1 00:00:04,337 --> 00:00:06,339 심슨 가족 2 00:00:06,756 --> 00:00:09,968 '교장선생님 가발은 프리스비가 아니다' 3 00:00:57,474 --> 00:00:58,808 난 '호랑이 눈'을 가졌다 4 00:00:59,851 --> 00:01:01,102 호랑이... 5 00:01:03,146 --> 00:01:07,192 - 내가 막았어 - 난 널 뻗게 했고 6 00:01:08,985 --> 00:01:11,112 공짜로, 일주일간 펠레 축구캠프에 갈 7 00:01:11,279 --> 00:01:14,449 한 명을 뽑는 건 정말 어려웠다 8 00:01:14,616 --> 00:01:16,618 다 함께 축하해주자 9 00:01:16,785 --> 00:01:18,745 넬슨 10 00:01:19,913 --> 00:01:21,623 고마워요, 아빠 11 00:01:21,790 --> 00:01:23,083 간다 그랬지 12 00:01:26,294 --> 00:01:29,255 미성년자 관람불가 영화 보러가자 13 00:01:29,422 --> 00:01:31,257 바톤 핑크란 영화야 14 00:01:31,424 --> 00:01:34,594 안돼, 아빠 기다려야 해 15 00:01:34,761 --> 00:01:40,350 바톤 핑크! 바톤 핑크! 바톤 핑크! 16 00:01:43,061 --> 00:01:46,648 여보, 내 동생네 갔다올께요, 바트 데려오는 거 잊지 말아요 17 00:01:46,815 --> 00:01:49,150 지금 갈거야 18 00:01:49,651 --> 00:01:51,486 '지금 갈거야' 숙어 19 00:01:52,695 --> 00:01:54,447 뭐라 그랬어? 20 00:01:59,911 --> 00:02:03,748 아빠인지도 몰라 스테이션 웨건, 짐칸... 21 00:02:30,024 --> 00:02:32,735 아빠, 어딨어요? 22 00:02:33,486 --> 00:02:35,113 오늘 밤 쇼는 23 00:02:35,280 --> 00:02:37,115 누가 신경쓰겠어 24 00:02:42,328 --> 00:02:44,747 이건 너무 심해! 25 00:02:46,958 --> 00:02:49,252 호머 심슨, 호머 심슨 26 00:02:49,419 --> 00:02:52,881 바트 데려와, 바트 데려와 27 00:03:00,597 --> 00:03:03,308 내가 벽에 낙서하지 말랬지! 28 00:03:03,474 --> 00:03:05,685 방에 들어가! 29 00:03:06,060 --> 00:03:08,396 '바트 데려와' 30 00:03:10,648 --> 00:03:14,360 16시즌 동안 그린베이팀에서 활약한 31 00:03:14,527 --> 00:03:18,239 브라이언 바렛 스타가 관중들에게 이별을 고하고 있습니다 32 00:03:18,781 --> 00:03:20,950 뭔가 잊어버린 거 같은데 33 00:03:21,117 --> 00:03:23,661 바트! 바트! 바트! 바트! 34 00:03:24,037 --> 00:03:25,246 '바트, 잊지 않을께요' 35 00:03:30,210 --> 00:03:32,879 시끄러워서 생각을 할 수 없네! 36 00:03:33,046 --> 00:03:34,589 뭘 해야 하더라? 37 00:03:34,756 --> 00:03:37,217 바트 데려와, 바트 데려와 38 00:03:37,383 --> 00:03:40,803 '바트데려?' 바트데려가 뭐야? 39 00:03:49,604 --> 00:03:52,232 바트? 바트! 40 00:03:55,151 --> 00:03:56,611 왜? 41 00:03:56,778 --> 00:03:58,571 어떻게? 42 00:03:58,738 --> 00:04:00,949 언제? 43 00:04:01,115 --> 00:04:02,283 뭘? 44 00:04:03,243 --> 00:04:04,661 바트! 45 00:04:06,621 --> 00:04:09,165 아빠, 거긴 좀 가리세요! 46 00:04:09,332 --> 00:04:12,919 - 거시기 다 보이네 - 입 닥쳐, 플랜더스 47 00:04:16,965 --> 00:04:20,260 축구연습 어땠니? 48 00:04:26,766 --> 00:04:28,476 바트야 49 00:04:28,643 --> 00:04:30,103 아들아? 50 