1 00:00:06,798 --> 00:00:11,261 PERUCA DIRECTORULUI NU E UN FRISBEE 2 00:00:14,389 --> 00:00:16,016 ATENȚIE 3 00:00:16,099 --> 00:00:17,976 REVISTA LUNARĂ MAMA FULGI GLAZURAȚI KRUSTY 4 00:00:57,640 --> 00:00:58,892 Ochi de tigru, Bart! 5 00:00:59,976 --> 00:01:00,894 Ochi... 6 00:01:03,229 --> 00:01:06,900 - Am apărat. - Și eu am rănit pe cineva. 7 00:01:09,069 --> 00:01:11,071 Băieți, n-a fost ușor să aleg doar unul 8 00:01:11,196 --> 00:01:14,324 să meargă pe gratis la tabăra de fotbal și actorie. 9 00:01:14,741 --> 00:01:18,161 Să-l felicităm pe… Nelson. 10 00:01:20,038 --> 00:01:23,083 Mulțumesc, tată. V-am spus eu! 11 00:01:26,503 --> 00:01:29,255 Haide, Bart. Ne furișăm la un film pentru adulți. 12 00:01:29,506 --> 00:01:31,341 Îi zice Barton Fink. 13 00:01:31,591 --> 00:01:34,385 Nu pot. I-am zis lui tata că-l aștept. 14 00:01:35,011 --> 00:01:36,679 - Barton Fink! - Barton Fink! 15 00:01:36,888 --> 00:01:40,391 - Barton Fink! - Barton Fink! 16 00:01:43,186 --> 00:01:46,689 Homer, mergem la surorile mele. Nu uita să-l iei pe Bart. 17 00:01:46,981 --> 00:01:48,483 Sunt pe drum. 18 00:01:49,275 --> 00:01:51,528 SUNT PE DRUM FRAZĂ 19 00:01:52,862 --> 00:01:53,947 Ce ziceai, Marge? 20 00:02:00,120 --> 00:02:03,748 Ăsta poate fi tata. Camionetă, loc de bagaje. 21 00:02:04,457 --> 00:02:06,626 Sunt femeie, auzi cum rag 22 00:02:06,793 --> 00:02:09,087 Prea tare pentru a mă ignora 23 00:02:09,337 --> 00:02:13,466 Știu prea mult Ca să mă pot întoarce 24 00:02:30,150 --> 00:02:31,776 Tată, unde ești? 25 00:02:33,570 --> 00:02:36,531 În această seara, în Wings... Cui îi pasă? 26 00:02:42,495 --> 00:02:44,164 Nu e amuzant! 27 00:02:47,125 --> 00:02:52,714 Homer Simpson. Homer Simpson. Ia-l pe Bart. Ia-l pe Bart. 28 00:02:55,925 --> 00:03:00,722 Trab ep l-ai. Trab ep l-ai. 29 00:03:00,805 --> 00:03:03,266 Ți-am zis să nu mai scrii pe pereți. 30 00:03:03,558 --> 00:03:04,726 Du-te în camera ta! 31 00:03:05,810 --> 00:03:08,438 IA-L PE BART 32 00:03:10,773 --> 00:03:14,611 După 16 sezoane glorioase, Credincioșii de la Green Bay 33 00:03:14,694 --> 00:03:18,198 își iau adio de la Bryan Bartlett Starr. 34 00:03:18,948 --> 00:03:21,034 Cred că am uitat ceva. 35 00:03:21,159 --> 00:03:23,620 Bart! Bart! Bart! 36 00:03:23,870 --> 00:03:25,163 NU TE VOM UITA, BART! 37 00:03:25,246 --> 00:03:28,249 Bart! Bart! Bart! 38 00:03:29,042 --> 00:03:29,918 Bart! 39 00:03:30,460 --> 00:03:32,253 Nu pot gândi pe zgomotul ăsta. 40 00:03:33,129 --> 00:03:34,505 Ce ar trebui să fac? 41 00:03:34,797 --> 00:03:37,091 Să-l iei pe Bart. Să-l iei pe Bart. 42 00:03:37,508 --> 00:03:40,053 Să beau un bar? Ce naiba înseamnă asta? 43 00:03:49,812 --> 00:03:51,731 Bart! Bart! 44 00:03:55,276 --> 00:03:56,361 De ce? 45 00:03:56,819 --> 00:03:58,363 Cum? 46 00:03:58,905 --> 00:04:00,490 Când? 47 00:04:01,282 --> 00:04:02,325 Care? 48 00:04:03,326 --> 00:04:04,244 Bart! 49 00:04:06,829 --> 00:04:08,957 Tată, ascunde-ți rușinea! 