 00:12:56,817 - Hvorfor vil du absolut have børn? - Jeg har meget kærlighed at give. 152 00:12:56,901 --> 00:13:01,447 Lige nu er det kun min CB-radio, jeg kan give den til. 153 00:13:01,530 --> 00:13:03,991 Jeg har en CB-radio. 154 00:13:04,074 --> 00:13:08,037 Har du nu tænkt det igennem? Et barn vil ændre dit liv. 155 00:13:08,120 --> 00:13:10,706 - Du må kvitte smøgerne. - Jeg tager tyggegummi. 156 00:13:10,790 --> 00:13:15,252 - Ingen mand vil have dig. - Det, jeg har nu er sperm på glas. 157 00:13:21,008 --> 00:13:24,178 Op med jer! Vi vil til Duff Gardens! 158 00:13:24,261 --> 00:13:27,348 - Vi skal til Duff Gardens! - Mor, sig det nu ... 159 00:13:27,431 --> 00:13:30,142 Skønt. Far er død. 160 00:13:34,021 --> 00:13:39,693 - Har du spist af sandwichen igen? - Sandwich ... 161 00:13:39,777 --> 00:13:41,070 FIRMASKOVTUR 162 00:13:41,153 --> 00:13:43,823 Vi har næsten ikke rørt metersandwichen. 163 00:13:43,906 --> 00:13:45,825 Den får et godt hjem. 164 00:13:47,827 --> 00:13:52,248 Du har spist af den i en uge nu. Majonæsen er ved at skille. 165 00:13:52,331 --> 00:13:54,834 Den er snart lille nok til køleskabet. 166 00:13:55,334 --> 00:13:59,588 Jeg fandt det her bag radiatoren. Jeg synes, du skulle smide den ud. 167 00:13:59,672 --> 00:14:02,258 Det er taget til efterretning. 168 00:14:04,134 --> 00:14:07,513 Jeg vil gerne være lidt alene med sandwichen. 169 00:14:07,596 --> 00:14:10,182 Har du tænkt dig at spise den? 170 00:14:10,683 --> 00:14:12,017 Ja. 171 00:14:14,520 --> 00:14:20,025 - Du ser herrens ud. - Pyt. Jeg skal til Duff Gardens. 172 00:14:26,073 --> 00:14:28,117 Jeg fryser. 173 00:14:28,200 --> 00:14:32,037 Dine læber bliver blå. Du må hellere blive hjemme. 174 00:14:32,121 --> 00:14:37,167 Nej! Duff Gardens, vi er på vej! 175 00:14:38,919 --> 00:14:42,506 Tak, fordi du kunne tage ungerne med så kort varsel. 176 00:14:42,590 --> 00:14:44,592 Vi får det skægt, ikke? 177 00:14:44,675 --> 00:14:47,553 Til Duff Gardens ville jeg køre med fanden selv. 178 00:14:47,636 --> 00:14:50,097 Sådan. Vi ses. 179 00:14:50,180 --> 00:14:54,602 - Hej, far. Hold dig fra fast føde. - Men jeg elsker fast føde. 180 00:14:54,685 --> 00:14:56,812 Det bliver slet ikke sjovt uden dig. 181 00:15:00,649 --> 00:15:03,485 Det er din skyld! 182 00:15:03,569 --> 00:15:06,655 Hvordan kan jeg dog blive vred på dig? 183 00:15:15,331 --> 00:15:18,500 - Der er den! - Duff-pilsamiden. 184 00:15:20,711 --> 00:15:25,215 "Der er så meget aluminium i den, at der skal fem mand til at løfte den." 185 00:15:25,299 --> 00:15:29,011 "22 illegale indvandrere døde under opførelsen." 186 00:15:29,094 --> 00:15:31,180 Der er nok at tage af. 187 00:15:34,642 --> 00:15:36,977 Se, der er de Syv Små Sutter! 188 00:15:37,061 --> 00:15:41,565 - Der er Tylle. Og Kvalme. - Og Vrisse. Og Angre. 