1 00:00:06,715 --> 00:00:07,924 ΠΥΡΗΝΙΚΟ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΟ 2 00:00:11,261 --> 00:00:12,595 ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ 3 00:00:14,556 --> 00:00:18,768 ΔΕΝ ΘΑ ΑΠΟΚΑΛΩ ΤΟΝ ΔΙΕΥΘΥΝΤΗ "ΠΑΤΑΤΟΚΕΦΑΛΟ" 4 00:00:24,149 --> 00:00:26,901 ΠΡΟΣΟΧΗ 5 00:00:27,027 --> 00:00:28,945 ΓΛΑΣΑΡΙΣΜΕΝΕΣ ΝΙΦΑΔΕΣ ΚΡΑΣΤΙ ΜΗΝΙΑΙΑ ΜΑΜΑ 6 00:01:37,889 --> 00:01:40,850 ΡΑΔΙΟ KBBL 7 00:01:41,935 --> 00:01:46,147 Ακούτε το "Monster Mash" αυτήν την υπέροχη μέρα του Αγίου Βαλεντίνου. 8 00:01:46,272 --> 00:01:47,816 ΑΝΤΕ ΓΕΙΑ ΦΑΕ ΤΟ ΣΩΒΡΑΚΟ ΜΟΥ 9 00:01:47,982 --> 00:01:49,901 Γιατί αυτό; Θα υπάρχουν πολλά ερωτικά τραγούδια. 10 00:01:49,984 --> 00:01:51,402 ΓΟΥΡΟΥΝΙ ΒΡΟΜΑΣ 11 00:01:51,569 --> 00:01:52,695 Είναι σαν ερωτικό τραγούδι. 12 00:01:52,821 --> 00:01:55,448 Τα τέρατα απολαμβάνουν την παρέα του άλλου, χορεύοντας. 13 00:01:55,615 --> 00:01:56,616 ΚΟΚΚΙΝΟ 14 00:01:56,825 --> 00:01:57,909 Κρύβουν τον κακό τους εαυτό. 15 00:01:58,326 --> 00:01:59,702 Λάθος δίσκο έβαλες; 16 00:01:59,828 --> 00:02:00,787 Η ΑΓΑΠΗ ΕΙΝΑΙ ΒΛΑΚΕΙΑ 17 00:02:00,870 --> 00:02:01,871 Γιατί μου το κάνεις αυτό; 18 00:02:05,792 --> 00:02:10,296 Άλλη μια γιορτή της Hallmark για να πουλήσει κάρτες. 19 00:02:11,881 --> 00:02:14,676 Μια κάρτα Βαλεντίνου απ' την εγγονή μου. 20 00:02:15,510 --> 00:02:16,719 Μου δίνεις τον φάκελο; 21 00:02:16,803 --> 00:02:17,679 ΜΟ 22 00:02:17,929 --> 00:02:20,807 "Στον Μο, απ' τον μυστικό σου θαυμαστή." 23 00:02:21,683 --> 00:02:24,269 -Γιου-χου! -Θεέ μου, όχι. 24 00:02:26,437 --> 00:02:29,649 Κι αυτό είναι για το ζουζούνι μου προς τιμήν της ξεχωριστής ημέρας. 25 00:02:29,816 --> 00:02:30,817 Σ' ΑΓΑΠΑΩ 26 00:02:31,109 --> 00:02:33,653 Ξεχωριστή ημέρα; Τι ξέχασα πάλι; 27 00:02:33,862 --> 00:02:35,947 Μην πανικοβάλλεσαι. Είναι ημέρα του μπέικον; 28 00:02:36,322 --> 00:02:37,574 Όχι, είναι τρελό αυτό. 29 00:02:38,366 --> 00:02:40,326 Αρχίζει ν' ανυπομονεί. Κάνε μια μαντεψιά. 30 00:02:40,910 --> 00:02:43,454 Χρόνια πολλά για του Αγίου Βαλεντίνου. 31 00:02:43,663 --> 00:02:45,290 Ευχαριστώ, καλέ μου. 32 00:02:46,791 --> 00:02:49,169 Σίγουρα σχεδίασες πολλά, έτσι, μπαμπά; 33 00:02:50,420 --> 00:02:51,421 Περίπου. 34 00:02:51,713 --> 00:02:54,424 Κανείς δεν δίνει μεγάλη σημασία στην ημέρα του Αγίου Βαλεντίνου. 35 00:02:55,925 --> 00:02:57,635 Αν με βρίσκεις ζουζουνιάρη 36 00:02:57,886 --> 00:03:00,013 Και θέλεις την παρέα μου 37 00:03:00,138 --> 00:03:02,682 Έλα, γυναικούλα μου, πες το μου 38 00:03:06,436 --> 00:03:08,730 Μπαμπά, γιατί δεν δίνεις στη μαμά το δώρο της; 39 00:03:09,189 --> 00:03:11,357 Ωραία ιδέα, γιε μου. 40 00:03:12,233 --> 00:03:13,234 Είναι... 41 00:03:13,651 --> 00:03:16,070 πάνω, στον δεύτερο όροφο του σπιτιού. 42 00:03:16,696 --> 00:03:17,947 Πάω να το πάρω. 43 00:03:28,041 --> 00:03:29,209 ΟΧΙ: ΕΠΙΤΑΓΕΣ-ΠΙΣΤΩΤΙΚΕΣ 44 00:03:29,292 --> 00:03:30,543 Απού, βοήθησέ με. 45 00:03:30,835 --> 00:03:32,587 Θέλω δώρο Αγίου Βαλεντίνου για τη γυναίκα μου. 46 00:03:32,754 --> 00:03:33,796 Ίσως αυτό είναι κατάλληλο. 47 00:03:33,963 --> 00:03:34,964 ΑΓΑΠΗ 48 00:03:35,215 --> 00:03:37,926 Ναι! Μου 'σωσες τη ζωή. Πόσο; 49 00:03:38,092 --> 00:03:39,093 Εκατό δολάρια. 