50 00:04:09,457 --> 00:04:12,502 - Hei, Homey, îți văd cocoșelul. - Taci, Flanders. 51 00:04:17,090 --> 00:04:19,592 Hei, băiete! Cum a fost la fotbal? 52 00:04:26,933 --> 00:04:29,143 Hei, Bart! Fiule? 53 00:04:30,603 --> 00:04:33,231 E felul meu de a spune că îmi pare rău. 54 00:04:38,861 --> 00:04:42,323 Știu că ești supărat pe mine, și eu sunt supărat. 55 00:04:42,699 --> 00:04:45,285 Am putea sta aici să aflăm 56 00:04:45,368 --> 00:04:48,162 cine-a uitat să ia pe cine până vin vacile acasă, 57 00:04:48,621 --> 00:04:51,582 dar să zicem că amândoi am greșit și asta-i tot. 58 00:04:55,795 --> 00:04:58,047 Ce zici de o îmbrățișare? 59 00:04:59,048 --> 00:05:00,300 Bună, New York! 60 00:05:02,385 --> 00:05:06,764 Când Lorne mi-a cerut să prezint emisiunea am zis „De ce eu?” 61 00:05:08,766 --> 00:05:13,813 Adică, tocmai am jucat în primul meu film cu Marvin Hagler și Tova Borgnine. 62 00:05:16,899 --> 00:05:17,775 Da! 63 00:05:22,405 --> 00:05:24,699 Avem o emisiune grozavă pentru voi! 64 00:05:25,199 --> 00:05:28,619 De fapt, ultima jumătate de oră a fost o mizerie. 65 00:05:30,288 --> 00:05:31,289 Revenim imediat. 66 00:05:36,336 --> 00:05:37,837 MARȚI SEARA ÎN DIRECT 67 00:05:38,838 --> 00:05:40,423 Mi-e dor de Joe Piscopo. 68 00:05:41,049 --> 00:05:41,924 Ți-ai pierdut tăticul? 69 00:05:43,217 --> 00:05:44,594 Nu se întoarce, nu? 70 00:05:44,802 --> 00:05:46,721 - Poate. - N-o s-o facă, 71 00:05:47,096 --> 00:05:49,057 dar noi, Frații mai Mari, te ajutăm. 72 00:05:50,933 --> 00:05:51,809 FRAȚII MAI MARI 73 00:05:54,520 --> 00:05:55,646 Alo, Frații mai Mari? 74 00:05:55,897 --> 00:06:00,318 Mă cheamă Bart Simpson și nu am tată. 75 00:06:00,401 --> 00:06:01,277 FAMILIA CLĂPĂUGĂ 76 00:06:01,402 --> 00:06:05,740 E timpul pentru un nou episod din Familia Clăpăugă. 77 00:06:06,240 --> 00:06:07,658 Dragă, sunt acasă. 78 00:06:08,493 --> 00:06:11,204 Am ceară în urechi. Curăță-mi-le. 79 00:06:12,455 --> 00:06:14,082 Ce? Ce? 80 00:06:17,251 --> 00:06:19,504 Asta va mai continua 12 minute. 81 00:06:22,298 --> 00:06:23,216 AGENȚIA FRAȚII MAI MARI 82 00:06:23,299 --> 00:06:26,427 Deci nu ți-ai văzut tatăl de șase ani? 83 00:06:26,511 --> 00:06:29,389 Da. M-a lăsat pe bordură să mă ia gunoierii. 