1 00:00:03,628 --> 00:00:05,630 I SIMPSON 2 00:00:14,597 --> 00:00:17,142 NON CHIAMERÒ PIÙ IL DIRETTORE "TESTA DI RAPA". 3 00:01:41,684 --> 00:01:46,064 Ascoltiamo insieme "Monster Mash", in questo bel giorno di San Valentino. 4 00:01:46,231 --> 00:01:49,692 Perché proprio oggi? Esisteranno migliaia di canzoni d'amore! 5 00:01:49,859 --> 00:01:51,402 CIUCCIAMI IL CALZINO BRUTTA SCROFA - PUZZI 6 00:01:51,569 --> 00:01:52,904 In fondo è una canzone d'amore! 7 00:01:53,071 --> 00:01:56,324 Tutti i mostri che si divertono insieme, che ballano... 8 00:01:56,491 --> 00:01:57,867 ...e fanno i bravi. 9 00:01:58,034 --> 00:02:00,870 - Hai sbagliato disco, vero? - Perché mi stai facendo questo? 10 00:02:01,037 --> 00:02:02,288 L'AMORE FA SCHIFO 11 00:02:05,583 --> 00:02:10,380 Questa è solo un'altra festa inventata dai cartolai per vendere bigliettini. 12 00:02:11,673 --> 00:02:16,678 - Una valentina dalla mia nipotina. - Posso avere la busta? 13 00:02:17,595 --> 00:02:21,474 "A Moe, dal tuo ammiratore segreto". 14 00:02:22,892 --> 00:02:25,228 Oddio, no! 15 00:02:26,229 --> 00:02:29,440 E questo è per il mio cucciolone, in questo giorno speciale. 16 00:02:29,607 --> 00:02:30,942 IO TI AMO 17 00:02:31,109 --> 00:02:33,528 Speciale? E ora che cavolo mi sono dimenticato? 18 00:02:33,695 --> 00:02:37,532 Niente panico. È il giorno della pancetta affumicata? No, è assurdo. 19 00:02:38,074 --> 00:02:40,451 Sta per spazientirsi. Ora tiro a indovinare. 20 00:02:40,660 --> 00:02:45,665 - Buon San Valentino! - Oh, grazie, tesoro. 21 00:02:46,583 --> 00:02:49,127 Scommetto che hai organizzato tante belle cose, eh, papà? 22 00:02:50,253 --> 00:02:55,091 Più o meno. Ma nessuno dà molto peso a San Valentino. 23 00:02:55,842 --> 00:02:57,677 Se sono coccoloso 24 00:02:57,760 --> 00:02:59,888 E vuoi la mia compagnia 25 00:02:59,971 --> 00:03:02,682 Vieni mogliettina 26 00:03:06,144 --> 00:03:08,730 Ehi, papà, perché non dai a mamma il suo regalo? 27 00:03:08,897 --> 00:03:11,441 Che bella idea, figliolo! 28 00:03:11,983 --> 00:03:16,321 È di sopra, al secondo piano di casa nostra. 29 00:03:16,487 --> 00:03:18,990 Faccio un salto a prenderlo. 30 00:03:29,125 --> 00:03:32,378 Aiutami, Apu! Mi serve un regalo di San Valentino per mia moglie! 31 00:03:32,545 --> 00:03:37,258 - Questo potrebbe andare bene? - Sì! Mi hai salvato la vita. 32 00:03:37,425 --> 00:03:39,010 - Quant'è? - Cento dollari. 33 00:03:39,177 --> 00:03:41,638 Come? È un furto bello e buono! Non li pagherò! 34 00:03:41,804 --> 00:03:44,849 - Secondo me sì. - Scordatelo, amico! 35 00:03:51,105 --> 00:03:53,483 E va bene! Ma non comprerò mai più niente da te. 36 00:03:53,775 --> 00:03:57,862 Se mai scopre il supermarket all'ingrosso qui accanto, sono perduto. 37 00:03:58,029 --> 00:04:00,865 - Ti sconto gli omogeneizzati scaduti. - Affare fatto. 38 00:04:01,241 --> 00:04:03,826 Possiamo scambiarci le valentine? 