00:04:30,478 --> 00:04:33,189 이건 사과의 뜻으로 주는 거야 51 00:04:38,778 --> 00:04:42,323 지금 나한테 무지 화났겠지만 나도 화났단 말이지 52 00:04:42,490 --> 00:04:45,034 그러니까, 여기 앉아서, 누가, 데리러 오는 걸 53 00:04:45,201 --> 00:04:48,162 잊어버린건지 따져 볼 수도 있겠지만 54 00:04:48,329 --> 00:04:51,541 그냥 둘 다 잘못한 거라고 치면 피장파장이 되는 거지 55 00:04:55,545 --> 00:04:58,506 한 번 안아볼까? 56 00:04:58,923 --> 00:05:01,050 뉴욕 시민 여러분! 57 00:05:02,343 --> 00:05:04,637 론이 제게 이 쇼를 진행하라고 부탁했을 때 제가 그랬죠 58 00:05:04,804 --> 00:05:06,764 "왜 하필 나야?" 59 00:05:08,599 --> 00:05:14,689 마빈하고 토바와 함께 이제 막 첫 영화를 찍은 것 뿐인데 60 00:05:16,858 --> 00:05:18,401 그렇죠! 61 00:05:22,280 --> 00:05:24,907 아무튼, 오늘 끝내주는 쇼가 될 겁니다 62 00:05:25,074 --> 00:05:29,579 사실, 후반부 30분은 형편없지만 63 00:05:30,163 --> 00:05:31,622 잠시 후에 다시 뵙죠 64 00:05:36,419 --> 00:05:38,087 '화요일밤의 라이브' 65 00:05:38,671 --> 00:05:40,757 조 피스코포 보고싶다 66 00:05:40,923 --> 00:05:42,884 아버지를 잃으셨나요? 67 00:05:43,051 --> 00:05:45,345 - 돌아오지 못하죠? - 올지도 몰라요 68 00:05:45,511 --> 00:05:49,015 안 돌아와요, 하지만 '큰형들'에서 여러분을 도와드립니다 69 00:05:54,395 --> 00:05:55,605 여보세요, '큰형들'이죠? 70 00:05:55,772 --> 00:06:00,401 전 바트 심슨이라고 하는데요 아버지가 없어요 71 00:06:00,568 --> 00:06:05,907 이제 귀 큰 가족이 방송됩니다 72 00:06:06,115 --> 00:06:07,992 나 왔다! 73 00:06:08,159 --> 00:06:09,744 귀에 귓밥이 있어 74 00:06:09,911 --> 00:06:11,454 청소 해야지 75 00:06:16,959 --> 00:06:19,545 이걸 12분이나 더 해야 한다니 76 00:06:22,215 --> 00:06:23,341 큰형들 '대행사' 77 00:06:23,508 --> 00:06:26,344 아버지를 마지막으로 본 게 6년전이라고? 78 00:06:26,511 --> 00:06:29,430 네, 청소차에 실려가게 길에 버리고 갔어요 79 00:06:29,597 --> 00:06:31,432 정말 불쾌한 일이었죠 80 00:06:31,599 --> 00:06:33,518 정말 용감한 어린이구나 81 00:06:35,937 --> 00:06:38,981 너 같은 애를 위해서 특별히 준비해둔 사람이 있단다 82 00:06:47,031 --> 00:06:49,367 - 바트 심슨이 누구지? - 저요 83 00:06:49,534 --> 00:06:51,160 난 탐이다 84 00:06:51,327 --> 00:06:52,954 타라 85 00:06:56,499 --> 00:06:59,085 바트네 아빠가 완전히 딴사람이 됐네 86 00:06:59,669 --> 00:07:02,964 - 바트는 나한테 화나지 않았어 - 당신한테 나쁜 아빠라던데요 87 00:07:03,131 --> 00:07:06,926 요즘 애들이 '나쁘다'란 건 좋다는 뜻이야 88 00:07:07,093 --> 00:07:09,595 물건을 흔들라는 말은 엉덩이를 흔들라는 말이고 89 00:07:09,762 --> 00:07:11,139 보여줄게 90 00:07:11,305 --> 00:07:13,641 그만두고 바트랑 얘기를 나눠보는 게... 91 00:07:13,808 --> 00:07:15,435 맙소사! 92 00:07:15,601 --> 00:07:17,687 '합계 378불 53센트' 93 00:07:18,980 --> 00:07:21,649 이 요금이 대체 뭐예요? 94 00:07:21,816 --> 00:07:23,526 그거, 음반클럽인데 95 00:07:23,693 --> 00:07:25,778 처음 9개는 겨우 1센트밖에 안 되는데 96 00:07:25,945 --> 00:07:28,072 그 다음부턴 엄청나게 비싸지는 거야 97 00:07:30,116 --> 00:07:34,078 불공평해! 