50 00:03:39,385 --> 00:03:41,679 Τι; Αυτό είναι κλεψιά. Δεν πληρώνω. 51 00:03:42,013 --> 00:03:43,264 Νομίζω ότι θα το κάνεις. 52 00:03:43,556 --> 00:03:44,807 Ξέχνα το, φίλε. 53 00:03:45,183 --> 00:03:46,768 ΜΕΤΡΗΤΑ 54 00:03:51,272 --> 00:03:53,524 Εντάξει! Αλλά δεν θα ξαναψωνίσω ποτέ εδώ. 55 00:03:53,942 --> 00:03:57,320 Αν ανακαλύψει το εκπτωτικό διπλανό σούπερ-μάρκετ, χάθηκαν όλα. 56 00:03:58,071 --> 00:04:00,907 -Έκπτωση σε ληγμένες παιδικές τροφές. -Έγινε! 57 00:04:01,407 --> 00:04:03,826 Δις Χούβερ, ν' ανταλλάξουμε τις κάρτες μας; 58 00:04:04,160 --> 00:04:05,370 Όχι ακόμα, Τζέινι. 59 00:04:05,662 --> 00:04:09,499 Πρώτα θα κατασκευάσουμε χάρτινα γραμματοκιβώτια για να τις βάλουμε. 60 00:04:09,666 --> 00:04:11,459 Αυτή δεν είναι ανούσια ψευτοδουλειά; 61 00:04:11,626 --> 00:04:13,211 Ακριβώς! Ξεκινήστε. 62 00:04:13,628 --> 00:04:14,629 Ναι, Ραλφ; 63 00:04:15,296 --> 00:04:17,340 Οι γονείς μου δεν μ' αφήνουν να χρησιμοποιώ ψαλίδι. 64 00:04:19,592 --> 00:04:21,219 Σωστά γελάνε μαζί σου τα παιδιά. 65 00:04:21,386 --> 00:04:23,096 Αυτά ούτε βούτυρο κόβουν. 66 00:04:23,638 --> 00:04:26,724 -Βγάλτε τις κόκκινες μπογιές σας. -Δις Χούβερ; 67 00:04:26,933 --> 00:04:27,934 Ναι, Ραλφ; 68 00:04:28,226 --> 00:04:30,228 Δεν έχω κόκκινη μπογιά. 69 00:04:30,520 --> 00:04:32,188 -Γιατί; -Την έφαγα. 70 00:04:34,857 --> 00:04:37,235 Την προσοχή σας. Εδώ Διευθυντής Σκίνερ. 71 00:04:37,610 --> 00:04:41,322 Ένας μαθητής, πιθανόν ο Μπαρτ Σίμπσον, κυκλοφορεί καρδιές-γλυκά 72 00:04:41,447 --> 00:04:43,491 με χυδαία, κακόγουστα μηνύματα. 73 00:04:43,825 --> 00:04:47,245 Θα σας πω κάτι. Η ημέρα του Αγίου Βαλεντίνου δεν είναι αστείο. 74 00:04:49,247 --> 00:04:52,458 ΝΤΑ ΝΑΝΓΚ 1969 75 00:04:52,542 --> 00:04:56,087 ΣΤΡΑΤΟΣ ΗΠΑ 76 00:04:56,254 --> 00:04:59,007 -Στέλνεις κάρτα στο κορίτσι σου; -Ναι. 77 00:05:03,720 --> 00:05:05,471 Τζόνι. Τζόνι! 78 00:05:06,347 --> 00:05:08,349 Τζόνι! 79 00:05:09,392 --> 00:05:11,227 Ωραία, τον τρέλανα. 80 00:05:11,728 --> 00:05:14,939 Εντάξει, παιδιά. Τώρα ανταλλάξτε τις κάρτες σας. 81 00:05:15,189 --> 00:05:18,234 Δις Χούβερ, κόλλησα το κεφάλι μου στον ώμο μου. 82 00:05:25,950 --> 00:05:27,535 ΜΠΕΚΙ ΣΑΜ 83 00:05:32,332 --> 00:05:34,292 ΡΑΛΦ 84 00:05:35,043 --> 00:05:36,044 ΛΙΣΑ 85 00:05:36,169 --> 00:05:37,170 Καημένε Ραλφ. 86 00:05:38,671 --> 00:05:39,672 Ορίστε, Ραλφ. 87 00:05:40,965 --> 00:05:42,216 ΣΕ-ΣΕ-ΣΕ ΔΙΑΛΕΞΑ ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ 88 00:05:42,383 --> 00:05:46,804 -Με-με-με διάλεξες; -Χρόνια πολλά. 89 00:05:51,893 --> 00:05:53,019 ΓΑΛΑ 90 00:05:53,144 --> 00:05:54,145 ΣΗΜΕΡΑ ΕΙΔΙΚΟ ΜΕΝΟΥ 91 00:05:54,228 --> 00:05:55,396 Τέλεια, ειδικό γιορτινό μενού. 92 00:05:55,480 --> 00:05:58,066 ΠΕΡΙΣΣΕΥΜΑΤΑ 93 00:05:58,608 --> 00:06:01,194 -Πού θέλετε τις βοδινές καρδιές; -Στο πάτωμα. 94 00:06:01,486 --> 00:06:04,572 -Δεν φαίνεται πολύ καθαρό. -Κάνε τη δουλειά σου, καρδούλη. 95 00:06:18,294 --> 00:06:19,587 Μπαρτ, τι συμβαίνει; 96 00:06:19,879 --> 00:06:22,256 Η καρδιά μπαμπουίνου μου. Το σώμα... 97 00:06:22,840 --> 00:06:23,841 την απορρίπτει. 98 00:06:33,726 --> 00:06:37,438 Να σε συνοδεύσω σπίτι, Βαλεντίνα; 99 00:06:37,688 --> 00:06:38,689 Γιατί όχι. 100 00:06:39,690 --> 00:06:42,235 Η κάρτα σου ήταν διασκεδαστική. 