39 00:04:03,993 --> 00:04:05,370 Non ancora, Janey. 40 00:04:05,536 --> 00:04:09,499 Prima costruiremo delle cassettine di carta in cui tenere le valentine. 41 00:04:09,666 --> 00:04:13,211 - Non è un lavoro del tutto inutile? - Esattamente! E ora datevi da fare. 42 00:04:13,378 --> 00:04:17,632 - Sì, Ralph? - I miei mi vietano di usare forbici. 43 00:04:19,384 --> 00:04:23,221 Fanno bene a ridere di te. Queste cose non tagliano nemmeno il burro! 44 00:04:23,388 --> 00:04:25,515 Ed ora tirate fuori i pastelli rossi. 45 00:04:25,682 --> 00:04:27,850 - Miss Hoover? - Sì, Ralph? 46 00:04:28,017 --> 00:04:30,186 Io il pastello rosso non ce l'ho. 47 00:04:30,353 --> 00:04:33,022 - E come mai? - L'ho mangiato. 48 00:04:34,691 --> 00:04:37,193 Ascoltatemi tutti. È il direttore Skinner che vi parla. 49 00:04:37,360 --> 00:04:39,195 Un allievo, probabilmente Bart Simpson... 50 00:04:39,362 --> 00:04:43,491 ...ha fatto circolare dei cioccolatini con frasi volgari e non appropriate. 51 00:04:43,658 --> 00:04:47,537 Ma lasciate che vi dica una cosa: San Valentino non è uno scherzo. 52 00:04:52,542 --> 00:04:54,294 ESERCITO USA 53 00:04:56,212 --> 00:04:59,090 - Mandi una valentina alla tua bella? - Già. 54 00:05:03,469 --> 00:05:04,721 Johnny. 55 00:05:04,887 --> 00:05:06,055 Johnny. 56 00:05:06,222 --> 00:05:08,391 Johnny! 57 00:05:08,933 --> 00:05:11,352 Grande, gli ho distrutto il cervello. 58 00:05:11,519 --> 00:05:14,814 Bene, bambini. Adesso potete scambiarvi le valentine. 59 00:05:14,981 --> 00:05:19,235 Miss Hoover? Mi sono incollato la testa sulla spalla. 60 00:05:35,293 --> 00:05:37,462 Povero Ralph. 61 00:05:38,546 --> 00:05:40,673 Ecco qui, Ralph. 62 00:05:40,965 --> 00:05:42,175 TU CIUFF ACCIUFFI ME. BUON SAN VALENTINO 63 00:05:42,342 --> 00:05:47,096 - Tu "ciuff ciuff acciuffi" me? - Buon San Valentino. 64 00:05:52,101 --> 00:05:53,436 OGGI MENÙ SPECIALE 65 00:05:53,603 --> 00:05:55,355 E vai, un menù speciale! 66 00:05:56,105 --> 00:05:58,024 GIACENZE 67 00:05:58,399 --> 00:06:00,943 - Dove li vuole questi cuori di bue? - Per terra. 68 00:06:01,110 --> 00:06:04,530 - Non mi sembra molto pulito. - Fallo e basta, cuoricino. 69 00:06:18,127 --> 00:06:21,422 - Bart, che cos'hai? - Il mio cuore di babbuino. 70 00:06:21,589 --> 00:06:23,925 Il corpo... Lo rigetta. 71 00:06:33,476 --> 00:06:37,188 Posso accompagnarti a casa, mia innamorata? 72 00:06:37,355 --> 00:06:38,856 Se proprio vuoi. 73 00:06:39,482 --> 00:06:42,777 Quel biglietto era proprio divertente. 74 00:06:42,944 --> 00:06:44,529 Sono contenta che ti sia piaciuto. 75 00:06:44,695 --> 00:06:50,535 Diceva "tu ciuff ciuff acciuffi me" e c'era il disegno di un treno. 76 00:06:50,701 --> 00:06:53,204 Sì, è una bella battuta. 77 00:06:55,373 --> 00:06:57,125 Dimmi... 