불공평하다니까! 98 00:07:34,245 --> 00:07:35,413 그거 말고요 99 00:07:35,580 --> 00:07:41,252 누가 코리 핫라인이란 곳에 300불 어치나 전화를 했어요 100 00:07:41,419 --> 00:07:43,045 난 아닌데 101 00:07:43,671 --> 00:07:45,047 '코리' 102 00:07:45,673 --> 00:07:47,049 리사야! 103 00:07:47,216 --> 00:07:49,677 소녀들이여! 코리 핫라인이에요! '왜 전화 안 하세요?' 104 00:07:50,636 --> 00:07:54,015 - 왜 허락도 안 받고 그랬니? - 물어봤어요 105 00:07:54,515 --> 00:07:56,684 - 아빠, 제가...? - 그래라, 그래 106 00:07:57,143 --> 00:07:59,520 네 기분은 안단다 107 00:07:59,687 --> 00:08:03,149 나도 너 만할 때 바비 셔먼을 좋아했었거든 108 00:08:09,113 --> 00:08:11,949 내 말은, 이젠 이런 전화를 그만 하란 거야 109 00:08:12,116 --> 00:08:16,787 알겠어요 엄마, 다시는 이런 요금 내시지 않게 할게요 110 00:08:19,332 --> 00:08:21,083 바비 셔먼이라니? 111 00:08:24,587 --> 00:08:27,006 스프링필드 경기장 '월요일 - 토마토의 날' 112 00:08:31,093 --> 00:08:32,261 장전! 113 00:08:32,428 --> 00:08:36,140 - 아빠가 야구경기에 안 데려왔었니? - 블랙잭 하는 데는 데려갔어요 114 00:08:36,307 --> 00:08:39,602 한번에 전재산을 걸었죠 115 00:08:40,561 --> 00:08:41,812 - 19 - 줘요 116 00:08:41,979 --> 00:08:43,189 - 20 - 줘요 117 00:08:43,356 --> 00:08:44,482 - 21 - 줘요 118 00:08:44,649 --> 00:08:45,691 22 119 00:08:46,150 --> 00:08:48,152 네 아빠를 만난다면... 120 00:08:48,319 --> 00:08:51,239 경기시작이 연기된 관계로 121 00:08:51,405 --> 00:08:55,618 스프링필드 공산당의 모집 담당자를 소개합니다 122 00:08:59,872 --> 00:09:01,874 '다트의 날' 보단 낫네 123 00:09:02,792 --> 00:09:05,795 귀에 물약을 넣은 채로 20분 정도 있어야 한단다 124 00:09:05,962 --> 00:09:08,714 심심하면, 여기 매쉬 색칠공책이 있는데 125 00:09:09,173 --> 00:09:10,383 이거 재밌겠다 126 00:09:10,550 --> 00:09:14,470 '아이오와 사람이 익살스레 군의관들을 괴롭히다' 127 00:09:23,145 --> 00:09:26,774 코리 핫라인에 연결됐습니다 1분에 4불 95센트입니다 128 00:09:26,941 --> 00:09:29,193 '코리'와 같은 소리로 끝나는 낱말은 129 00:09:29,360 --> 00:09:30,653 글로리 130 00:09:30,820 --> 00:09:32,280 스토리 131 00:09:32,446 --> 00:09:34,365 알레고리 132 00:09:34,657 --> 00:09:36,284 몬테소리 133 00:09:39,912 --> 00:09:44,625 그래, 바트야 내일은 사두박근을 단련한다 134 00:09:45,751 --> 00:09:48,379 스팀피야, 이 미트볼 스프 맛있다 135 00:09:48,588 --> 00:09:49,964 그건 미트볼 스프가 아니라 136 00:09:50,131 --> 00:09:54,468 내가 수집한 털뭉치를 위액에 담가 놓은 거야 137 00:09:56,137 --> 00:09:57,680 이 멍청아! 138 00:09:57,847 --> 00:10:00,349 네가 날 죽이려는구나! 