1 00:00:06,756 --> 00:00:11,261 MÜDÜR'ÜN PERUĞU BİR FRİZBİ DEĞİLDİR. 2 00:00:14,389 --> 00:00:16,016 DİKKAT 3 00:00:16,099 --> 00:00:17,976 AYLIK ANNE KRUSTY MISIR GEVREĞİ 4 00:00:57,640 --> 00:00:58,892 Kaplan gözü Bart. 5 00:00:59,976 --> 00:01:00,935 Kaplan… 6 00:01:03,229 --> 00:01:06,900 -Kurtardım. -Ben de birine zarar verdim. 7 00:01:09,069 --> 00:01:11,071 Çocuklar, Pelé'nin futbol 8 00:01:11,196 --> 00:01:14,324 ve oyunculuk kampına sadece birinizi seçmek kolay değildi. 9 00:01:14,741 --> 00:01:18,161 Hadi hep birlikte Nelson'ı kutlayalım. 10 00:01:20,038 --> 00:01:23,083 Sağ ol baba. Sana demiştim! 11 00:01:26,503 --> 00:01:29,255 Hadi Bart! Müstehcen bir filme gizlice gireceğiz. 12 00:01:29,506 --> 00:01:31,341 Filmin adı Barton Fink. 13 00:01:31,591 --> 00:01:34,385 Olmaz. Babama onu bekleyeceğimi söyledim. 14 00:01:35,011 --> 00:01:36,679 -Barton Fink! -Barton Fink! 15 00:01:36,888 --> 00:01:40,391 -Barton Fink! -Barton Fink! 16 00:01:43,186 --> 00:01:46,689 Homer, biz kız kardeşlerime gidiyoruz. Bart'ı almayı unutma. 17 00:01:46,981 --> 00:01:48,483 Yola çıkıyorum. 18 00:01:49,275 --> 00:01:51,528 YOLA ÇIKIYORUM 19 00:01:52,862 --> 00:01:53,947 Ne demiştin Marge? 20 00:02:00,120 --> 00:02:03,748 Bu babam olabilir. Steyşın, portbagaj. 21 00:02:30,150 --> 00:02:31,776 Baba, neredesin? 22 00:02:33,570 --> 00:02:36,531 Bu akşam Wings'te… Sanki kimin umurunda? 23 00:02:42,495 --> 00:02:44,164 Bu hiç komik değil! 24 00:02:47,125 --> 00:02:52,714 Homer Simpson! Bart'ı al. 25 00:02:55,925 --> 00:03:00,722 La ı'traB. 26 00:03:00,805 --> 00:03:03,266 Duvara yazma konusunda sana ne demiştik? 27 00:03:03,558 --> 00:03:04,726 Odana git! 28 00:03:05,810 --> 00:03:08,438 BART'I AL 29 00:03:10,773 --> 00:03:14,611 On altı muhteşem sezonun ardından Green Bay'in taraftarları 30 00:03:14,694 --> 00:03:18,198 Bryan Bartlett Starr ile vedalaşıyor. 31 00:03:18,948 --> 00:03:21,034 Sürekli bir şey unuttuğumu düşünüyorum. 32 00:03:21,159 --> 00:03:23,620 -Bart! -Bart! 33 00:03:23,870 --> 00:03:25,163 SENİ ASLA UNUTMAYACAĞIZ BART! 34 00:03:25,246 --> 00:03:28,249 Bart! 35 00:03:29,042 --> 00:03:29,918 Bart! 36 00:03:30,460 --> 00:03:32,253 Bu kadar gürültü varken düşünemiyorum. 37 00:03:33,129 --> 00:03:34,505 Ne yapacaktım? 38 00:03:34,797 --> 00:03:37,091 Bart'ı al! 39 00:03:37,508 --> 00:03:40,053 Barı al mı? "Barı al" da ne? 40 00:03:49,812 --> 00:03:51,731 Bart! 41 00:03:55,276 --> 00:03:56,361 Neden? 42 00:03:56,819 --> 00:03:58,363 Nasıl? 43 00:03:58,905 --> 00:04:00,490 Ne zaman? 