78 00:06:57,291 --> 00:07:00,670 ...a te piacciono... Cose? 79 00:07:03,214 --> 00:07:08,845 Il dottore dice che se non mi metto le dita nel naso, non mi sanguinerà più. 80 00:07:09,011 --> 00:07:11,514 Beh, questa è casa mia. 81 00:07:17,019 --> 00:07:18,855 "IL MIO FIDANZATINO SANGUINANTE" 82 00:07:21,274 --> 00:07:22,316 IO TI AMO 83 00:07:37,707 --> 00:07:39,041 PER VIVERE SERVE IL CUORE 84 00:07:46,466 --> 00:07:50,511 Ciao, bambini! Ricordatevi di guardare lo special per il mio 29° anniversario. 85 00:07:50,678 --> 00:07:55,516 Conterrà filmati come questo, in cui Telespalla Mel è strafatto di "salsa"! 86 00:07:56,142 --> 00:07:59,437 Tutti ti stanno sempre dietro a leccarti il sedere. 87 00:07:59,604 --> 00:08:03,900 Ma io non ho paura di dirti che sei solo un... 88 00:08:04,484 --> 00:08:09,197 - Darei qualsiasi cosa per andarci! - Io venderei il mio primogenito. 89 00:08:09,363 --> 00:08:11,491 - Ehi! - Farai quel che ti si dice! 90 00:08:11,657 --> 00:08:14,494 Ralph pensa di piacermi, ma io gli ho dato quel biglietto... 91 00:08:14,660 --> 00:08:17,788 - ...solo perché mi faceva pena. - Ah, beata compassione! 92 00:08:17,955 --> 00:08:20,124 Che ne sarebbe stato della mia vita sentimentale senza? 93 00:08:20,291 --> 00:08:23,211 Cosa posso dirgli per fargli capire che non m'interessa? 94 00:08:23,377 --> 00:08:25,755 - Beh, tesoro, quando io... - Ci penso io, Marge. 95 00:08:25,922 --> 00:08:27,256 Le ho sentite tutte. 96 00:08:27,423 --> 00:08:31,928 "Mi piaci come amico". "Dovremmo vedere altri". "Non parlo la tua lingua". 97 00:08:32,094 --> 00:08:34,180 - Ho capito. - "Sono sposata con il mare". 98 00:08:34,347 --> 00:08:36,182 "Non vorrei ucciderti, ma lo farò". 99 00:08:36,349 --> 00:08:39,894 Tesoro! Senti, io direi a questo bambino che sei molto lusingata... 100 00:08:40,061 --> 00:08:42,563 ...ma che non sei pronta per questo genere d'impegno. 101 00:08:42,730 --> 00:08:45,024 - Grazie, mamma. - E se questo non funzionasse... 102 00:08:45,191 --> 00:08:48,653 ...bastano cinque paroline: "Non sono gay, ma imparerò". 103 00:08:48,819 --> 00:08:53,074 Io ti trovo simpatico, ma non sono pronta per questo genere d'impegno. 104 00:08:53,241 --> 00:08:54,575 Lo capisci? 105 00:08:54,742 --> 00:08:56,494 - Credo di sì. - Bene. 106 00:09:01,916 --> 00:09:03,251 Papà, come si fa per piacere a una ragazza? 107 00:09:03,417 --> 00:09:08,839 Figliolo, che si tratti di ragazze o di noci, la chiave è la perseveranza. 108 00:09:09,006 --> 00:09:12,885 Non darti per vinto e non perdere mai la calma. 109 00:09:14,845 --> 00:09:17,557 E apriti, stupida... 110 00:09:18,015 --> 00:09:20,643 E che questo serva da lezione a tutte quante voi! 111 00:09:20,810 --> 00:09:24,230 Ho capito, papà. Sarò perseverante. È così che hai conquistato mamma? 112 00:09:24,397 --> 00:09:30,027 Beh, figliolo, mai sottovalutare il fascino di un uomo in divisa. 