101 00:06:43,111 --> 00:06:44,112 Χαίρομαι που σ' άρεσε. 102 00:06:44,904 --> 00:06:48,157 Λέει, "Σε-σε-σε διάλεξα". 103 00:06:48,491 --> 00:06:50,493 Κι έχει φωτογραφία ενός τρένου. 104 00:06:50,952 --> 00:06:52,328 Ναι, ωραίο λογοπαίγνιο. 105 00:06:55,665 --> 00:06:56,541 Οπότε... 106 00:06:57,542 --> 00:07:00,503 σ' αρέσουν... τα πράγματα; 107 00:07:03,506 --> 00:07:06,050 Ο γιατρός είπε πως δεν θα έτρεχε αίμα η μύτη μου 108 00:07:06,134 --> 00:07:08,177 αν σταματούσα να έβαζα το δάκτυλό μου εκεί. 109 00:07:09,178 --> 00:07:10,555 Φτάσαμε σπίτι μου. 110 00:07:13,766 --> 00:07:15,476 ...και μαλώνουν, Ίτσι και Σκράτσι 111 00:07:15,560 --> 00:07:16,894 ΙΤΣΙ ΚΑΙ ΣΚΡΑΤΣΙ 112 00:07:16,978 --> 00:07:18,938 "ΜΑΤΩΜΕΝΟΣ ΒΑΛΕΝΤΙΝΟΣ" 113 00:07:21,357 --> 00:07:22,358 Σ' ΑΓΑΠΑΩ 114 00:07:37,707 --> 00:07:39,208 ΝΕΑ ΘΕΛΕΙΣ ΚΑΡΔΙΑ ΓΙΑ ΝΑ ΖΗΣΕΙΣ 115 00:07:46,716 --> 00:07:50,553 Παιδιά, μην ξεχάσετε να δείτε την 29η επετειακή εκπομπή μου 116 00:07:50,845 --> 00:07:53,347 με αποσπάσματα σαν αυτό του Σάιντσοου Μελ, 117 00:07:53,556 --> 00:07:55,433 που γίνεται φέσι τρώγοντας σάλτσα. 118 00:07:56,434 --> 00:07:59,270 Όλοι πάντα σε γλείφουν. 119 00:07:59,812 --> 00:08:03,900 Εγώ δεν φοβάμαι να σου πω πως είσαι ένας... 120 00:08:04,609 --> 00:08:07,278 Θα έκανα τα πάντα για να πάω στην εκπομπή. 121 00:08:07,403 --> 00:08:09,197 Εγώ θα πωλούσα τον πρωτότοκό μου. 122 00:08:09,405 --> 00:08:11,449 Θα κάνεις ό,τι σου πω. 123 00:08:11,824 --> 00:08:13,201 Ο Ραλφ νομίζει πως μου αρέσει, 124 00:08:13,284 --> 00:08:16,454 αλλά εγώ του έδωσα κάρτα γιατί τον λυπήθηκα. 125 00:08:16,579 --> 00:08:17,997 Γλυκός οίκτος. 126 00:08:18,331 --> 00:08:20,416 Πού θα ήταν η ερωτική ζωή μου χωρίς αυτόν; 127 00:08:20,541 --> 00:08:23,044 Τι λες σ' ένα αγόρι για να καταλάβει πως δεν ενδιαφέρεσαι; 128 00:08:23,377 --> 00:08:24,378 Γλυκιά μου... 129 00:08:24,462 --> 00:08:27,089 Θα το χειριστώ εγώ, Μαρτζ. Τα 'χω ακούσει όλα. 130 00:08:27,548 --> 00:08:28,674 "Μ' αρέσεις σαν φίλος." 131 00:08:28,758 --> 00:08:31,928 "Ας βλέπουμε κι άλλους." "Δεν μιλάω Αγγλικά." 132 00:08:32,136 --> 00:08:34,514 -Το 'πιασα. -"Παντρεύτηκα τη θάλασσα". 133 00:08:34,597 --> 00:08:36,265 "Δεν θέλω να σε σκοτώσω, αλλά θα το κάνω." 134 00:08:36,349 --> 00:08:40,061 Γλυκιά μου, θα έλεγα σ' αυτό το αγόρι πως είσαι πολύ κολακευμένη, 135 00:08:40,353 --> 00:08:42,772 αλλά δεν είσαι έτοιμη ακόμα για τέτοιου είδους πράγματα. 136 00:08:42,855 --> 00:08:43,856 Ευχαριστώ, μαμά. 137 00:08:44,023 --> 00:08:46,359 Αν δεν πιάσει αυτό, έξι απλές λέξεις, 138 00:08:46,526 --> 00:08:48,694 "Δεν είμαι γκέι, αλλά θα μάθω." 139 00:08:49,111 --> 00:08:53,366 Ραλφ, είσαι καλός, αλλά δεν είμαι έτοιμη για τέτοιου είδους πράγματα. 140 00:08:53,533 --> 00:08:55,743 -Καταλαβαίνεις; -Υποθέτω. 141 00:08:56,077 --> 00:08:57,328 Ωραία. 142 00:09:01,290 --> 00:09:03,501 Μπαμπά, πώς κάνεις ένα κορίτσι να σε συμπαθήσει; 143 00:09:03,668 --> 00:09:06,879 Γιε μου, είτε για να ρίξεις κοπέλα είτε για να σπάσεις ένα καρύδι, 144 00:09:07,213 --> 00:09:08,756 το κλειδί είναι η επιμονή. 