44 00:04:01,282 --> 00:04:02,325 Hangi? 45 00:04:03,326 --> 00:04:04,244 Bart! 46 00:04:06,829 --> 00:04:08,957 Baba, utancını ört! 47 00:04:09,457 --> 00:04:12,502 -Selam Homie, pipin görünüyor. -Sus Flanders. 48 00:04:17,090 --> 00:04:19,592 Selam oğlum. Futbol antrenmanı nasıldı? 49 00:04:26,933 --> 00:04:29,143 Hey Bart. Oğlum? 50 00:04:30,603 --> 00:04:33,231 Al bakalım. Kendimce özür diliyorum. 51 00:04:38,861 --> 00:04:42,323 Bana kızgın olduğunu biliyorum ve ben de kızgın sayılırım. 52 00:04:42,699 --> 00:04:45,285 Yani burada oturup kıyamet kopana dek 53 00:04:45,368 --> 00:04:48,162 kim kimi almayı unuttu diye tartışabiliriz 54 00:04:48,621 --> 00:04:51,582 ama ikimiz de hatalıyız deyip konuyu kapatalım. 55 00:04:55,795 --> 00:04:58,047 Bana sarılmaya ne dersin? 56 00:04:59,048 --> 00:05:00,300 Merhaba New York! 57 00:05:02,385 --> 00:05:06,764 Lorne, sunucu olmamı istediğinde "Lorne, neden ben?" dedim. 58 00:05:08,766 --> 00:05:13,813 Evet, Marvin Hagler ve Tova Borgnine ile ilk filmimde rol aldım. 59 00:05:16,899 --> 00:05:17,775 Evet! 60 00:05:22,405 --> 00:05:24,699 Neyse, size harika bir program hazırladık. 61 00:05:25,199 --> 00:05:28,619 Aslında son yarım saati tam bir çöp. 62 00:05:30,288 --> 00:05:31,289 Birazdan döneceğiz. 63 00:05:36,336 --> 00:05:37,837 SALI GECESİ CANLI 64 00:05:38,838 --> 00:05:40,423 Joe Piscopo'yu özledim. 65 00:05:41,049 --> 00:05:41,924 Babanı mı kaybettin? 66 00:05:43,217 --> 00:05:44,594 Geri gelmeyecek, değil mi? 67 00:05:44,802 --> 00:05:46,721 -Gelebilir. -Hayır, gelmeyecek 68 00:05:47,096 --> 00:05:49,057 ama Büyük Ağabeylerde sana yardım edebiliriz. 69 00:05:50,933 --> 00:05:51,809 BÜYÜK AĞABEYLER 70 00:05:54,520 --> 00:05:55,646 Alo, Büyük Ağabeyler mi? 71 00:05:55,897 --> 00:06:00,318 Benim adım Bart Simpson ve benim bir babam yok. 72 00:06:00,693 --> 00:06:05,740 Ve şimdi Koca Kulaklı Aile'nin yeni bölümü. 73 00:06:06,240 --> 00:06:07,658 Tatlım, ben geldim! 74 00:06:08,493 --> 00:06:11,204 Kulağıma pislik dolmuş. Temizlesem iyi olacak. 75 00:06:17,251 --> 00:06:19,504 Bu 12 dakika daha sürecek. 76 00:06:22,298 --> 00:06:23,216 BÜYÜK AĞABEYLER AJANSI 77 00:06:23,299 --> 00:06:26,427 Yani babanı en son altı yıl önce mi gördün? 78 00:06:26,511 --> 00:06:29,389 Evet. Beni kaldırımda çöp toplayan adama bıraktı. 79 00:06:29,764 --> 00:06:33,559 -Ne iğrenç bir durum. -Seni küçük cesur asker. 80 00:06:36,062 --> 00:06:39,065 Senin gibi birisi için özel birini saklıyordum. 81 00:06:47,198 --> 00:06:49,117 -Bart Simpson? -Hey. 82 00:06:49,700 --> 00:06:52,995 Ben Tom. Hadi gidelim. 