189 00:15:43,233 --> 00:15:46,654 Tag et billede, det holder længere. Fis af med dig. 190 00:15:46,737 --> 00:15:48,572 PRÆSIDENTERNES ØLHAL 191 00:15:50,366 --> 00:15:52,576 For 87 år siden - 192 00:15:52,660 --> 00:15:57,414 - tog vi den bedste malt og humle og bryggede en frisk og fyldig øl. 193 00:16:04,755 --> 00:16:06,465 Jeg er A.B. Og jeg vil sige til jer 194 00:16:06,548 --> 00:16:08,801 Hvis I vil have en god øl Er Duff det bedste, der er 195 00:16:08,884 --> 00:16:10,678 Det eneste der er 196 00:16:10,761 --> 00:16:12,846 Break! 197 00:16:14,974 --> 00:16:17,768 - Det er en skandale. - Ti stille. 198 00:16:17,851 --> 00:16:21,397 Noget så dårligt må være lærerigt. Bart! 199 00:16:21,480 --> 00:16:24,233 Mon de havde undertøj på dengang? 200 00:16:26,902 --> 00:16:29,446 - Har du det bedre? - Nej. 201 00:16:29,530 --> 00:16:33,450 Chancen for at blive syg på en lørdag er et til tusind. 202 00:16:33,534 --> 00:16:36,370 Jeg har lejet et par film. 203 00:16:36,453 --> 00:16:40,374 - "Boksningens Sværvægtere" og "Yentl." - Yentl? Hvad er det for noget? 204 00:16:40,457 --> 00:16:44,294 Den handler om en boglig ung kvinde, der vil uddannes som rabbiner. 205 00:16:44,378 --> 00:16:48,632 - Det lyder fedt! - I guder, du er i febervildelse. 206 00:16:53,220 --> 00:16:56,640 "Ølbriller. Se verden gennem en fulderiks øjne." 207 00:17:00,394 --> 00:17:04,148 - Du går lige i trusserne på mig. - Hvad sagde du, tante Selma? 208 00:17:04,481 --> 00:17:06,567 Tag de forbaskede briller af! 209 00:17:07,901 --> 00:17:10,988 Det ser sjovt ud. En bænk. 210 00:17:11,071 --> 00:17:14,825 Unger, gider I hente en øl-smoothie til jeres tante? 211 00:17:14,908 --> 00:17:18,120 - Nej, vi skal prøve ting! - Du har allerede drukket fire. 212 00:17:18,203 --> 00:17:20,831 Kom nu, vi skal have det sjovt! 213 00:17:26,045 --> 00:17:29,089 Når køen er så lang, må det være noget godt. 214 00:17:30,924 --> 00:17:32,009 KLAGER 215 00:17:32,092 --> 00:17:33,135 Hop i havnen. 216 00:17:33,844 --> 00:17:38,223 Hvad foregår der? Åh Yentl, jeg vidste det. 217 00:17:38,307 --> 00:17:41,226 Hende Yentl er godt nok en frækkert. 218 00:17:41,935 --> 00:17:45,272 - Du er kølet noget af. - Det tror du. 219 00:17:47,983 --> 00:17:52,488 Jeg har lejet endnu en video, hvis du fik det bedre. 220 00:17:52,571 --> 00:17:55,991 "Herkules' Erotiske Eventyr." 221 00:17:56,075 --> 00:17:57,951 Med Norman Fell som Zeus. 222 00:17:59,495 --> 00:18:03,082 Duff øl til mig Duff øl til dig 223 00:18:03,165 --> 00:18:06,877 Jeg tager en Duff Hvad så med dig 224 00:18:06,960 --> 00:18:10,798 Duff øl til mig Duff øl til dig 225 00:18:10,881 --> 00:18:14,718 Jeg tager en Duff Hvad så med dig 226 00:18:14,802 --> 00:18:18,263 Duff øl til mig Duff øl til dig 227 00:18:18,347 --> 00:18:19,807 Jeg vil af. 228 00:18:19,890 --> 00:18:22,810 Vi mangler fem verdensdele. 229 00:18:23,393 --> 00:18:27,898 - Lisa, tør du drikke vandet? - Jeg ved ikke, om det er vand. 230 00:18:27,981 --> 00:18:29,942 Kylling. 