113 00:09:30,319 --> 00:09:31,988 Oh, sì. 114 00:09:39,120 --> 00:09:41,372 SPECIALE 29° ANNIVERSARIO DI KRUSTY IL CLOWN 115 00:09:41,539 --> 00:09:45,501 Ciao, bambini! Mancano solo quattro giorni alla puntata del mio anniversario! 116 00:09:45,668 --> 00:09:49,297 Ventinove anni. E quando ho iniziato, dicevano che non sarei durato niente! 117 00:09:49,463 --> 00:09:51,591 E sapete dove sono quei critici adesso? 118 00:09:51,757 --> 00:09:55,136 Tutti morti. Come ve la passate là sotto, ragazzi? 119 00:09:56,429 --> 00:09:58,014 Ad ogni modo, eccovi un filmato. 120 00:09:58,806 --> 00:10:02,643 Chissà perché la chiamano "scimmietta orinante". 121 00:10:04,562 --> 00:10:05,938 L'ho appena scoperto. 122 00:10:06,272 --> 00:10:08,566 Quello era divertente per moltissime ragioni. 123 00:10:08,733 --> 00:10:11,235 - Dobbiamo assistere allo show! - Scordatelo. 124 00:10:11,402 --> 00:10:15,740 Mamma e papà dovrebbero far parte dell'elite culturale di Springfield. 125 00:10:15,906 --> 00:10:19,493 Pensate, Flanders ha buttato via uno spazzolino ancora buono! 126 00:10:26,292 --> 00:10:30,504 Oh, no, è Ralph! Inventa una scusa qualunque. 127 00:10:31,130 --> 00:10:35,176 - È al cesso, sparisci. - Okay. Farei qualsiasi cosa per Lisa. 128 00:10:35,968 --> 00:10:37,928 Sul serio? 129 00:10:40,222 --> 00:10:44,268 Signor Simpson, le esalazioni del catrame mi fanno girare la testa. 130 00:10:44,435 --> 00:10:46,228 Sì, succede sempre. 131 00:10:47,104 --> 00:10:48,814 PROVINI PER RECITA SCOLASTICA SUI PRESIDENTI 132 00:10:48,981 --> 00:10:53,486 Mia cara Martha, sin da bambino volevo finire sulle banconote da un dollaro... 133 00:10:53,653 --> 00:10:56,197 ...e grazie al tuo aiuto ci riuscirò. 134 00:10:56,364 --> 00:10:59,575 Cordialmente, George Washington. 135 00:11:00,618 --> 00:11:02,828 Grazie, Rex. 136 00:11:03,871 --> 00:11:06,624 Ho selezionato il cast per la recita sui presidenti. 137 00:11:06,791 --> 00:11:10,878 Martha Washington sarà interpretata da Lisa Simpson. 138 00:11:11,045 --> 00:11:13,631 George Washington sarà interpretato da... 139 00:11:14,423 --> 00:11:15,883 ...Ralph Wiggum. 140 00:11:17,093 --> 00:11:19,261 Che cosa? È una farsa! 141 00:11:19,428 --> 00:11:22,682 Tutti sanno che sono l'attore più bravo di questa ridicola scuola! 142 00:11:22,848 --> 00:11:25,017 - Siediti, Rex. - E invece non mi siederò! 143 00:11:25,184 --> 00:11:27,311 Qualcuno ti ha plagiata, vacca traditrice! 144 00:11:27,478 --> 00:11:31,440 Questa è un'accusa assurda, Ralph ha ottenuto la parte lealmente. 145 00:11:32,233 --> 00:11:36,445 Ecco il segnale. Liberate la ruota, ragazzi. 146 00:11:37,613 --> 00:11:39,490 E così Ralph reciterà con me. 147 00:11:39,657 --> 00:11:44,495 So già che mi farà fare brutta figura davanti a tutta la scuola. 148 00:11:47,998 --> 00:11:50,960 Oh, no! Un pacco da parte di Ralph. 149 00:11:52,962 --> 00:11:56,048 Una Malibu Stacy cabriolet! 