139 00:10:06,981 --> 00:10:10,818 난 커서, 나의 영웅 톰처럼 전투기 조종사가 될 거예요 140 00:10:10,985 --> 00:10:15,489 이 신경분열기라는 새 무기도 톰이 빌려준 거예요 141 00:10:19,410 --> 00:10:20,911 얘 죽은 건 아니겠지? 142 00:10:21,078 --> 00:10:23,247 아뇨, 하지만 당분간 숙제는 주지 마세요 143 00:10:23,414 --> 00:10:25,583 - 잘했구나, 고맙다 - 저한테 고마워하지 마세요 144 00:10:25,750 --> 00:10:28,586 전례없는 발전을 이룬 군대의 덕이죠 145 00:10:28,753 --> 00:10:30,880 다음은 밀하우스 차례다 146 00:10:31,881 --> 00:10:34,091 난 말 하나가 있어요 147 00:10:37,970 --> 00:10:39,180 겁쟁이! 148 00:10:40,181 --> 00:10:42,850 리사야, 와줘서 고맙다 149 00:10:43,017 --> 00:10:46,604 젊은것들은 늙은이들을 별볼일 없다고 생각하지만 150 00:10:46,771 --> 00:10:48,606 뭔가 보여줄 거다 151 00:10:48,773 --> 00:10:51,567 보여주고 말고! 152 00:10:57,448 --> 00:11:01,035 난 코리다, 언젠가 너와 결혼하고 싶어 153 00:11:02,286 --> 00:11:05,414 - 얘야! 어딜 가니? - 아버지와 아들 소풍이요 154 00:11:05,581 --> 00:11:07,583 재밌게 놀아라! 155 00:11:08,334 --> 00:11:09,669 잠깐, 뭐야 156 00:11:10,002 --> 00:11:14,048 리사야, 너한테 합창단용 땅콩과자 정리를 믿고 맡긴다 157 00:11:14,215 --> 00:11:15,424 알겠습니다, 교장선생님 158 00:11:15,591 --> 00:11:18,594 이제 예산의 40퍼센트를 깍을 수 있겠군 159 00:11:22,473 --> 00:11:23,808 과학 160 00:11:23,974 --> 00:11:26,352 음악과 미술 161 00:11:26,686 --> 00:11:28,979 무슨 소리지?! 162 00:11:30,272 --> 00:11:33,025 맙소사! 유료전화잖아! 163 00:11:33,192 --> 00:11:36,320 오늘 신문에 뭐가 나왔는지 볼까 164 00:11:37,947 --> 00:11:41,367 '캐나다가 무역협정에서 발을 빼다' 165 00:11:49,166 --> 00:11:51,544 저기 아래 산불난 것 좀 봐 166 00:11:51,711 --> 00:11:52,795 멋지네요 167 00:11:52,962 --> 00:11:55,548 - 왜 그러니? - 생각을 해봤는데요 168 00:11:55,715 --> 00:11:58,843 나한테 잘해줘서 너무 좋지만 나보다 더 형이 필요한 애가 169 00:11:59,009 --> 00:12:01,887 - 있을 것 같아서요 - 넌 정말 착하구나 170 00:12:02,012 --> 00:12:06,016 큰형들 대행사의 서류에 사인을 안 했다면 모를까 171 00:12:06,183 --> 00:12:09,478 비극적 환경에서 자란 너만큼, 나를 필요로 하는 애는 없을 거야 172 00:12:09,645 --> 00:12:13,065 이제 저기가서 얼린 요거트나 사먹자 173 00:12:19,822 --> 00:12:21,782 저거였구나! 174 00:12:24,910 --> 00:12:27,913 아들아, 뭐하다 온 거니? 175 00:12:28,080 --> 00:12:30,166 - 밀하우스하고 놀았어요 - 거짓말 마! 176 00:12:30,332 --> 00:12:33,586 지금까지 그 큰형이란 작자하고 재미보다 왔잖아! 177 00:12:33,753 --> 00:12:35,713 아니냐? 아니냐고? 178 00:12:35,880 --> 00:12:37,339 날 봐라 179 00:12:37,506 --> 00:12:40,509 어쩌다보니 그렇게 됐어요 기분나빠하지 마세요 180 00:12:40,676 --> 00:12:42,219 그럼 내가 어떻게 받아들일까? 