145 00:09:09,257 --> 00:09:11,884 Να είσαι επίμονος και να μη χάνεις την ψυχραιμία σου. 146 00:09:15,096 --> 00:09:16,430 Έλα, ηλίθιο... 147 00:09:18,266 --> 00:09:20,476 Ας γίνει αυτό μάθημα για τα υπόλοιπα καρύδια. 148 00:09:20,893 --> 00:09:23,104 Εντάξει, μπαμπά. Θα γίνω επίμονος. 149 00:09:23,271 --> 00:09:25,940 -Έτσι κατάφερες τη μαμά; -Λοιπόν, γιε μου, 150 00:09:26,107 --> 00:09:29,235 ποτέ μην υποτιμάς τη γοητεία ενός άντρα με στολή. 151 00:09:30,111 --> 00:09:31,612 Ω, ναι! 152 00:09:35,366 --> 00:09:36,242 Ω, ναι. 153 00:09:39,120 --> 00:09:41,455 ΚΡΑΣΤΙ Ο ΚΛΟΟΥΝ 29η ΕΠΕΤΕΙΑΚΗ ΕΚΠΟΜΠΗ 154 00:09:41,539 --> 00:09:45,459 Αγόρια και κορίτσια, τέσσερις μέρες έμειναν μέχρι την επετειακή εκπομπή. 155 00:09:45,876 --> 00:09:49,380 Είκοσι εννέα χρόνια. Όταν πρωτοβγήκα, έλεγαν δεν θ' αντέξω μια εβδομάδα. 156 00:09:49,839 --> 00:09:52,967 Ξέρετε πού είναι τώρα αυτοί οι κριτικοί; Όλοι νεκροί. 157 00:09:53,342 --> 00:09:55,011 Πώς είστε εκεί κάτω, παιδιά; 158 00:09:56,679 --> 00:09:58,055 Δείτε ένα απόσπασμα. 159 00:09:59,098 --> 00:10:02,184 Γιατί τον αποκαλούν ουροπίθηκο; 160 00:10:03,561 --> 00:10:05,730 Μόλις το ανακάλυψα. 161 00:10:06,230 --> 00:10:08,649 Είναι αστείο για πολλούς λόγους. 162 00:10:08,941 --> 00:10:10,443 Πρέπει να πάμε στην εκπομπή. 163 00:10:10,610 --> 00:10:12,361 Ξέχνα το. Για να βρούμε εισιτήρια, 164 00:10:12,445 --> 00:10:15,531 οι γονείς μας πρέπει να είναι μέλη της πολιτιστικής ελίτ του Σπρίνγκφιλντ. 165 00:10:16,073 --> 00:10:19,160 Το πιστεύετε πως ο Φλάντερς πέταξε μια τέλεια οδοντόβουρτσα; 166 00:10:26,292 --> 00:10:27,918 Ωχ, είναι ο Ραλφ. 167 00:10:28,210 --> 00:10:29,545 Βρες μια δικαιολογία. 168 00:10:31,339 --> 00:10:33,591 -Είναι στην τουαλέτα. Φύγε. -Μάλιστα, κύριε. 169 00:10:33,758 --> 00:10:35,217 Θα έκανα τα πάντα για τη Λίσα. 170 00:10:36,218 --> 00:10:37,219 Σοβαρά; 171 00:10:40,431 --> 00:10:44,310 Κύριε Σίμπσον, με ζαλίζουν οι αναθυμιάσεις της πίσσας. 172 00:10:44,602 --> 00:10:45,728 Ναι, το κάνουν αυτό. 173 00:10:47,104 --> 00:10:49,023 ΜΕΡΑ ΤΩΝ ΠΡΟΕΔΡΩΝ, ΟΝΤΙΣΙΟΝ ΠΑΡΑΣΤΑΣΗΣ 174 00:10:49,190 --> 00:10:53,611 Αγαπητή Μάρθα, από μικρή ηλικία λαχταρούσα να μπω στο δολάριο 175 00:10:53,819 --> 00:10:56,447 και, με τη βοήθειά σου, θα το πετύχω. 176 00:10:56,697 --> 00:10:58,741 Δικός σου, Τζορτζ Ουάσινγκτον. 177 00:11:00,660 --> 00:11:02,119 Ευχαριστώ, Ρεξ. 178 00:11:03,954 --> 00:11:06,624 Διάλεξα τους ηθοποιούς για την παράσταση της Μέρας των Προέδρων. 179 00:11:06,999 --> 00:11:10,044 Τη Μάρθα Ουάσινγκτον θα την κάνει η Λίσα Σίμπσον. 180 00:11:11,253 --> 00:11:13,255 Τον Τζορτζ Ουάσινγκτον θα τον κάνει... 181 00:11:14,548 --> 00:11:15,716 Ο Ραλφ Γουίγκαμ. 182 00:11:17,259 --> 00:11:19,303 Τι; Αυτό είναι παρωδία. 183 00:11:19,595 --> 00:11:22,598 Όλοι ξέρουν πως είμαι ο καλύτερος ηθοποιός σ' αυτό το γελοίο σχολείο. 184 00:11:22,932 --> 00:11:25,017 -Κάτσε κάτω, Ρεξ. -Δεν θα καθίσω. 185 00:11:25,434 --> 00:11:27,520 Κάποιος σ' επηρέασε, άτιμη αγελάδα. 186 00:11:27,812 --> 00:11:28,813 Ανοησίες, Ρεξ. 187 00:11:29,021 --> 00:11:31,440 Ο Ραλφ κέρδισε τον ρόλο δίκαια. 188 00:11:32,400 --> 00:11:33,401 Είναι το σήμα. 189 00:11:33,484 --> 00:11:34,485 ΠΑΡΚΙΓΚ ΔΑΣΚΑΛΩΝ 190 00:11:34,568 --> 00:11:35,945 Βγάλτε την μπότα απ' το αμάξι. 