84 00:06:29,764 --> 00:06:33,559 - Ce revoltător! - Ești un soldățel curajos. 85 00:06:36,062 --> 00:06:39,065 Am pe cineva special tocmai pentru tine. 86 00:06:47,198 --> 00:06:49,117 - Bart Simpson? - Dap. 87 00:06:49,700 --> 00:06:52,995 Sunt Tom. Să rulăm. 88 00:06:56,749 --> 00:06:59,210 Tatăl lui Bart s-a întrecut pe sine. 89 00:06:59,794 --> 00:07:03,047 - Bart nu-i supărat pe mine. - A zis că ești un tată rău. 90 00:07:03,297 --> 00:07:06,968 Marge, copiii din ziua de azi zic rău când vor să spună bun, 91 00:07:07,218 --> 00:07:09,637 și să-ți miști fundul înseamnă să dai din fund. 92 00:07:09,929 --> 00:07:11,180 Să-ți demonstrez. 93 00:07:11,347 --> 00:07:15,351 Nu. Cred c-ar trebui să vorbești cu Bart despre... Dumnezeule! 94 00:07:15,560 --> 00:07:17,728 DE PLĂTIT 378.53$ 95 00:07:19,063 --> 00:07:21,691 Homer, ai o explicație pentru factura asta? 96 00:07:22,400 --> 00:07:25,445 E un magazin de discuri. Primele nouă au costat doar un penny. 97 00:07:26,112 --> 00:07:27,864 Apoi au crescut prețul. 98 00:07:30,450 --> 00:07:33,995 Nu e corect, îți spun eu. 99 00:07:34,328 --> 00:07:39,584 Nu, nu. Cineva a vorbit la telefon de 300$ cu… 100 00:07:39,667 --> 00:07:42,295 - „Linia fierbinte a lui Corey.” - N-am fost eu. 101 00:07:45,882 --> 00:07:47,008 Lisa! 102 00:07:47,175 --> 00:07:49,343 HEI, FETELOR! DE CE NU SUNĂ? 103 00:07:50,803 --> 00:07:52,763 De ce nu ne-ai întrebat întâi, Lisa? 104 00:07:53,055 --> 00:07:53,973 V-am întrebat. 105 00:07:54,682 --> 00:07:56,309 - Tată, pot să... - Da. 106 00:07:57,727 --> 00:07:59,562 Scumpo, știu prin ce treci. 107 00:08:00,021 --> 00:08:01,689 Când eram copilă, îmi plăcea Bobby Sherman. 108 00:08:01,772 --> 00:08:03,232 REVISTA BĂIEȚI INOFENSIVI TIMMY TIM 109 00:08:09,197 --> 00:08:11,741 Chestia e că vreau să încetezi cu telefoanele. 110 00:08:12,158 --> 00:08:15,995 Bine, mamă. Îți promit că n-o să mai primești așa facturi. 111 00:08:19,457 --> 00:08:21,083 Bobby Sherman? 112 00:08:24,545 --> 00:08:26,881 STADIONUL SPRINGFIELD LUNEA E ZIUA TOMATEI 113 00:08:26,964 --> 00:08:27,548 POARTA A 114 00:08:27,673 --> 00:08:29,509 TOMATE 115 00:08:29,884 --> 00:08:30,843 ATACAȚI! 116 00:08:31,135 --> 00:08:32,011 Atacați! 117 00:08:32,470 --> 00:08:36,140 - Tatăl tău te-a dus vreodată la baseball? - Nu. El juca Blackjack. 118 00:08:36,516 --> 00:08:38,976 Și-a pus la bătaie toate economiile pe o singură mână. 119 00:08:40,895 --> 00:08:42,063 - Nouăsprezece. - Mai dă-mi. 120 00:08:42,146 --> 00:08:43,147 - Douăzeci. - Mai. 121 00:08:43,397 --> 00:08:44,440 - 21. - Da 122 00:08:44,524 --> 00:08:45,483 Douăzeci și doi. 123 00:08:46,150 --> 00:08:47,902 Numai să pun eu mâna pe el... 124 00:08:48,486 --> 00:08:49,987 Începutul jocului va fi amânat 125 00:08:50,279 --> 00:08:54,408 ca să-l prezentăm pe recrutorul de la Partidul Comunist Springfield. 