150 00:11:56,215 --> 00:11:59,719 "Guarda nel bule". Credo voglia dire "baule". 151 00:12:02,763 --> 00:12:05,599 Due biglietti per Anniversario di Krusty! 152 00:12:05,766 --> 00:12:08,060 Vorrà che ci vada con lui. 153 00:12:08,227 --> 00:12:12,106 Non è giusto! Io ammiro Krusty dieci volte più di te. 154 00:12:12,273 --> 00:12:14,108 Ho persino il suo test di gravidanza! 155 00:12:14,275 --> 00:12:15,568 AVVERTENZE: PUÒ NUOCERE AL FETO! 156 00:12:15,735 --> 00:12:18,070 Non credo che dovrei andarci, non mi piace nemmeno! 157 00:12:18,237 --> 00:12:19,905 Hai ragione, non dovresti andarci. 158 00:12:20,072 --> 00:12:23,200 Non sarebbe giusto. Ci andrò io, travestito da te. 159 00:12:23,367 --> 00:12:26,537 - E se vuole prenderti la mano? - Sono disposto a sacrificarmi. 160 00:12:26,704 --> 00:12:29,707 - E se vuole un bacio? - Sono disposto a sacrificarmi. 161 00:12:29,874 --> 00:12:32,251 - E se... - Non vuoi sapere fin dove arriverei. 162 00:12:33,210 --> 00:12:36,714 Papà, è giusto prendere cose da gente che non ci piace? 163 00:12:36,881 --> 00:12:40,801 Certo che lo è, tesoro. Stai parlando di rubare, no? 164 00:12:41,010 --> 00:12:45,264 Veramente non è grave quanto rubare ma la mia coscienza non mi dà pace. 165 00:12:45,431 --> 00:12:50,811 Coscienza? Non lasciarti plagiare da quella piccola lagna invadente. 166 00:12:50,978 --> 00:12:53,230 Homer, hai detto una cosa terribile. 167 00:12:53,397 --> 00:12:56,275 - Fai silenzio, tu. - Sissignore. 168 00:12:58,027 --> 00:13:02,198 Sono così contento che tu mi hai ciuf ciuf acciuffato. 169 00:13:02,364 --> 00:13:04,617 Vorrei tanto che la piantassi, Ralph. 170 00:13:04,784 --> 00:13:06,994 Commissario Wiggum, come ha ottenuto questi biglietti? 171 00:13:07,161 --> 00:13:08,871 Krusty conosce le regole del gioco. 172 00:13:09,038 --> 00:13:10,998 QUESTA SERA: "DEBBIE SI FA SPRINGFIELD" 173 00:13:13,876 --> 00:13:16,086 Non c'è niente di meglio di un bel film porno. 174 00:13:16,378 --> 00:13:20,090 - Commissario! È una retata? - Sì. 175 00:13:20,257 --> 00:13:22,384 È proprio questo, una retata. 176 00:13:22,551 --> 00:13:24,470 Quella non è una storia adatta ai bambini. 177 00:13:24,637 --> 00:13:27,348 Davvero? In questa versione tenevo su i pantaloni! 178 00:13:29,099 --> 00:13:32,520 Ed ora Lo speciale per il 29°anniversario di Krusty il Clown! 179 00:13:36,524 --> 00:13:39,443 Grazie, grazie! Salve, signor Presidente! 180 00:13:40,027 --> 00:13:43,197 Ho sostenuto l'altro tizio, ma ho votato per lei! 181 00:13:45,115 --> 00:13:50,871 Ho debuttato così tanto tempo fa che l'ayatollah aveva solo il pizzetto! 182 00:13:52,164 --> 00:13:53,415 APPLAUSI 183 00:13:56,043 --> 00:13:58,963 Che c'è? Non li leggete i giornali voialtri? 184 00:13:59,547 --> 00:14:00,923 Vediamoci qualche clip. 185 00:14:02,675 --> 00:14:07,221 Non mi vedrà qui fermo a guardare I suoi boschi riempirsi di neve 186 00:14:07,388 --> 00:14:10,975 Ehi, Frosty! Vuoi un po' di neve, bello? 