191 00:11:37,780 --> 00:11:39,782 Ο Ραλφ είναι στο θεατρικό μαζί μου. 192 00:11:39,907 --> 00:11:43,494 Το ξέρω πως θα με ντροπιάσει μπροστά σ' όλο το σχολείο. 193 00:11:48,207 --> 00:11:51,043 Ωχ, όχι, είναι ένα πακέτο απ' τον Ραλφ. 194 00:11:52,920 --> 00:11:55,673 Ένα κάμπριο για τη Μαλιμπού Στέισι. 195 00:11:56,424 --> 00:11:57,925 'Κοίτα στο φορτ μπαγκάζ." 196 00:11:58,718 --> 00:11:59,719 Θα εννοεί "πορτ μπαγκάζ'. 197 00:12:02,972 --> 00:12:05,307 Εισιτήρια για το επετειακό επεισόδιο του Κράστι! 198 00:12:05,933 --> 00:12:07,977 Θα θέλει να πάω μαζί του. 199 00:12:08,477 --> 00:12:09,770 Δεν είναι δίκαιο. 200 00:12:10,062 --> 00:12:12,231 Είμαι δέκα φορές πιο φαν του Κράστι από εσένα. 201 00:12:12,523 --> 00:12:14,525 Έχω μέχρι και το Σπιτικό Τεστ Εγκυμοσύνης του Κράστι. 202 00:12:14,608 --> 00:12:15,609 ΠΡΟΚΑΛΕΙ ΕΚ ΓΕΝΕΤΗΣ ΠΑΘΗΣΗ 203 00:12:15,818 --> 00:12:18,195 Δεν ξέρω αν πρέπει να πάω. Δεν μ' αρέσει καν. 204 00:12:18,487 --> 00:12:21,031 Δίκιο έχεις, δεν πρέπει να πας. Δεν θα ήταν έντιμο. 205 00:12:21,490 --> 00:12:23,242 Θα πάω εγώ, μεταμφιεσμένος ως εσύ. 206 00:12:23,451 --> 00:12:25,119 Αν θέλει να σου πιάσει το χέρι; 207 00:12:25,327 --> 00:12:26,746 Θα την κάνω αυτήν τη θυσία. 208 00:12:26,912 --> 00:12:28,205 Αν θέλει ένα φιλί; 209 00:12:28,456 --> 00:12:30,416 -Θα την κάνω αυτήν τη θυσία. -Αν θέλει... 210 00:12:30,541 --> 00:12:32,001 Μη μάθεις πόσο μακριά θα φτάσω. 211 00:12:32,376 --> 00:12:33,544 ΣΤΟΝ ΝΕΝΤ ΦΛΑΝΤΕΡΣ 212 00:12:33,669 --> 00:12:36,881 Μπαμπά, είναι σωστό να παίρνεις πράγματα απ' όσους δεν συμπαθείς; 213 00:12:37,131 --> 00:12:38,424 Φυσικά κι είναι, καλή μου. 214 00:12:39,175 --> 00:12:40,634 Εννοείς να κλέβεις, έτσι; 215 00:12:41,093 --> 00:12:43,471 Δεν είναι τόσο κακό όσο η κλοπή, 216 00:12:43,637 --> 00:12:45,264 αλλά η συνείδησή μου μ' ενοχλεί. 217 00:12:45,389 --> 00:12:46,640 Η συνείδησή σου; 218 00:12:46,932 --> 00:12:50,644 Λίσα, μην αφήσεις αυτόν τον πιεστικό φαφλατά να σου πει τι να κάνεις. 219 00:12:51,145 --> 00:12:53,439 Χόμερ, αυτό που λες είναι απαίσιο. 220 00:12:53,606 --> 00:12:55,816 -Σκάσε. -Μάλιστα, κύριε. 221 00:12:58,235 --> 00:13:01,697 Χαίρομαι πολύ που δια-δια-διάλεξες να έρθεις. 222 00:13:02,364 --> 00:13:04,450 Πάλιωσε αυτό, Ραλφ. 223 00:13:04,950 --> 00:13:06,994 Αρχηγέ Γουίγκαμ, πού βρήκατε τα εισιτήρια; 224 00:13:07,328 --> 00:13:08,871 Ο Κράστι ξέρει να κάνει παιχνίδι. 225 00:13:08,996 --> 00:13:11,040 ΠΟΡΝΟΤΑΙΝΙΑ "Η ΝΤΕΜΠΙ ΠΑΙΡΝΕΙ ΤΟ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ" 226 00:13:14,126 --> 00:13:16,128 Τίποτα σαν μια καλή πορνοταινία. 227 00:13:16,587 --> 00:13:18,422 Αρχηγέ Γουίγκαμ, με συλλαμβάνετε; 228 00:13:19,256 --> 00:13:20,257 Ναι. 229 00:13:20,508 --> 00:13:21,926 Αυτό κάνω, σε συλλαμβάνω. 230 00:13:22,635 --> 00:13:24,470 Αυτή η ιστορία είναι ακατάλληλη για παιδιά. 231 00:13:24,804 --> 00:13:27,348 Σοβαρά; Σ' αυτήν την εκδοχή δεν κατεβάζω το παντελόνι μου. 232 00:13:29,308 --> 00:13:32,353 Είναι η 29η επετειακή εκπομπή του Κράστι ο Κλόουν! 233 00:13:36,690 --> 00:13:38,067 Ευχαριστώ. Ευχαριστώ. 234 00:13:38,400 --> 00:13:40,069 Γεια σας, κύριε Πρόεδρε. 