83 00:06:56,749 --> 00:06:59,210 Bart'ın babası kendini gerçekten toplamış. 84 00:06:59,794 --> 00:07:03,047 -Bart bana kızgın değil. -Sana kötü bir baba olduğunu söyledi. 85 00:07:03,297 --> 00:07:06,968 Marge, artık çocuklar kötü dediklerinde aslında iyi demek istiyorlar 86 00:07:07,218 --> 00:07:09,637 ve salla kıçını derken poponu hafifçe oynat diyorlar. 87 00:07:09,929 --> 00:07:11,180 Göstermeme izin ver. 88 00:07:11,347 --> 00:07:15,351 Hayır. Bence Bart'la bu konu hakkında… Tanrım! 89 00:07:15,560 --> 00:07:17,728 TOPLAM 378,53 DOLAR 90 00:07:19,063 --> 00:07:21,691 Homer, bu fatura için bir açıklaman var mı? 91 00:07:22,400 --> 00:07:25,445 Şu plak kulübü. İlk dokuzu bir peniydi. 92 00:07:26,112 --> 00:07:27,864 Sonra zam yaptılar! 93 00:07:30,450 --> 00:07:33,995 Hiç âdil değil! Hem de hiç âdil değil. 94 00:07:34,328 --> 00:07:39,584 Hayır. Birisi Corey Hattı denen bir şeye 300 dolarlık 95 00:07:39,667 --> 00:07:42,295 -arama yapmış. -Ben değildim. 96 00:07:45,882 --> 00:07:47,008 Lisa! 97 00:07:47,175 --> 00:07:49,343 SELAM KIZLAR! İŞTE COREY HATTI! NEDEN ARAMIYOR? 98 00:07:50,803 --> 00:07:52,763 Neden bizden izin almadın Lisa? 99 00:07:53,055 --> 00:07:53,973 Aldım. 100 00:07:54,682 --> 00:07:56,309 -Baba, acaba… -Evet. 101 00:07:57,727 --> 00:07:59,562 Tatlım, seni anlıyorum. 102 00:08:00,021 --> 00:08:03,232 Küçük bir kızken Bobby Sherman'dan hoşlanıyordum. 103 00:08:09,197 --> 00:08:11,741 Mesele şu ki bu aramaları yapmayı kesmelisin. 104 00:08:12,158 --> 00:08:15,995 Tamam anne. Başka bir arama için fatura çıkmayacağına söz veriyorum. 105 00:08:19,457 --> 00:08:21,083 Bobby Sherman mı? 106 00:08:24,545 --> 00:08:26,797 SPRINGFIELD STADYUMU PAZARTESİ DOMATES GÜNÜ 107 00:08:26,923 --> 00:08:27,798 A KAPISI 108 00:08:27,882 --> 00:08:29,509 DOMATESLER 109 00:08:29,884 --> 00:08:30,843 HÜCUM! 110 00:08:31,135 --> 00:08:32,011 -Hücum! -Hücum! 111 00:08:32,470 --> 00:08:36,140 -Baban hiç maçlara götürüyor muydu? -Hayır. Onun olayı yirmi bir oyunuydu. 112 00:08:36,516 --> 00:08:38,976 Tek bir ele tüm varlığımızı yatırdı. 113 00:08:40,895 --> 00:08:42,063 -On dokuz. -Kart. 114 00:08:42,146 --> 00:08:43,147 -Yirmi. -Kart. 115 00:08:43,397 --> 00:08:44,440 -Yirmi bir. -Kart. 116 00:08:44,524 --> 00:08:45,483 Yirmi iki. 117 00:08:46,150 --> 00:08:47,902 Babanla tanışırsam… 118 00:08:48,486 --> 00:08:49,987 Maç geç başlayacak çünkü sizleri 119 00:08:50,279 --> 00:08:54,408 Springfield Komünist Partisi'ne yeni üye arayan kişiyle tanıştıracağız. 