181 00:12:42,386 --> 00:12:45,723 "그래 가서 잘 놀아라, 난 기다릴께"라고 하면 되냐? 182 00:12:45,890 --> 00:12:48,309 미안하지만, 난 그렇게 못해 183 00:12:48,476 --> 00:12:50,352 그럼 어떡하실 건데요? 184 00:12:53,647 --> 00:12:55,316 두고 봐라 185 00:12:55,983 --> 00:12:58,402 동생을 소개받고 싶은 이유가 뭐죠? 186 00:12:58,569 --> 00:13:01,030 복수라고 말하면 안돼, 복수라고 말하면 안돼 187 00:13:01,822 --> 00:13:02,823 복수 때문에 188 00:13:02,990 --> 00:13:05,576 말해버렸네, 그냥 나가자 189 00:13:07,077 --> 00:13:08,412 이유 '원한, 악의, 복수' 190 00:13:08,579 --> 00:13:10,748 축하드립니다, 심슨씨! 191 00:13:14,084 --> 00:13:18,047 여기 있는 애들이 전부 당신 같은 형을 원하고 있죠 192 00:13:18,214 --> 00:13:21,717 못생기고, 이상해, 여드름쟁이 193 00:13:26,222 --> 00:13:27,807 잘못 생각한 것 같네요 194 00:13:27,973 --> 00:13:31,143 저랑 결연할 형은 아직 없나요? 195 00:13:31,310 --> 00:13:34,563 그럼, 한 시간 후에 다시 올게요 196 00:13:45,115 --> 00:13:46,700 저 애로 할래요 197 00:13:46,867 --> 00:13:48,285 저런애 중 금발은 없나요? 198 00:13:48,953 --> 00:13:53,082 리사야, 하루하루 참아가는 방법밖에 없단다 199 00:13:53,249 --> 00:13:56,752 코리라인에 전화하지 않고도 자정까지 견딜 수 있으면 200 00:13:56,919 --> 00:14:00,047 - 이겨낼 수 있게 되는거야 - 자정이요? 201 00:14:00,422 --> 00:14:02,091 리사야, 엄마 말을 들어야해 202 00:14:02,258 --> 00:14:06,095 나도 어머니가 지키고 보살펴 주신 덕에 203 00:14:06,262 --> 00:14:08,931 이렇게 자랐단다 204 00:14:09,849 --> 00:14:11,100 어머니가 지금도 저기서 205 00:14:12,017 --> 00:14:13,811 날 지켜보고 계시지 206 00:14:14,144 --> 00:14:15,646 뭐라고요, 엄마? 207 00:14:15,813 --> 00:14:19,525 이 사람들은 학교 일로 와 있는거라고요 208 00:14:20,317 --> 00:14:22,695 엄마, 그 선원복은 이제 안 맞잖아요! 209 00:14:22,862 --> 00:14:25,114 우린 가야겠다 210 00:14:31,120 --> 00:14:33,247 꼭 오스카 더 그로지 같군 211 00:14:37,710 --> 00:14:40,671 - 페피! - 파파 호머! 212 00:14:40,838 --> 00:14:45,050 이제부터 네 인생이 환해질 거다 213 00:14:46,427 --> 00:14:50,347 - 아저씨 아들 바트는 나쁜애네요 - 그렇단다 214 00:14:51,307 --> 00:14:54,184 내가 널 얼마나 사랑하는지 아니? 215 00:14:54,351 --> 00:14:55,686 조용히 해요! 216 00:14:57,104 --> 00:14:59,315 자몽이었지 217 00:15:00,357 --> 00:15:04,737 이 단추를 누르면, 요술같이 문이 열리지 218 00:15:07,948 --> 00:15:09,575 왜 멈춘 거죠? 219 00:15:09,742 --> 00:15:12,119 고물이니까 그렇지! 220 00:15:15,831 --> 00:15:17,875 집에 데려다 줄게 221 00:15:18,042 --> 00:15:21,837 - 왜 그러니? - 전 시내에만 살아서 222 00:15:22,004 --> 00:15:24,548 별을 한번도 본적이 없어요 223 00:15:25,132 --> 00:15:28,761 별자리에 대한 얘기를 더 들려주세요 224 00:15:28,928 --> 00:15:33,599 저건 카우보이 제리 별자리고 225 00:15:33,766 --> 00:15:38,187 저기 큰 국자 같은건 카우보이 226 00:15:38,354 --> 00:15:40,606 - 