126 00:08:59,997 --> 00:09:01,958 Tot mai bine decât seara de darts. 127 00:09:02,959 --> 00:09:05,753 Lasă picăturile de urechi cam 20 de minute. 128 00:09:06,003 --> 00:09:08,381 Dacă te plictisești, uite o carte de colorat MASH. 129 00:09:09,298 --> 00:09:10,216 Asta-i bună. 130 00:09:10,716 --> 00:09:13,553 „Glumițele lui Hawkeye îi enervează pe ceilalți doctori.” 131 00:09:23,396 --> 00:09:26,816 Ați sunat la Linia Fierbinte a lui Corey. 4.95 pe minut. 132 00:09:27,066 --> 00:09:29,110 Câteva cuvinte care rimează cu Corey 133 00:09:29,485 --> 00:09:31,862 cocorii, compozitorii, 134 00:09:32,613 --> 00:09:36,033 alegorii, Montessori… 135 00:09:40,079 --> 00:09:43,833 Bun, Bart, mâine ne ocupăm de coapse. 136 00:09:45,918 --> 00:09:50,047 - Supa de perișoare e delicioasă, Stimpy. - Nu e supă de perișoare. 137 00:09:50,256 --> 00:09:53,134 E colecția mea de mingi de blană în acid de stomac. 138 00:09:56,345 --> 00:10:00,016 Idiotule! Încerci să mă omori, omule! 139 00:10:06,731 --> 00:10:07,648 ARATĂ & SPUNE 140 00:10:07,732 --> 00:10:10,901 Într-o zi, vreau să fiu pilot de F-14, ca eroul meu, Tom. 141 00:10:11,152 --> 00:10:14,071 Mi-a împrumutat o armă nouă numită distruptor neural. 142 00:10:14,155 --> 00:10:15,573 PROPRIETATEA MARINEI US 143 00:10:19,619 --> 00:10:20,995 Nu a murit, nu, Bart? 144 00:10:21,203 --> 00:10:23,331 Nu, dar nu i-aș da teme o vreme. 145 00:10:23,706 --> 00:10:25,666 - Foarte bine, Bart. Mersi. - Nu-mi mulțumiți mie. 146 00:10:25,916 --> 00:10:28,169 Mulțumiți unui exces de arme militare. 147 00:10:28,919 --> 00:10:30,087 Milhouse, tu urmezi. 148 00:10:32,048 --> 00:10:33,549 Am un căluț. 149 00:10:38,179 --> 00:10:39,055 Pămpălăule! 150 00:10:39,472 --> 00:10:41,098 CASTELUL DE PENSIONARE SPRINGFIELD 151 00:10:41,182 --> 00:10:42,975 Lisa, mă bucur că ai venit. 152 00:10:43,267 --> 00:10:46,687 Știu că voi tinereii credeți că boșorogii nu-s amuzanți, 153 00:10:47,021 --> 00:10:50,775 dar le arătăm noi. Le arătăm noi la toți! 154 00:10:57,740 --> 00:11:01,160 Salut, sunt Corey! Sper că într-o zi ne vom căsători. 155 00:11:02,536 --> 00:11:05,122 - Hei, băiete, unde mergi? - Picnic tată-fiu. 156 00:11:05,623 --> 00:11:06,832 Distracție plăcută! 157 00:11:07,792 --> 00:11:09,377 Stai puțin! 158 00:11:10,127 --> 00:11:14,256 Lisa, știu că mă pot baza pe tine să faci inventarul la clubul de coriști. 