120 00:08:59,997 --> 00:09:01,958 Yani dart gününden daha iyi. 121 00:09:02,959 --> 00:09:05,753 Şimdi 20 dakika kulağındaki damlalar öyle dursun. 122 00:09:06,003 --> 00:09:08,381 Sıkılırsan MASH boyama kitabı var. 123 00:09:09,298 --> 00:09:10,216 Güzel bir tane buldum. 124 00:09:10,716 --> 00:09:13,553 "Hawkeye'ın soytarılıkları diğer cerrahları gıcık ediyor." 125 00:09:23,396 --> 00:09:26,816 Merhaba, Corey Hatı'na ulaştınız. Dakikası 4,95 dolar. 126 00:09:27,066 --> 00:09:29,110 Corey ile kafiyeli bazı kelimeler. 127 00:09:29,485 --> 00:09:31,862 Geometri, safari, 128 00:09:32,613 --> 00:09:36,033 alegori, Montessori… 129 00:09:40,079 --> 00:09:43,833 Pekâlâ Bart, yarın uyluk kaslarını çalıştıracağız. 130 00:09:45,918 --> 00:09:50,047 -Bu köfteli çorba nefis olmuş Stimpy. -Köfteli çorba değil ki o. 131 00:09:50,256 --> 00:09:53,134 Bu mide asidindeki tüy topları koleksiyonum. 132 00:09:56,345 --> 00:10:00,016 Seni aptal! Beni öldürmek mi istiyorsun adamım! 133 00:10:07,189 --> 00:10:10,901 Bir gün F-14 pilotu olmak istiyorum, kahramanım Tom gibi. 134 00:10:11,152 --> 00:10:14,071 Bana şu sinir sistemi bozucusunu ödünç verdi. 135 00:10:14,155 --> 00:10:15,573 ABD DONANMASINA AİTTİR. 136 00:10:19,619 --> 00:10:20,995 Ölmedi, değil mi Bart? 137 00:10:21,203 --> 00:10:23,331 Hayır ama ona bir süre ödev vermezdim. 138 00:10:23,706 --> 00:10:25,666 -Güzeldi Bart. Teşekkürler. -Bana teşekkür etmeyin. 139 00:10:25,916 --> 00:10:28,169 Sekiz yıllık eşsiz askerî büyümeye teşekkür edin. 140 00:10:28,919 --> 00:10:30,087 Milhouse, sırada sen varsın. 141 00:10:32,048 --> 00:10:33,549 Benim bir atım var. 142 00:10:38,179 --> 00:10:39,055 Ezik! 143 00:10:39,472 --> 00:10:41,098 SPRINGFIELD EMEKLİ SARAYI 144 00:10:41,182 --> 00:10:42,975 Lisa, gelmene sevindim. 145 00:10:43,267 --> 00:10:46,687 Gençlerin yaşlıları eğlenceli bulmadığını biliyorum 146 00:10:47,021 --> 00:10:50,775 ama onlara göstereceğiz. Hepsine göstereceğiz! 147 00:10:57,740 --> 00:11:01,160 Merhaba, ben Corey. Umarım bir gün evlenebiliriz. 148 00:11:02,536 --> 00:11:05,122 -Merhaba oğlum, nereye gidiyorsun? -Baba oğul pikniğine. 149 00:11:05,623 --> 00:11:06,832 İyi eğlenceler. 150 00:11:07,792 --> 00:11:09,377 Bir dakika. 151 00:11:10,127 --> 00:11:12,213 Lisa, Koro Kulübü'nün fıstıklı krokanlarının 152 00:11:12,296 --> 00:11:14,256 sayımını yapmada sana güvenebilirim. 153 00:11:14,382 --> 00:11:15,466 Evet Müdür Skinner. 154 00:11:15,883 --> 00:11:18,469 Şimdi bütçeden yüzde 40 kesinti yapmam lazım. 