235 00:13:40,236 --> 00:13:43,239 Υποστήριξα τον άλλον τύπο, αλλά ψήφισα εσάς. 236 00:13:45,324 --> 00:13:50,621 Ξεκίνησα πριν τόσα πολλά χρόνια, που ο αγιατολάχ είχε μικρό μουσάκι. 237 00:13:52,164 --> 00:13:53,457 ΧΕΙΡΟΚΡΟΤΗΜΑ 238 00:13:56,335 --> 00:13:58,087 Τι συμβαίνει, δεν διαβάζετε εφημερίδες; 239 00:13:59,046 --> 00:14:00,756 Ας δούμε μερικά αποσπάσματα. 240 00:14:01,090 --> 00:14:02,049 ΡΟΜΠΕΡΤ ΦΡΟΣΤ 1963 241 00:14:02,508 --> 00:14:04,760 "Δεν θα με δει να σταματώ εδώ 242 00:14:05,135 --> 00:14:07,304 για να δω το δάσος του γεμάτο χιόνι..." 243 00:14:07,596 --> 00:14:10,641 Φρόστι, θέλεις χιόνι; 244 00:14:13,477 --> 00:14:15,521 Το συζητήσαμε αυτό κι είπα όχι. 245 00:14:18,107 --> 00:14:20,150 Να ένα απόσπασμα απ' το 1973. 246 00:14:20,276 --> 00:14:21,861 ΤΡΑΓΟΥΔΗΣΤΕ ΜΕ ΤΟΝ ΚΡΑΣΤΙ 247 00:14:31,287 --> 00:14:32,288 Μα τι είχα πάρει; 248 00:14:33,080 --> 00:14:35,499 Λίσα, θέλεις να δαγκώσεις το παγωτό μου; 249 00:14:35,791 --> 00:14:36,792 Όχι, ευχαριστώ. 250 00:14:37,126 --> 00:14:38,252 Φέρ' το από δω, μικρέ. 251 00:14:40,504 --> 00:14:43,674 Δεν βγαίνει με τίποτα η σοκολάτα. Βλέπεις; 252 00:14:44,508 --> 00:14:47,261 Έχω δουλέψει με διάφορους κομπάρσους, 253 00:14:47,636 --> 00:14:50,973 όμως τίποτα πιο αξιομνημόνευτο απ' τον Σάιντσοου Ραχίμ. 254 00:14:52,433 --> 00:14:55,394 Το σενάριο λέει πως πρέπει να σε κοπανήσω μ' αυτό. 255 00:14:55,603 --> 00:14:56,604 Εγώ δεν θα το έκανα. 256 00:14:56,937 --> 00:14:57,938 Ό,τι πεις. 257 00:15:03,903 --> 00:15:06,030 Πολύ θυμωμένος νεαρός. 258 00:15:06,488 --> 00:15:08,490 Τώρα, το αγαπημένο μου κομμάτι. 259 00:15:09,575 --> 00:15:10,618 Τι λέει εκεί; 260 00:15:11,076 --> 00:15:12,411 "Μίλα στο κοινό;" 261 00:15:12,745 --> 00:15:14,830 Θεέ μου, ποτέ δεν το άντεξα αυτό. 262 00:15:15,164 --> 00:15:16,165 Εντάξει. 263 00:15:16,790 --> 00:15:18,834 Σε παρακαλώ, μη με δείξεις με τον Ραλφ. 264 00:15:20,210 --> 00:15:21,795 -Πώς σε λένε, γιε μου; -Ραλφ. 265 00:15:23,088 --> 00:15:25,215 Αυτό είναι το κορίτσι σου, Ραλφ; 266 00:15:25,466 --> 00:15:27,676 Ναι, αγαπώ τη Λίσα Σίμπσον. 267 00:15:27,801 --> 00:15:30,387 Κι όταν μεγαλώσω, θα την παντρευτώ. 268 00:15:30,512 --> 00:15:32,640 Όχι! 269 00:15:32,806 --> 00:15:36,477 Άκουσέ με. Δεν μ' αρέσεις. Ποτέ δεν μ' άρεσες. 270 00:15:36,602 --> 00:15:38,437 Ο μόνος λόγος που σου 'δωσα την ηλίθια κάρτα 271 00:15:38,646 --> 00:15:40,522 ήταν επειδή δεν σου έδωσε καμία άλλη! 272 00:15:41,106 --> 00:15:45,110 Κοίτα, Λις. Βλέπεις ακριβώς τη στιγμή που σκίζεται η καρδιά του. 273 00:15:46,195 --> 00:15:48,739 Και... τώρα. 274 00:16:01,085 --> 00:16:02,920 Τουλάχιστον εσείς είστε φίλοι μου. 275 00:16:07,633 --> 00:16:09,718 Γιε μου, ξέρω ακριβώς πώς αισθάνεσαι. 276 00:16:09,885 --> 00:16:12,262 Έχεις μια υπέροχη κοπέλα κι ο κόσμος είναι στα πόδια σου. 277 00:16:12,554 --> 00:16:14,765 Όχι, μπαμπά, με γελοιοποίησε. 278 00:16:15,641 --> 00:16:18,268 Τώρα που το σκέφτομαι, αυτό έκανε. 279 00:16:18,852 --> 00:16:22,773 Δεν υπολόγισε την επιβλητική δύναμη του αρχηγού της αστυνομίας. 280 00:16:23,649 --> 00:16:25,985 Πού έβαλα το σήμα μου; 281 00:16:26,694 --> 00:16:28,696 Αυτή η πάπια το έχει. 282 00:16:28,946 --> 00:16:31,865 Έλα, δώσ' το πίσω, το χρειάζομαι. 