159 00:11:14,382 --> 00:11:15,466 Da, dle director Skinner. 160 00:11:15,883 --> 00:11:18,469 Acum, trebuie să tai 40% din buget. 161 00:11:19,136 --> 00:11:20,137 Adio… 162 00:11:22,556 --> 00:11:25,476 Știință. Muzică și artă. 163 00:11:26,811 --> 00:11:28,020 Ce naiba? 164 00:11:30,398 --> 00:11:32,983 Doamne! E un număr cu 900. 165 00:11:33,526 --> 00:11:35,403 Să vedem ce scrie în ziar. 166 00:11:38,114 --> 00:11:40,908 „Canada amână pactul comercial.” 167 00:11:49,417 --> 00:11:51,627 Uite la incendiul din pădure. 168 00:11:51,877 --> 00:11:54,004 - Da, grozav. - Ce s-a întâmplat? 169 00:11:54,213 --> 00:11:57,383 M-am tot gândit. Te-ai purtat super cu mine, 170 00:11:57,550 --> 00:12:00,511 dar probabil e alt copil care are nevoie de tine. 171 00:12:00,761 --> 00:12:02,138 Bart, te-aș pupa, 172 00:12:02,304 --> 00:12:05,266 dacă Frații mai Mari nu m-ar fi pus să semnez că n-o fac. 173 00:12:06,225 --> 00:12:09,562 Nimeni nu are nevoie de mine mai mult ca un copil cu trecutul tău. 174 00:12:09,812 --> 00:12:12,356 Să aterizăm la standul de înghețată. 175 00:12:20,197 --> 00:12:21,490 Deci așa. 176 00:12:25,119 --> 00:12:27,913 Bună, fiule! Unde ai fost? 177 00:12:28,247 --> 00:12:30,166 -M-am jucat cu Milhouse. - Ba nu. 178 00:12:30,499 --> 00:12:31,834 Ai umblat aiurea 179 00:12:31,917 --> 00:12:33,711 cu aiuritul ăla de frate mai mare, 180 00:12:33,919 --> 00:12:35,504 nu-i așa? Nu-i așa? 181 00:12:36,046 --> 00:12:37,006 Uită-te la mine! 182 00:12:37,631 --> 00:12:40,593 Tată, s-a întâmplat pur și simplu. O iei prea personal. 183 00:12:40,926 --> 00:12:42,219 Cum ai vrea s-o iau? 184 00:12:42,553 --> 00:12:45,639 „Du-te Bart. Distrează-te. Eu te voi aștepta.” 185 00:12:46,056 --> 00:12:50,311 - Îmi pare rău, nu o s-o fac. - Și ce-o să faci? 186 00:12:53,856 --> 00:12:54,982 O să vezi. 187 00:12:56,150 --> 00:12:58,527 De ce vă doriți un frate mai mic? 188 00:12:58,819 --> 00:13:01,071 Nu spune răzbunare. Nu răzbunare. 189 00:13:02,114 --> 00:13:02,990 Răzbunare? 190 00:13:03,115 --> 00:13:04,784 Asta e. Am plecat de aici. 191 00:13:07,036 --> 00:13:08,454 CIUDĂ - RĂUTATE RĂZBUNARE-PLICTISEALĂ 192 00:13:08,746 --> 00:13:10,456 Bun venit, dle Simpson! 193 00:13:14,210 --> 00:13:17,838 Oricare dintre băieți ar fi fericit să vă aibă ca frate mai mare. 194 00:13:18,214 --> 00:13:21,675 Urât, cârnat, față de crater. 195 00:13:21,801 --> 00:13:22,885 DOSARUL #916044 196 00:13:23,052 --> 00:13:24,261 Sooey! Sooey! 197 00:13:26,388 --> 00:13:27,640 Poate a fost o greșeală. 