155 00:11:19,136 --> 00:11:20,137 Güle güle. 156 00:11:22,556 --> 00:11:25,476 Bilim. Müzik ve sanat. 157 00:11:26,811 --> 00:11:28,020 Ne oluyor? 158 00:11:30,398 --> 00:11:32,983 Tanrım. Bu 900'lü numara. 159 00:11:33,526 --> 00:11:35,403 Bakalım bugün gazetede ne varmış. 160 00:11:38,114 --> 00:11:40,908 "Kanada, ticaret antlaşmasını ağırdan alıyor." 161 00:11:49,417 --> 00:11:51,627 Hey, şuradaki orman yangınına bak. 162 00:11:51,877 --> 00:11:54,004 -Evet, harika. -Sorun ne? 163 00:11:54,213 --> 00:11:57,383 Düşündüm de. Bana karşı çok iyisin 164 00:11:57,550 --> 00:12:00,511 ama sana daha çok ihtiyacı olan başka bir çocuk vardır. 165 00:12:00,761 --> 00:12:02,138 Bart, seni öperdim 166 00:12:02,304 --> 00:12:04,306 eğer Büyük Ağabeyler öpmemem için bir form 167 00:12:04,390 --> 00:12:05,266 imzalatmasaydı. 168 00:12:06,225 --> 00:12:09,562 Bana en çok senin gibi trajik bir geçmişi olan çocuğun ihtiyacı var. 169 00:12:09,812 --> 00:12:12,356 Hadi şimdi şu donurt büfesine inelim. 170 00:12:20,197 --> 00:12:21,490 Demek buymuş. 171 00:12:25,119 --> 00:12:27,913 Merhaba evlat. Nerelerdeydin? 172 00:12:28,247 --> 00:12:30,166 -Milhouse'la oynuyordum. -Hayır, oynamıyordun. 173 00:12:30,499 --> 00:12:31,834 O fahişe ağabeyinle etrafta 174 00:12:31,917 --> 00:12:33,711 fink atıyordun, 175 00:12:33,919 --> 00:12:35,504 değil mi? Değil mi? 176 00:12:36,046 --> 00:12:37,006 Bana bak. 177 00:12:37,631 --> 00:12:40,593 Baba, bir şekilde oldu işte. Fazla üstüne alınıyorsun. 178 00:12:40,926 --> 00:12:42,219 Nasıl almamı beklerdin? 179 00:12:42,553 --> 00:12:45,639 "Tabi Bart. Eğlenmene bak. Ben seni beklerim." 180 00:12:46,056 --> 00:12:50,311 -Üzgünüm, bunu yapamam. -Ne yapacaksın peki? 181 00:12:53,856 --> 00:12:54,982 Göreceksin. 182 00:12:56,150 --> 00:12:58,527 Küçük bir kardeş istemenizin nedenleri nedir peki? 183 00:12:58,819 --> 00:13:01,071 İntikam deme. 184 00:13:02,114 --> 00:13:02,990 İntikam? 185 00:13:03,115 --> 00:13:04,784 Yeter. Ben gidiyorum. 186 00:13:07,036 --> 00:13:08,454 NEDENLER: KİN - FESATLIK - İNTİKAM 187 00:13:08,746 --> 00:13:10,456 Hoş geldiniz Bay Simpson. 188 00:13:14,210 --> 00:13:17,838 Bu çocukların hepsi sizin gibi bir ağabeyleri olmasını çok istiyorlar. 189 00:13:18,214 --> 00:13:21,675 Çirkin, aptal, krater suratlı. 190 00:13:22,343 --> 00:13:24,261 Domuzcuk! 191 00:13:26,388 --> 00:13:27,640 Bu belki de bir hataydı. 192 00:13:28,015 --> 00:13:30,601 Benim için bir ağabey bulabildiniz mi? 193 00:13:31,435 --> 00:13:34,188 Tamam, bir saate dönerim. 