알랜 별자리란다 - 파파 호머는 227 00:15:40,773 --> 00:15:43,025 정말 유직하세요 228 00:15:43,192 --> 00:15:46,946 '유식'이라고 해야지, '유식'이라고 발음하는 거야 229 00:15:47,112 --> 00:15:50,783 - 파파 호머, 사랑해요 - 나도 사랑한다, 펩시야 230 00:15:50,950 --> 00:15:52,076 - 페피예요 - 페피야 231 00:15:52,576 --> 00:15:56,997 자정까지 참아야해 자정까지 참아야해 232 00:16:27,069 --> 00:16:30,447 하루종일 다이얼 돌릴거야?! 233 00:16:34,702 --> 00:16:36,370 들어갈게요 234 00:16:38,414 --> 00:16:41,083 제발, 빨리 235 00:16:43,752 --> 00:16:45,254 리사? 236 00:16:51,260 --> 00:16:53,846 리사야 237 00:16:54,013 --> 00:16:56,557 넌 할만큼 했다 238 00:16:56,890 --> 00:17:01,687 12시, 자정을 알려드립니다 239 00:17:03,272 --> 00:17:04,523 해냈어요! 240 00:17:10,612 --> 00:17:12,531 이치와 스크래치 '키티-키티 뱅-뱅' 241 00:17:27,588 --> 00:17:29,339 스낵 바 '고양이 인대, 고양이 창자' 242 00:17:36,513 --> 00:17:38,348 '플레이듀드' 243 00:17:40,601 --> 00:17:42,394 아빠, 내 스케이트보드 못 봤어요? 244 00:17:42,561 --> 00:17:45,647 - 페피한테 줬다 - 페피가 누군데요? 245 00:17:45,814 --> 00:17:47,399 결연 맺은 동생이다 246 00:17:47,566 --> 00:17:51,487 너만 그런 비영리단체를 이용해 먹을 수 있는 건 아니라고 247 00:17:51,612 --> 00:17:54,948 나도 아빠 필요 없어요 톰이 아빠보다 훨씬 나으니까 248 00:17:55,115 --> 00:17:57,785 바트야, 우리도 잘 지냈었잖아 249 00:17:57,951 --> 00:17:59,953 내가 그네 밀어준 거 기억나지? 250 00:18:00,120 --> 00:18:01,747 재밌는 척 한거예요 251 00:18:01,914 --> 00:18:04,124 - 거짓말! - 이거 기억나죠? 252 00:18:04,291 --> 00:18:06,335 높이요, 아빠, 더 높이! 253 00:18:07,669 --> 00:18:08,879 세게 밀어요, 아빠! 254 00:18:09,046 --> 00:18:11,215 - 높이, 높이, 빨리 - 그만, 그만해 255 00:18:11,548 --> 00:18:13,050 그만 하라고! 256 00:18:13,217 --> 00:18:14,676 마린 월드 '교육적이지 않음' 257 00:18:14,843 --> 00:18:17,221 '큰형들의 날' 258 00:18:18,055 --> 00:18:20,015 화장실 '부이들, 갈매기들' 259 00:18:22,017 --> 00:18:24,019 고래는 어류가 아니란다 260 00:18:24,186 --> 00:18:25,938 우리 같은 포유동물이지 261 00:18:26,105 --> 00:18:28,482 - 정말이에요? - 아니야 262 00:18:34,863 --> 00:18:36,782 와서 먹어봐 263 00:18:38,450 --> 00:18:40,160 와서 먹어보라고 264 00:18:41,120 --> 00:18:42,496 멍청한 돌고래 같으니 265 00:18:42,663 --> 00:18:44,665 야! 야! 266 00:18:47,417 --> 00:18:49,044 내 핫도그를 먹다니 267 00:18:51,797 --> 00:18:53,715 날 보면 안돼는데 268 00:18:56,969 --> 00:18:58,220 뭐야...? 269 00:19:00,264 --> 00:19:01,682 너구나 270 00:19:02,933 --> 00:19:05,185 좋아 보이는구나 271 00:19:05,352 --> 00:19:08,313 이리 오렴, 낯선 사람하고 얘기하면 안 되는 거 알잖니 272 00:19:08,480 --> 00:19:11,650 모르나본데, 내가 걔 아빠요! 273 00:19:11,817 --> 00:19:14,862 얘 아빠? 