283 00:16:32,992 --> 00:16:34,034 Κράτα το. 284 00:16:39,164 --> 00:16:40,416 Συμβαίνει κάτι, όργανο; 285 00:16:40,541 --> 00:16:42,334 Ναι, έχεις σβησμένο φανάρι. 286 00:16:42,501 --> 00:16:43,502 Πού; 287 00:16:44,336 --> 00:16:45,587 Ακριβώς εδώ. 288 00:16:45,838 --> 00:16:49,133 Ξέρεις, μια μέρα οι τίμιοι πολίτες θα ορθώσουν το ανάστημά τους 289 00:16:49,216 --> 00:16:50,342 στους διεφθαρμένους μπάτσους. 290 00:16:50,592 --> 00:16:52,386 Σοβαρά; Ωχ, όχι. 291 00:16:52,803 --> 00:16:53,804 Είπαν ημερομηνία; 292 00:16:55,264 --> 00:16:57,391 ΖΗΤΩ ΓΙΑ ΤΗΝ ΗΜΕΡΑ ΤΩΝ ΠΡΟΕΔΡΩΝ 293 00:16:57,558 --> 00:17:00,102 "ΔΕΙΤΕ ΤΟ ΓΙΑ ΝΑ ΠΕΡΑΣΕΤΕ ΤΟ ΜΑΘΗΜΑ" - ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ ΣΚΙΝΕΡ 294 00:17:00,227 --> 00:17:01,228 50c ΧΥΜΟΣ ΠΟΡΤΟΚΑΛΙΟΥ 295 00:17:01,311 --> 00:17:02,312 Έτσι θα ρεφάρουμε 296 00:17:02,396 --> 00:17:04,690 απ' τη χασούρα των "Τρελών Πυροσβεστικών Ασκήσεων". 297 00:17:05,232 --> 00:17:07,026 Δεν ξέρω τι πήγε στραβά. 298 00:17:07,234 --> 00:17:10,487 Ξεκινήσατε με άσκηση πυρόσβεσης και την κοπάνησαν όλοι. 299 00:17:12,156 --> 00:17:14,700 Είχε δίκιο η μητέρα. Εγώ έφταιγα. 300 00:17:15,576 --> 00:17:17,619 Εμπρός, νέρωσέ τον κι άλλο. 301 00:17:17,911 --> 00:17:21,749 Έλα, φίλε, τον νέρωσα όσο δεν πήγαινε. 302 00:17:22,124 --> 00:17:23,709 Δεν μπορώ να τον νερώσω άλλο. 303 00:17:24,877 --> 00:17:28,255 Καλησπέρα, καλώς ήρθατε σε μια υπέροχη βραδιά θεάτρου, 304 00:17:28,380 --> 00:17:30,674 μετά την οποία θα καθαρίσετε εσείς. 305 00:17:32,426 --> 00:17:35,888 Ξεκινάμε μ' ένα αφιέρωμα στους λιγότερο γνωστούς πρόεδρούς μας. 306 00:17:40,100 --> 00:17:43,103 Είμαστε οι μέτριοι πρόεδροι 307 00:17:43,479 --> 00:17:46,482 Δεν θα βρείτε τα πρόσωπά μας Σε δολάρια ή σεντ 308 00:17:46,690 --> 00:17:48,233 Να ο Τέιλορ, ο Τάιλερ 309 00:17:48,317 --> 00:17:49,902 Ο Φίλμορ κι ο Χέις 310 00:17:50,194 --> 00:17:51,612 Να ο Γουίλιαμ Χένρι Χάρισον 311 00:17:51,695 --> 00:17:53,280 Πέθανα σε 30 ημέρες 312 00:17:53,655 --> 00:17:58,327 Είμαστε οι επαρκείς, αδιάφοροι 313 00:17:58,660 --> 00:18:01,455 Συχνά θλιβεροί 314 00:18:01,580 --> 00:18:03,749 Υπηρεσιακοί πρόεδροι 315 00:18:03,832 --> 00:18:08,545 Των ΗΠΑ 316 00:18:16,261 --> 00:18:17,846 Κορίτσια, δείτε αυτόν τον πρόεδρο. 317 00:18:18,263 --> 00:18:20,015 Δεν είμαι κώλος. 318 00:18:22,392 --> 00:18:24,228 Μπαρτ, θα παίξεις τον Τζον Γουίλκς Μπουθ 319 00:18:24,353 --> 00:18:25,604 ή θα φέρεσαι σαν μανιακός; 320 00:18:25,771 --> 00:18:26,772 Θα είμαι φρόνιμος. 321 00:18:30,692 --> 00:18:33,570 -Ραλφ, συγγνώμη, εγώ... -Άφησέ με ήσυχο. 322 00:18:33,654 --> 00:18:35,739 Ήρθα να παίξω τον Τζορτζ Ουάσινγκτον. 323 00:18:36,824 --> 00:18:37,991 Ραλφ; 324 00:18:39,284 --> 00:18:43,163 Δις Χούβερ, αυτό το μούσι με φαγουρίζει. 325 00:18:43,664 --> 00:18:46,083 Μίλχαουζ, μία ατάκα έχεις και μετά σε πυροβολούν. 326 00:18:46,458 --> 00:18:48,085 Τώρα βγες εκεί έξω. 327 00:18:48,669 --> 00:18:51,463 Νόμιζα πως ο εμφύλιος δεν θα τελείωνε ποτέ. 328 00:18:52,131 --> 00:18:56,718 Τώρα θα ηρεμήσω το κεφάλι μου μ' ένα απόγευμα στο Θέατρο Φορντ. 329 00:18:57,010 --> 00:18:59,596 Ωχ, όχι, ο Τζον Γουίλκς Μπουθ! 