194 00:13:45,324 --> 00:13:48,118 Onu alacağım. Sarışını var mı? 195 00:13:49,078 --> 00:13:53,082 Lisa, bu ancak zamanla atlatabileceğin bir şey. 196 00:13:53,374 --> 00:13:56,919 Corey'yi aramadan gece yarısına kadar dayanırsan 197 00:13:57,044 --> 00:14:00,089 -sonsuza dek üstesinden gelmiş olursun. -Gece yarısı mı? 198 00:14:00,548 --> 00:14:01,882 Anneni dinle Lisa. 199 00:14:02,424 --> 00:14:05,678 Ben her şeyimi annemin gözetimine 200 00:14:06,470 --> 00:14:07,721 ve hızlı eline borçluyum. 201 00:14:09,932 --> 00:14:10,975 Annem oradaymış. 202 00:14:12,142 --> 00:14:13,018 Beni izliyor. 203 00:14:14,186 --> 00:14:16,897 Nasıl anne? Burada olmaya hakları var. 204 00:14:17,356 --> 00:14:19,024 Okul işi. Ben… 205 00:14:20,359 --> 00:14:22,444 Anne, o denizci giysisi artık olmuyor. 206 00:14:22,945 --> 00:14:24,196 Gitsek iyi olacak. 207 00:14:31,120 --> 00:14:32,788 Tıpkı Kırpık gibi. 208 00:14:37,877 --> 00:14:39,712 -Pepe! -Baba Homer! 209 00:14:40,921 --> 00:14:44,133 Evlat, hayatın şu andan itibaren daha iyi olacak. 210 00:14:44,383 --> 00:14:45,593 FELAKET 211 00:14:46,552 --> 00:14:50,097 -Oğlunuz Bart çok kötü biri gibi. -Öyle. 212 00:14:51,515 --> 00:14:54,226 Oğlum, seni çok sevdiğimi bilmeni istiyorum. 213 00:14:54,476 --> 00:14:55,436 Kapa çeneni! 214 00:14:57,229 --> 00:14:58,480 Greyfurt. 215 00:15:00,524 --> 00:15:04,737 Tek bir tuşla açılması tam bir mucize. 216 00:15:08,032 --> 00:15:09,575 Neden burada durdu? 217 00:15:09,867 --> 00:15:12,119 Çünkü işe yaramaz aptal bir çöp yığını! 218 00:15:12,328 --> 00:15:14,872 Bart! 219 00:15:15,956 --> 00:15:19,001 Seni artık evine götüreyim. Sorun ne? 220 00:15:19,293 --> 00:15:21,837 Hayatımın her gününü şehirde geçirdim. 221 00:15:22,087 --> 00:15:23,881 Hiç yıldızları görmedim. 222 00:15:25,299 --> 00:15:28,802 Daha çok anlatın. Tüm takımyıldızlarını bilmek istiyorum. 223 00:15:29,094 --> 00:15:33,140 Şuradaki… Kovboy Jerry. 224 00:15:33,891 --> 00:15:39,063 Ve şu kepçe gibi görünen şey de Kovboy… Alan. 225 00:15:39,730 --> 00:15:42,107 Baba Homer, çok bilgisiniz. 226 00:15:43,192 --> 00:15:46,737 Bilgili evlat. "Bilgili" diye telaffuz ediliyor. 227 00:15:47,237 --> 00:15:50,908 -Seni seviyorum Baba Homer. -Ben de seni seviyorum Pepsi. 228 00:15:51,033 --> 00:15:52,117 -Pepe. -Pepe. 229 00:15:52,743 --> 00:15:55,955 Geçe yarısına kadar dayanmalıyım. 230 00:16:27,236 --> 00:16:29,571 Şu telefonu sürekli aramak zorunda mısın? 231 00:16:34,618 --> 00:16:35,536 Affedersiniz. 