그 술주정뱅이 노름꾼? 274 00:19:15,028 --> 00:19:17,114 맞소, 그런 댁은 누구쇼? 275 00:19:29,084 --> 00:19:31,336 괜찮을게다, 얘들아 276 00:19:33,881 --> 00:19:37,050 - 저기! 불우한 애가 또 있네 - 어디? 277 00:19:40,012 --> 00:19:42,639 수족관에서 두 남자가 싸우고 있답니다 278 00:19:42,806 --> 00:19:44,683 거기 아직 얼린 바나나 파나? 279 00:19:44,850 --> 00:19:46,685 - 그럴걸요 - 그럼 가지 280 00:19:46,977 --> 00:19:51,440 방금 들어온 소식입니다 스프링필드 시내에서 281 00:19:51,607 --> 00:19:54,401 주먹싸움이 벌어지고 있습니다 아직 정확하진 않지만 282 00:19:54,568 --> 00:19:57,863 싸움 당사자 중 하나가, 거대한 도마뱀이라는 소식입니다 283 00:19:58,030 --> 00:20:00,365 이것에 대한 자료 있나? 284 00:20:00,824 --> 00:20:04,411 만취한 대학생 클럽 장면, 이름들은 좀 쓸 수 있겠군 285 00:20:04,578 --> 00:20:06,413 난, 자유, 방뇨... 286 00:20:07,915 --> 00:20:09,875 스프링필드 골동품점 '월-토 7-10' 287 00:20:15,672 --> 00:20:17,633 '골동품' 288 00:20:21,762 --> 00:20:23,305 호머? 289 00:20:24,890 --> 00:20:26,183 알았어 290 00:20:36,318 --> 00:20:37,486 '스프링필드 협곡' 291 00:20:37,653 --> 00:20:40,239 '주에서 세 번째로 아름다운 협곡' 292 00:20:48,330 --> 00:20:51,416 보기보다 더 아프네 293 00:20:51,583 --> 00:20:53,168 나 내 잘못이에요, 아빠 294 00:20:53,335 --> 00:20:56,004 이렇게 다치실 줄 몰랐어요 295 00:20:56,880 --> 00:20:58,924 이제 동생할 애를 다시 찾아야겠군 296 00:20:59,091 --> 00:21:01,635 전 큰형 해줄 사람을 다시 찾아야 되요 297 00:21:01,802 --> 00:21:04,304 혼자 집에가면 허전할 거야 298 00:21:04,471 --> 00:21:07,849 전 데려다줄 사람도 없어요 299 00:21:08,016 --> 00:21:11,645 저녁으로 큰 햄도 사놨는데 다 버리게 생겼다고 300 00:21:11,812 --> 00:21:14,940 먹는 얘기 하지 말아요, 너무 배고프단 말예요 301 00:21:15,274 --> 00:21:16,775 - 그럼, 잘 가라 - 안녕히 가세요 302 00:21:16,942 --> 00:21:20,737 - 잠깐, 좋은 생각이 있어요 - 좋은 생각? 303 00:21:35,669 --> 00:21:38,714 - 맥주 더 드실래요? - 고맙구나 304 00:21:38,880 --> 00:21:41,383 톰이 헤드락을 걸었을 때 305 00:21:41,550 --> 00:21:43,510 "난 혈우병자다"라고 한 거 기억나죠? 306 00:21:43,677 --> 00:21:46,763 그래서 톰이 풀어주고, 아빠가 뒤에서 찼잖아요? 307 00:21:46,930 --> 00:21:49,349 - 그런데? - 어떻게 하는 건지 가르쳐 주실래요? 308 00:21:49,516 --> 00:21:51,101 당연하지 309 00:21:51,268 --> 00:21:53,895 먼저, 계집애같이 겁먹은 척 하면서 310 00:21:54,062 --> 00:21:57,149 징징대다가 상대방이 돌아서면 311 00:21:57,316 --> 00:22:01,278 뒤에서 공격하는 거지 312 00:22:01,945 --> 00:22:04,156 - 그때 상대가 쓰러지면 - 그래서요? 313 00:22:04,323 --> 00:22:05,866 - 갈비뼈를 걷어차고 - 그리고요? 314 00:22:06,033 --> 00:22:07,492 - 목을 밟는 거야 - 그리고요? 315 00:22:07,659 --> 00:22:09,870 죽어라 도망가야지