198 00:13:28,015 --> 00:13:30,601 Ați găsit un frate mai mare pentru mine? 199 00:13:31,435 --> 00:13:34,188 OK, mă întorc într-o oră. 200 00:13:45,324 --> 00:13:48,118 Îl iau. Îl aveți pe blond? 201 00:13:49,078 --> 00:13:53,082 Lisa, poți trece peste asta cu multă răbdare. 202 00:13:53,374 --> 00:13:56,919 Dacă reziști până la miezul nopții fără să-l suni pe Corey, 203 00:13:57,044 --> 00:14:00,089 - …știi că te-ai vindecat. - La miezul nopții? 204 00:14:00,548 --> 00:14:01,882 Ascult-o pe mama ta, Lisa. 205 00:14:02,424 --> 00:14:05,678 Datorez tot ce am ochiului de vultur și mâinii iuți… 206 00:14:06,470 --> 00:14:07,721 ai mamei mele. 207 00:14:09,932 --> 00:14:10,975 Uite-o pe mama… 208 00:14:12,142 --> 00:14:13,018 mă privește. 209 00:14:14,186 --> 00:14:16,897 Ce zici, mamă? Au tot dreptul să fie aici. 210 00:14:17,356 --> 00:14:19,024 Are legătură cu școala. Eu... 211 00:14:20,359 --> 00:14:22,444 Dar costumul de marinar nu-mi mai e bun. 212 00:14:22,945 --> 00:14:24,196 Mai bine plecăm. 213 00:14:31,120 --> 00:14:32,788 Exact ca Oscar Morocănosul. 214 00:14:37,877 --> 00:14:39,712 - Pepe! - Tata Homer! 215 00:14:40,921 --> 00:14:43,674 Fiule, viața ta va fi mai bună de acum încolo. 216 00:14:43,757 --> 00:14:44,633 Au! 217 00:14:44,717 --> 00:14:45,593 PIERZANIE 218 00:14:46,552 --> 00:14:50,097 - Fiul tău Bart pare groaznic. - Este. 219 00:14:51,515 --> 00:14:54,226 Fiule, vreau să știi ce mult te iubesc. 220 00:14:54,476 --> 00:14:55,436 Taci din gură! 221 00:14:57,229 --> 00:14:58,480 Grepfrut. 222 00:15:00,524 --> 00:15:04,737 Apăs acest buton și ușa se deschide ca prin magie. 223 00:15:08,032 --> 00:15:09,575 De ce s-a oprit? 224 00:15:09,867 --> 00:15:12,119 Pentru că e o mizerie! 225 00:15:12,328 --> 00:15:14,872 Bart! Bart! 226 00:15:15,956 --> 00:15:19,001 Mai bine te duc acasă. Ce este? 227 00:15:19,293 --> 00:15:21,837 Mi-am petrecut toate nopțile din viață în oraș. 228 00:15:22,087 --> 00:15:23,881 N-am văzut niciodată stelele. 229 00:15:25,299 --> 00:15:28,802 Mai spune-mi. Vreau să știu toate constelațiile. 230 00:15:29,094 --> 00:15:33,140 Uite acolo… Joey Văcarul. 231 00:15:33,891 --> 00:15:39,063 Și chestia aia mare e… Alan Văcarul. 232 00:15:39,730 --> 00:15:42,107 Tată Homer, ești așa de învăț-et. 233 00:15:43,192 --> 00:15:46,737 Învățat, fiule. Se pronunță „învățat.” 234 00:15:47,237 --> 00:15:50,908 - Te iubesc, tata Homer. - Și eu te iubesc, Pepsi. 235 00:15:51,033 --> 00:15:52,117 - Pepe. - Pepe. 236 00:15:52,743 --> 00:15:55,955 Să rezist până la noapte. Să rezist până la noapte. 237 00:16:27,236 --> 00:16:29,571 Trebuie să stai tot timpul la telefon? 