187 00:14:13,269 --> 00:14:15,437 Ne avevamo discusso e ti avevo detto di no. 188 00:14:17,940 --> 00:14:20,109 Ed eccovi un filmato del 1973. 189 00:14:20,276 --> 00:14:21,610 KANTA CON KRUSTY 190 00:14:31,078 --> 00:14:32,246 Cos'avevo preso? 191 00:14:32,788 --> 00:14:36,709 - Vuoi assaggiare il mio gelato? - No, grazie. 192 00:14:36,876 --> 00:14:39,128 Passa qua, figliolo. 193 00:14:40,963 --> 00:14:44,091 Le macchie di cioccolato non vengono più via. Vedi? 194 00:14:44,258 --> 00:14:47,303 Ho lavorato con degli aiutanti fantastici, in questi anni... 195 00:14:47,469 --> 00:14:50,931 ...ma nessuno più memorabile di Telespalla Raheem. 196 00:14:52,224 --> 00:14:55,185 Secondo il copione dovrei colpirti in testa con questa. 197 00:14:55,352 --> 00:14:58,355 - Fossi in te non lo farei. - E hai ragione. 198 00:15:03,652 --> 00:15:06,071 Arrabbiato. Un giovane molto arrabbiato. 199 00:15:06,238 --> 00:15:09,116 Ed ora la mia parte preferita del programma... 200 00:15:09,283 --> 00:15:12,286 Che cosa dice? "Parlare con gli spettatori"? 201 00:15:12,453 --> 00:15:16,332 Oddio, è sempre una tortura. E va bene. 202 00:15:16,624 --> 00:15:18,792 Oh, no! Vi prego, non mostratemi con Ralph. 203 00:15:19,835 --> 00:15:22,755 - Come ti chiami, figliolo? - Ralph. 204 00:15:22,922 --> 00:15:25,758 - E lei è la tua fidanzata? - Sì! 205 00:15:25,925 --> 00:15:30,137 Io amo Lisa Simpson! E quando sarò grande la sposerò. 206 00:15:30,304 --> 00:15:32,473 No! 207 00:15:32,640 --> 00:15:36,101 Ascoltami bene! Tu non mi piaci, non mi sei mai piaciuto! 208 00:15:36,268 --> 00:15:38,395 L'unico motivo per cui ti ho dato quella stupida valentina... 209 00:15:38,562 --> 00:15:40,814 ...era perché non l'avrebbe fatto nessun altro! 210 00:15:40,981 --> 00:15:45,069 Guarda. Si vede il preciso istante in cui gli si spezza il cuore in due. 211 00:15:46,028 --> 00:15:49,156 E... Adesso! 212 00:16:01,043 --> 00:16:03,003 Almeno voi mi siete amici. 213 00:16:07,424 --> 00:16:09,426 Figliolo, so esattamente cosa provi. 214 00:16:09,593 --> 00:16:12,304 Hai una fidanzatina favolosa e il mondo in mano! 215 00:16:12,471 --> 00:16:14,723 No, papà, mi ha preso in giro. 216 00:16:15,474 --> 00:16:18,477 Ehi! Adesso che ci penso bene, è vero! 217 00:16:18,644 --> 00:16:23,315 Ma non ha fatto i conti con l'immenso potere del capo della polizia. 218 00:16:23,482 --> 00:16:26,568 Ora, dove ho messo il mio distintivo? 219 00:16:26,735 --> 00:16:28,946 Ehi, l'ha preso quell'anatra! 220 00:16:29,113 --> 00:16:32,616 E dai, dai! Ridammelo, mi serve! 221 00:16:32,783 --> 00:16:34,118 Tienilo pure. 222 00:16:38,956 --> 00:16:41,041 - Qualcosa non va, agente? - Sì. 223 00:16:41,208 --> 00:16:44,044 - Sì, fanalino di coda rotto. - Dove? 224 00:16:44,211 --> 00:16:45,587 Proprio qui. 225 00:16:45,754 --> 00:16:50,300 Un giorno tutti i cittadini onesti terranno testa a voi agenti corrotti. 