232 00:16:38,914 --> 00:16:40,624 Hadi, çabuk ol. 233 00:16:43,836 --> 00:16:44,795 Lisa? 234 00:16:52,511 --> 00:16:55,723 Lisa, elinden geleni yaptın. 235 00:16:57,016 --> 00:17:01,186 Ton sesinde saat gece yarısı 12 olacak. 236 00:17:03,439 --> 00:17:04,565 Başardım. 237 00:17:08,444 --> 00:17:10,446 …ve Scratchy Şov. 238 00:17:10,529 --> 00:17:12,531 ITCHY & SCRATCHY İLE "PATLAYAN KEDİCİK" 239 00:17:27,421 --> 00:17:29,339 ATIŞTIRMALIK KEDİ BAĞ DOKUSU, BAĞIRSAK 240 00:17:40,726 --> 00:17:44,104 -Hey Homer, kaykayımı gördün mü? -Pepe'ye verdim. 241 00:17:44,396 --> 00:17:47,483 -Pepe de kim? -Küçük kardeşim. 242 00:17:47,733 --> 00:17:51,487 Doğru. Kâr amacı olmayan bir kurumu istismar etmesini ben de bilirim. 243 00:17:51,820 --> 00:17:54,948 Sana kimin ihtiyacı var ki? Tom, senin hiç olmadığın kadar iyi bir baba. 244 00:17:55,240 --> 00:17:57,701 Yapma Bart, eğlendiğimiz oldu. 245 00:17:58,077 --> 00:18:00,120 Seni salıncakta ittiğimi hatırlıyor musun? 246 00:18:00,245 --> 00:18:02,706 -Numara yapıyordum. -Yalancı! 247 00:18:02,790 --> 00:18:06,001 Öyle mi? Şunu hatırlıyor musun? "Daha yükseğe baba, daha yükseğe." 248 00:18:06,543 --> 00:18:07,836 Hey! Kes şunu! 249 00:18:07,920 --> 00:18:08,921 -Daha sert baba! -Dur. 250 00:18:09,004 --> 00:18:10,422 -Daha yükseğe, daha hızlı! -Kes! 251 00:18:10,672 --> 00:18:12,716 Kes şunu! 252 00:18:13,092 --> 00:18:14,635 DENİZ DÜNYASI ARTIK EĞİTİCİ DEĞİL 253 00:18:14,718 --> 00:18:17,513 BÜYÜK AĞABEYLER GÜNÜ 254 00:18:17,638 --> 00:18:20,015 TUVALETLER KIZLAR - ERKEKLER 255 00:18:22,059 --> 00:18:25,896 Balina aslında bir balık değil. Onlar memelidir, bizim gibi. 256 00:18:26,146 --> 00:18:28,440 -Bu doğru mu? -Hayır. 257 00:18:34,947 --> 00:18:35,948 Gel de al. 258 00:18:38,575 --> 00:18:39,701 Gel de al. 259 00:18:41,328 --> 00:18:44,289 Aptal yunus. Hey! 260 00:18:47,584 --> 00:18:48,794 Sosislimi aldı! 261 00:18:51,922 --> 00:18:52,881 Beni görmemeli! 262 00:18:56,552 --> 00:18:57,427 Ne? 263 00:18:59,388 --> 00:19:01,098 Senmişsin. 264 00:19:03,058 --> 00:19:05,310 Seni iyi gördüm. 265 00:19:05,477 --> 00:19:08,355 Gel Bart, yabancılarla konuşmamalısın. 266 00:19:08,522 --> 00:19:10,816 Bilmeni isterim ki ben onun babasıyım. 267 00:19:11,900 --> 00:19:14,820 "Babası" mı? Şu alkolik kumarbaz mı? 268 00:19:15,154 --> 00:19:16,822 Doğru, peki siz kimsiniz? 269 00:19:29,376 --> 00:19:30,752 Gidin bakalım çocuklar. 270 00:19:33,964 --> 00:19:36,717 -Bak, başka bir talihsiz çocuk var. -Nerede? 