238 00:16:34,618 --> 00:16:35,536 Scuză-mă. 239 00:16:38,914 --> 00:16:40,624 Haide, grăbește-te! 240 00:16:43,836 --> 00:16:44,795 Lisa? 241 00:16:52,511 --> 00:16:55,723 Lisa. Ți-ai dat silința. 242 00:16:57,016 --> 00:17:01,186 La ton, ora va fi 12 noaptea. 243 00:17:03,439 --> 00:17:04,565 Am reușit. 244 00:17:10,529 --> 00:17:12,531 MÂNCĂRICI & SCĂRPINICI ÎN PISI PISI BANG BANG 245 00:17:26,837 --> 00:17:27,504 ȚAC! 246 00:17:27,588 --> 00:17:29,339 LIGAMENTE DE PISICĂ INTESTINE 247 00:17:29,965 --> 00:17:30,674 79 CENȚI 248 00:17:36,180 --> 00:17:38,390 PLAYTIP 249 00:17:40,726 --> 00:17:44,104 - Hei, Homer, mi-ai văzut skateboardul? - I l-am dat lui Pepe. 250 00:17:44,396 --> 00:17:47,483 - Cine naiba e Pepe? - Fratele meu mai mic. 251 00:17:47,733 --> 00:17:51,487 Ai auzit bine. Nu doar tu abuzezi de o organizație non profit. 252 00:17:51,820 --> 00:17:54,948 Cine are nevoie de tine? Tom e un tată mai bun. 253 00:17:55,240 --> 00:17:57,701 Haide, Bart, ne-am mai distrat și noi. 254 00:17:58,077 --> 00:18:00,120 Îți amintești când te împingeam pe leagăn? 255 00:18:00,245 --> 00:18:02,706 - Mă prefăceam! - Mincinosule! 256 00:18:02,790 --> 00:18:06,001 A, da? Mai ții minte? Mai sus, tată, mai sus! 257 00:18:06,543 --> 00:18:07,836 Hei, oprește-te! 258 00:18:07,920 --> 00:18:08,921 - Mai tare. - Stop! 259 00:18:09,004 --> 00:18:10,422 - Mai sus, mai repede. - Stop! 260 00:18:10,672 --> 00:18:12,716 Oprește-te! 261 00:18:13,092 --> 00:18:14,635 LUMEA MARINĂ NU MAI SUNTEM EDUCAȚIONALI 262 00:18:14,718 --> 00:18:17,513 ZIUA FRAȚII MAI MARI 263 00:18:17,638 --> 00:18:20,015 TOALETE BUIEȚI - FITIȚE 264 00:18:22,059 --> 00:18:25,896 Știi, balenele nu sunt pești. Sunt mamifere, ca noi doi. 265 00:18:26,146 --> 00:18:28,440 - E adevărat? - Nu. 266 00:18:34,947 --> 00:18:35,948 Prinde-l. 267 00:18:38,575 --> 00:18:39,701 Prinde-l. 268 00:18:41,328 --> 00:18:44,289 Delfin prost... Hei! Hei! 269 00:18:47,584 --> 00:18:48,794 Mi-a furat hot dogul! 270 00:18:51,922 --> 00:18:52,881 Să nu mă vadă. 271 00:18:56,552 --> 00:18:57,427 Ce nai... 272 00:18:59,388 --> 00:19:01,098 A! Tu erai. 273 00:19:03,058 --> 00:19:05,310 Mda… arăți bine. 274 00:19:05,477 --> 00:19:08,355 Haide, Bart! Nu vorbi cu străinii. 275 00:19:08,522 --> 00:19:10,816 Dacă vrei să știi, sunt tatăl lui. 276 00:19:11,900 --> 00:19:14,820 Tatăl lui? Pariorul bețiv? 277 00:19:15,154 --> 00:19:16,822 Chiar el. Și tu cine ești? 278 00:19:29,376 --> 00:19:30,752 Așa, băieți. 279 00:19:33,964 --> 00:19:36,717 - Uite, un alt băiat dezavantajat. - Unde? 280 00:19:37,134 --> 00:19:38,010 ACVARIU 281 00:19:40,220 --> 00:19:42,598 Doi tipi se ceartă la acvariu, șefule. 