226 00:16:50,467 --> 00:16:53,804 Davvero? Oh, no! Hanno già fissato la data? 227 00:16:55,347 --> 00:16:57,099 EVVIVA IL GIORNO DEI PRESIDENTI 228 00:16:58,058 --> 00:17:00,102 "ASSISTETE O SARETE BOCCIATI". DIRETTORE SKINNER 229 00:17:00,269 --> 00:17:05,024 È l'unico modo per recuperare le forti perdite da Esercitazione antincendio. 230 00:17:05,190 --> 00:17:06,859 Ma non capisco cosa sia andato storto. 231 00:17:07,026 --> 00:17:11,572 Ha aperto lo show con un'esercitazione antincendio, e sono scappati tutti. 232 00:17:11,947 --> 00:17:15,117 Allora mamma aveva ragione. È stata colpa mia. 233 00:17:15,284 --> 00:17:17,619 Avanti, ora. Annacquala un altro po'. 234 00:17:17,786 --> 00:17:23,667 Signore santissimo! L'ho annacquata più che potevo, non posso fare di più! 235 00:17:24,793 --> 00:17:28,255 Buonasera a tutti, e benvenuti a questa bella serata di teatro... 236 00:17:28,422 --> 00:17:30,632 ...e di pulizie sotto i vostri sedili. 237 00:17:32,342 --> 00:17:36,722 Inizieremo con un tributo ai nostri presidenti meno conosciuti. 238 00:17:40,059 --> 00:17:43,145 Siamo i presidenti mediocri 239 00:17:43,228 --> 00:17:46,565 Non trovi le nostre facce Su dollari o centesimi 240 00:17:46,648 --> 00:17:49,985 Qui Taylor, là Tyler Là Fillmore là Hayes 241 00:17:50,069 --> 00:17:51,653 Ecco William Henry Harrison 242 00:17:51,737 --> 00:17:53,322 Io sono morto in 30 giorni! 243 00:17:53,489 --> 00:17:55,699 Siamo 244 00:17:55,824 --> 00:17:58,410 Adeguati, dimenticabili 245 00:17:58,494 --> 00:18:01,497 A volte disprezzabili 246 00:18:01,580 --> 00:18:08,545 Presidenti custodi d'America 247 00:18:16,095 --> 00:18:17,888 Ehi, ragazze, cuccatevi questo presidente. 248 00:18:18,097 --> 00:18:20,140 Non sono un sedere. 249 00:18:20,557 --> 00:18:21,892 - Miss Hoover! - Miss Hoover! 250 00:18:22,059 --> 00:18:24,144 Bart, vuoi interpretare John Wilkes Booth... 251 00:18:24,311 --> 00:18:26,814 - ...o vuoi fare lo psicopatico? - Farò il bravo. 252 00:18:30,442 --> 00:18:33,403 - Ralph, ti chiedo scusa per... - Lasciami in pace. 253 00:18:33,570 --> 00:18:38,200 - Sono qui per fare George Washington. - Ralph? 254 00:18:39,576 --> 00:18:43,372 Miss Hoover, questa barba mi fa venire l'eritema. 255 00:18:43,539 --> 00:18:47,417 Milhouse, devi solo dire una battuta e poi ti sparano. E ora muoviti. 256 00:18:48,544 --> 00:18:51,922 Credevo che quella guerra civile non sarebbe mai finita. 257 00:18:52,089 --> 00:18:56,760 Ed ora andrò a rilassarmi il cervello con una serata al Ford's Theatre. 258 00:18:56,927 --> 00:18:59,596 Oh, no! John Wilkes Booth! 259 00:18:59,763 --> 00:19:01,932 Hasta la vista, Abie. 260 00:19:05,602 --> 00:19:07,521 Coraggio, ragazzo! Finiscilo! 261 00:19:08,772 --> 00:19:12,609 Ed ora tocca a te, Chester A. Arthur! 