271 00:19:37,134 --> 00:19:38,051 AKVARYUM 272 00:19:40,220 --> 00:19:42,598 Akvaryumda iki kişi kavga ediyor Şef. 273 00:19:42,890 --> 00:19:44,766 Hâlâ o donmuş muzlardan satıyorlar mı? 274 00:19:44,933 --> 00:19:46,560 -Sanırım. -Gidelim. 275 00:19:47,060 --> 00:19:51,481 Son dakika. Springfield şehir merkezinde yumruklu bir kavga var. 276 00:19:51,690 --> 00:19:54,568 Gelen ilk bilgilere göre, haberler daha çok yeni, 277 00:19:54,693 --> 00:19:57,404 kavga edenlerden biri dev bir sürüngenmiş. 278 00:19:58,113 --> 00:19:59,740 Bunun için bir kaynağımız var mı? 279 00:20:00,908 --> 00:20:04,119 Birkaç sarhoş üniversiteli. Güzel, bana isim lazım. 280 00:20:04,703 --> 00:20:06,455 Fenai Şerim… 281 00:20:07,831 --> 00:20:09,416 SPRINGFIELD ANTİKALAR PZT - SALI 7-10 282 00:20:15,380 --> 00:20:19,801 ANTİKALAR 283 00:20:21,428 --> 00:20:22,304 Homer? 284 00:20:25,349 --> 00:20:26,225 Doğru. 285 00:20:36,318 --> 00:20:40,239 SPRINGFIELD VADİSİ "EYALETTEKİ EN GÜZEL ÜÇÜNCÜ VADİ" 286 00:20:48,455 --> 00:20:50,749 Bu göründüğünden daha da acı verici. 287 00:20:51,833 --> 00:20:55,087 Hepsi benim suçum baba. Yaralanmanı istememiştim. 288 00:20:57,089 --> 00:20:59,132 Şimdi başka bir küçük kardeş bulmam lazım. 289 00:20:59,258 --> 00:21:01,843 Ben de kendime ağabey bulmalıyım. 290 00:21:01,969 --> 00:21:04,388 Eve dönerken arabam çok boş olacak. 291 00:21:04,638 --> 00:21:07,432 Benim ise hiç aracım yok. 292 00:21:08,141 --> 00:21:11,603 Yemek için kocaman bir jambon almıştım. Ziyan olacak. 293 00:21:11,895 --> 00:21:14,940 Yemekten bahsetme. Çok açım. 294 00:21:15,315 --> 00:21:16,733 -Hoşça kal. -Hoşça kal. 295 00:21:16,984 --> 00:21:19,903 -Durun, bir fikrim var. -Bir fikrin mi var? 296 00:21:35,961 --> 00:21:38,255 -Bir bira daha ister misin baba? -Sağ ol evlat. 297 00:21:39,006 --> 00:21:43,468 Baba, Tom kafandan tuttuğunda "hemofili hastasıyım" diye bağırmıştın ya? 298 00:21:43,802 --> 00:21:45,846 Seni bırakınca da arkasından tekmelemiştin ya. 299 00:21:46,680 --> 00:21:47,556 Evet. 300 00:21:47,764 --> 00:21:50,809 -Bunu bana öğretir misin? -Tabi oğlum. 301 00:21:51,435 --> 00:21:53,812 İlk önce kadın gibi çığlık atmalısın 302 00:21:54,187 --> 00:21:56,773 ve o rahatsız olup başını çevirene dek ağlamalısın. 303 00:21:57,441 --> 00:22:00,152 İşte o zaman dayak atma sırası sana geçiyor. 304 00:22:02,154 --> 00:22:03,864 Sonra yerde yattığında da… 305 00:22:03,947 --> 00:22:05,407 -Evet? -…kaburgalarına vur… 306 00:22:05,532 --> 00:22:07,034 -Evet? -…sonra da boğazına bas. 307 00:22:07,284 --> 00:22:08,994 -Evet? -Sonra deli gibi kaç! 308 00:23:02,964 --> 00:23:04,966 Alt yazı çevirmeni: Kaan Kasım