330 00:19:00,013 --> 00:19:01,849 Άστα λα βίστα, Άμπι. 331 00:19:05,561 --> 00:19:07,521 Έλα, μικρέ, τελείωσέ τον. 332 00:19:08,939 --> 00:19:11,567 Σειρά σου, Τσέστερ Α. Άρθουρ. 333 00:19:13,861 --> 00:19:15,279 Κάτω τα χέρια σου, αμερικάνα. 334 00:19:15,654 --> 00:19:17,698 Η βραδιά μας πλησιάζει στο τέλος της. 335 00:19:18,866 --> 00:19:22,161 Με μια διεξοδική επανάληψη της ζωής του Τζορτζ Ουάσινγκτον. 336 00:19:27,541 --> 00:19:29,376 Αγαπητέ μου, Τζορτζ Ουάσινγκτον. 337 00:19:29,751 --> 00:19:33,088 Αυτή η ελευθερία που ονειρεύεσαι αξίζει τέτοια αιματοχυσία; 338 00:19:35,299 --> 00:19:36,675 Την αξίζει; 339 00:19:41,346 --> 00:19:45,559 Αγαπητή κυρία, θα βάζατε τιμή στον αέρα που αναπνέουμε 340 00:19:45,642 --> 00:19:47,895 ή στο μυαλό που μας συντηρεί; 341 00:19:48,187 --> 00:19:50,564 Να μην υποταχθούμε απλά στους Βρετανούς; 342 00:19:51,231 --> 00:19:52,274 Ποτέ! 343 00:19:54,359 --> 00:19:57,112 Αυτό το παιδί είναι υπέροχο. 344 00:19:57,446 --> 00:20:00,908 Με κάνει να θέλω να μάθω περισσότερα για τους εθνοπατέρες μας. 345 00:20:01,283 --> 00:20:03,410 -Στη βιβλιοθήκη. -Ναι! 346 00:20:04,494 --> 00:20:07,497 Αγαπητή Μάρθα, φοβάμαι πως πλησιάζει η ώρα μου. 347 00:20:08,498 --> 00:20:09,499 Ω. Τζορτζ. 348 00:20:10,584 --> 00:20:12,920 Ο ζωμός σας, κύριε Πρόεδρε. 349 00:20:13,378 --> 00:20:15,297 Δεν ζήτησα ζωμό. 350 00:20:15,672 --> 00:20:18,675 Φύγε, πριν το μπαστούνι μου βρει τα οπίσθιά σου. 351 00:20:19,551 --> 00:20:20,552 Ναι. 352 00:20:23,305 --> 00:20:25,057 Σε παρακαλώ, μη μ' αφήνεις, Τζορτζ. 353 00:20:25,432 --> 00:20:30,562 Αγαπητή μου γυναίκα, αν μπορούσα να πάρω έναν θησαυρό μαζί στην άλλη ζωή... 354 00:20:31,313 --> 00:20:33,607 θα ήταν το τρυφερό σου φιλί. 355 00:20:38,487 --> 00:20:39,905 Αυτός είναι άντρας. 356 00:20:47,579 --> 00:20:51,333 Δεν έκλαψα όταν ο πατέρας μου κρεμάστηκε επειδή έκλεψε ένα γουρούνι... 357 00:20:52,209 --> 00:20:53,418 αλλά θα κλάψω τώρα. 358 00:21:00,968 --> 00:21:06,598 Απ' τον Ατλαντικό ως τον Ειρηνικό Ωκεανό 359 00:21:08,016 --> 00:21:09,017 Ευχαριστώ που ήρθατε. 360 00:21:09,393 --> 00:21:11,728 Μην ξεχάσετε ν' αγοράσετε χυμό 361 00:21:11,812 --> 00:21:13,772 για τον μακρύ γυρισμό στο σπίτι. 362 00:21:14,940 --> 00:21:17,401 Ραλφ! Ήσουν τόσο καλός! 363 00:21:17,567 --> 00:21:19,987 ΕΞΟΔΟΣ ΘΕΑΤΡΟΥ 364 00:21:20,112 --> 00:21:22,114 -Λίσα. -Γεια, Ραλφ. 365 00:21:22,489 --> 00:21:23,865 Ήσουν τέλειος σήμερα. 366 00:21:24,199 --> 00:21:25,325 Ευχαριστώ. 367 00:21:25,742 --> 00:21:27,244 Έχω κάτι για σένα. 368 00:21:28,036 --> 00:21:30,080 "Ας γίνουμε φίλοι!" 369 00:21:30,330 --> 00:21:33,625 Έχει και τη φωτογραφία μιας μέλισσας. 370 00:21:35,794 --> 00:21:37,337 Το ήξερα πως θα σ' αρέσει. 371 00:21:38,755 --> 00:21:41,091 Κοίτα εκεί. 372 00:21:41,550 --> 00:21:42,718 Προσοχή, όλες οι μονάδες. 373 00:21:42,926 --> 00:21:44,970 -Ταραχές σε εξέλιξη στο... -Όχι σήμερα. 374 00:21:45,345 --> 00:21:49,433 Εδώ Μπιλ και Μάρτι με τη σύνοψη μιας όμορφης Μέρας των Προέδρων. 375 00:21:49,725 --> 00:21:53,854 Στον Τζορτζ, τον Έιμπ και τους άλλους, ένα ξεχωριστό τραγούδι για εσάς. 376 00:21:57,524 --> 00:21:58,775 Να πάρει! 377 00:23:02,547 --> 00:23:04,549 Υποτιτλισμός: Βαγγέλης Συρίγος