262 00:19:13,735 --> 00:19:15,320 Giù le mani, yankee! 263 00:19:15,487 --> 00:19:18,657 Ed ora la nostra serata volgerà al termine... 264 00:19:18,824 --> 00:19:22,161 ...con l'accurato resoconto della vita di George Washington. 265 00:19:27,416 --> 00:19:29,418 Mio caro, carissimo George Washington. 266 00:19:29,585 --> 00:19:33,088 Questa libertà che tu sogni tanto vale tutto il sangue versato? 267 00:19:35,340 --> 00:19:36,842 Ebbene, lo vale? 268 00:19:41,263 --> 00:19:45,434 Mia signora, sapresti dare un prezzo all'aria che respiriamo... 269 00:19:45,601 --> 00:19:47,936 ...e alla provvidenza che ci sostiene? 270 00:19:48,103 --> 00:19:52,274 - Non puoi arrenderti agli inglesi? - Mai! 271 00:19:54,193 --> 00:19:57,279 Quel bambino è magnifico. 272 00:19:57,446 --> 00:20:00,908 Mi fa venire voglia di saperne di più sui Padri Fondatori. 273 00:20:01,074 --> 00:20:03,827 - Corriamo in biblioteca! - Sì! 274 00:20:04,286 --> 00:20:07,497 Mia cara Martha, temo sia giunta la mia ora. 275 00:20:08,332 --> 00:20:13,003 - Oh, George! - Il suo brodino, signor Presidente. 276 00:20:13,170 --> 00:20:18,717 Non ho chiesto alcun brodino. Vattene, prima che il mio bastone ti colpisca! 277 00:20:18,884 --> 00:20:20,219 E va bene. 278 00:20:23,096 --> 00:20:25,057 Non lasciarmi, George, ti prego. 279 00:20:25,224 --> 00:20:30,938 Mia cara moglie, se potessi portare un sol tesoro con me nell'aldilà... 280 00:20:31,104 --> 00:20:34,524 ...sarebbe il tuo dolce bacio. 281 00:20:38,195 --> 00:20:39,947 Quello sì che è un uomo. 282 00:20:47,621 --> 00:20:51,917 Non piansi quando mio padre venne impiccato per aver rubato un maiale... 283 00:20:52,084 --> 00:20:54,419 ...ma piangerò ora. 284 00:21:07,891 --> 00:21:11,436 Grazie per essere venuti, non scordate di acquistare del succo d'arancia... 285 00:21:11,603 --> 00:21:14,564 ...per il vostro lungo viaggio fino a casa. 286 00:21:15,023 --> 00:21:19,152 Ralph, Ralph! Sei stato grande! Pensavo di morire, Ralph. 287 00:21:19,903 --> 00:21:23,865 - Lisa! - Ciao. Sei stato grande stasera. 288 00:21:24,574 --> 00:21:27,327 - Grazie. - Ho una cosa per te. 289 00:21:27,828 --> 00:21:30,205 "Voliamo essere amici?" 290 00:21:30,372 --> 00:21:31,498 VOLIAMO ESSERE AMICI? 291 00:21:31,665 --> 00:21:34,918 Dice "voliamo" e c'è il disegno di un'ape! 292 00:21:35,585 --> 00:21:38,130 Sapevo che ti sarebbe piaciuto. 293 00:21:39,548 --> 00:21:41,466 Quanto sono carini! 294 00:21:41,633 --> 00:21:44,303 A tutte le unità! Disordini in atto al... 295 00:21:44,469 --> 00:21:45,971 - Non questa sera. - Ehi, ehi! 296 00:21:46,138 --> 00:21:49,474 Siamo Bill e Marty, per concludere questo bellissimo President's Day! 297 00:21:49,641 --> 00:21:53,812 A George, Abe e tutti gli altri, una canzone speciale tutta per voi. 298 00:21:57,482 --> 00:21:58,817 Dannazione! 299 00:23:01,213 --> 00:23:03,215 Tradotto da: Maddalena Neale