282 00:19:42,890 --> 00:19:44,766 Încă se mai vând banane înghețate? 283 00:19:44,933 --> 00:19:46,560 - Așa cred. - Să mergem! 284 00:19:47,060 --> 00:19:51,481 Știre nouă. O bătaie e în desfășurare în centrul Springfieldului. 285 00:19:51,690 --> 00:19:54,568 Primele rapoarte indică 286 00:19:54,693 --> 00:19:57,404 că unul dintre bătăuși e o șopârlă gigant. 287 00:19:58,113 --> 00:19:59,740 Cine ne poate confirma? 288 00:20:00,908 --> 00:20:04,119 O gașcă de bețivi. Bun, mi-ar trebui și ceva nume. 289 00:20:04,703 --> 00:20:06,455 I.P. Freely. L... 290 00:20:07,831 --> 00:20:09,416 ANTICHITĂȚI SPRINGFIELD LUNI-SÂM 7-10 291 00:20:15,380 --> 00:20:19,801 ANTICHITĂȚI 292 00:20:21,428 --> 00:20:22,304 Homer? 293 00:20:25,349 --> 00:20:26,225 Așa. 294 00:20:36,318 --> 00:20:40,239 CHEILE SPRINGFIELDULUI - PE LOCUL 3 ÎN ÎNTREG STATUL 295 00:20:40,906 --> 00:20:42,157 BENZINĂRIA LUI PHIL 296 00:20:48,455 --> 00:20:50,749 E chiar mai dureros decât pare. 297 00:20:51,833 --> 00:20:55,087 E vina mea, tată. Nu am vrut să fi rănit. 298 00:20:57,089 --> 00:20:59,132 Trebuie să găsesc alt frate mai mic. 299 00:20:59,258 --> 00:21:01,843 Și eu alt frate mai mare. 300 00:21:01,969 --> 00:21:04,388 Mașina mea va fi atât de goală la întoarcere. 301 00:21:04,638 --> 00:21:07,432 Și pe mine n-are cine să mă ducă. 302 00:21:08,141 --> 00:21:11,603 Deja am cumpărat șuncă pentru cină. N-are cine s-o mănânce. 303 00:21:11,895 --> 00:21:14,940 Nu mai vorbi de mâncare. Mor de foame. 304 00:21:15,315 --> 00:21:16,733 - Pa! - Pa! 305 00:21:16,984 --> 00:21:19,903 - Stați, am o idee. - O idee? 306 00:21:35,961 --> 00:21:38,255 - Mai vrei o bere, tată? - Mersi, fiule. 307 00:21:39,006 --> 00:21:41,591 Îți amintești când Tom te sugruma 308 00:21:41,675 --> 00:21:43,468 și tu ai strigat „Sunt hemofilic”? 309 00:21:43,802 --> 00:21:45,846 Și când ți-a dat drumul, l-ai lovit în spate? 310 00:21:46,680 --> 00:21:47,556 Da. 311 00:21:47,764 --> 00:21:50,809 - Mă înveți și pe mine? - Sigur, băiete. 312 00:21:51,435 --> 00:21:53,812 Întâi, țipi ca o femeie 313 00:21:54,187 --> 00:21:56,773 și suspini până i se face greață. 314 00:21:57,441 --> 00:22:00,152 Atunci e timpul să-l lovești în spate. 315 00:22:02,154 --> 00:22:03,864 Și când e culcat pe jos… 316 00:22:03,947 --> 00:22:05,407 - Da? - îi dai la coaste… 317 00:22:05,532 --> 00:22:07,034 - Da? - îl calci pe gât. 318 00:22:07,284 --> 00:22:08,994 - Da? - Și fugi ca de dracu'. 319 00:23:02,964 --> 00:23:04,966 Subtitrarea: Raluca Adriana Sana