231 00:18:30,818 --> 00:18:34,613 Hold op, Bart. Hold op! 232 00:18:34,696 --> 00:18:37,324 Ti stille, Bart. Drik vandet, Lisa. 233 00:18:43,163 --> 00:18:46,917 Duff øl til mig Duff øl til dig 234 00:18:47,000 --> 00:18:49,044 Jeg tager en Duff ... 235 00:18:50,462 --> 00:18:53,966 De er overalt! Jeg kan ikke komme ud! 236 00:18:55,884 --> 00:18:59,513 - Jeg kan ikke komme ud, siger jeg! - Hvad er der galt? 237 00:18:59,596 --> 00:19:02,641 Læg dit hoved her. 238 00:19:10,899 --> 00:19:13,652 Herkules! Kyklopen flåede tøjet af mig! 239 00:19:25,539 --> 00:19:27,708 Bart! Lisa! 240 00:19:32,379 --> 00:19:34,381 DRIK DUFF ØL 241 00:19:41,722 --> 00:19:44,850 Jeg kan se musikken. 242 00:19:44,933 --> 00:19:47,519 VRISSE SI'R: DU SKAL VÆRE SÅ HØJ TIL DENNE FORLYSTELSE 243 00:19:47,603 --> 00:19:51,231 - Mitch, du gør et strålende arbejde. - Tak skal De have. 244 00:19:57,446 --> 00:19:59,239 Det er ikke godt, det her. 245 00:20:03,577 --> 00:20:07,831 - Stands rutsjebanen! - Jeg skal spørge min chef. 246 00:20:07,915 --> 00:20:09,917 Stands den. 247 00:20:13,295 --> 00:20:17,883 - Kan du ikke gøre noget? - Vrisse passer kun på Vrisse. 248 00:20:17,966 --> 00:20:20,135 - Undskyld. - Klap i. 249 00:20:21,094 --> 00:20:22,554 I må ikke bebrejde ungerne. 250 00:20:23,764 --> 00:20:27,809 Det er ikke deres skyld. Jeg tror, deres far mangler et kromosom. 251 00:20:27,893 --> 00:20:30,854 Miss Bouvier, mens vi reddede drengen - 252 00:20:30,938 --> 00:20:33,482 - stak nogle bøller af med tre radiobiler. 253 00:20:36,944 --> 00:20:38,946 DE FORLADER NU DUFF GARDENS 254 00:20:41,031 --> 00:20:44,034 Og George Washington bliver aldrig den samme igen. 255 00:20:46,954 --> 00:20:50,290 Vi fandt hende svømmende nøgen rundt i Fermentariet. 256 00:20:50,374 --> 00:20:53,377 Jeg er Øgledronningen! 257 00:20:53,460 --> 00:20:55,879 Giv hende dem her og dem her ... 258 00:20:56,296 --> 00:20:58,799 ... og så dem her. 259 00:20:58,882 --> 00:21:01,635 - Tak, doktor. - Jeg er skam ikke læge. 260 00:21:02,469 --> 00:21:05,055 Kom til Homerkles! 261 00:21:06,431 --> 00:21:11,395 - Nej, så brænder bønnerne på. - Homerkles kærer sig ej om bønner. 262 00:21:14,731 --> 00:21:19,027 - Hej. Hvordan var Duff Gardens? - Ikke nu. Jeg er ved at blive syg. 263 00:21:22,030 --> 00:21:26,618 - Hvordan gør du det, Homer? - Tag et lagen, fold det ... 264 00:21:26,702 --> 00:21:30,038 Nej! Jeg mener, hvordan klarer du at opfostre børnene? 265 00:21:30,122 --> 00:21:33,208 Jeg klarede det ikke i dag. 266 00:21:33,292 --> 00:21:37,879 Jeg ville bare have en lille udgave af mig selv, som jeg kunne vugge. 267 00:21:38,213 --> 00:21:40,299 Åh, Jub Jub. 268 00:21:43,135 --> 00:21:47,180 Da jeg hentede ham, forsøgte mor at dræbe ham med en hattenål. 269 00:21:49,433 --> 00:21:52,602 Med dig føler jeg mig 270 00:21:53,854 --> 00:21:56,690 Med dig føler jeg mig 271 00:21:56,773 --> 00:22:01,778 Som en naturlig kvinde