1
00:00:06,715 --> 00:00:07,924
CENTRALA NUCLEARĂ
2
00:00:11,261 --> 00:00:12,595
ȘCOALA ELEMENTARĂ SPRINGFIELD
3
00:00:14,556 --> 00:00:18,768
N-O SĂ-I SPUN „SLUGOILE”
DIRECTORULUI
4
00:00:24,149 --> 00:00:26,901
ATENȚIE
5
00:00:27,027 --> 00:00:28,945
FULGI GLAZURAȚI KRUSTY
REVISTA LUNARĂ MAMA
6
00:01:37,889 --> 00:01:40,850
RADIO KBBL
7
00:01:41,935 --> 00:01:46,147
„Piureul Monștrilor” cu noi în aceasta
frumoasă Zi a Îndrăgostiților.
8
00:01:46,272 --> 00:01:47,816
SĂ MĂ PUPI
MÂNCĂ-MI CHILOȚII
9
00:01:47,982 --> 00:01:49,901
Marty, de ce ai pus cântecul ăsta?
Sunt atâtea.
10
00:01:49,984 --> 00:01:51,402
PORC PREMIAT
PUȚI
11
00:01:51,569 --> 00:01:52,695
E de dragoste.
12
00:01:52,821 --> 00:01:55,448
Monștrii bucurându-se unii de alții,
știi tu, dansând.
13
00:01:55,615 --> 00:01:56,616
ROȘU
14
00:01:56,825 --> 00:01:59,702
- Îți țin răul în frâu
- Ai pus discul greșit?
15
00:01:59,828 --> 00:02:00,787
IUBIREA E NAȘPA
16
00:02:00,870 --> 00:02:01,871
De ce-mi faci asta?
17
00:02:05,792 --> 00:02:10,296
E doar o altă sărbătoare Hallmark
pentru a vinde felicitări.
18
00:02:11,881 --> 00:02:14,676
O felicitare de la nepoata mea.
19
00:02:15,510 --> 00:02:16,719
Îmi dai mie plicul?
20
00:02:17,929 --> 00:02:20,807
„Pentru Moe, de la un admirator secret.”
21
00:02:21,683 --> 00:02:24,269
- Iu-hu!
- O, Doamne, nu!
22
00:02:26,437 --> 00:02:29,649
Și asta pentru gândăcelul meu,
de această zi specială.
23
00:02:29,816 --> 00:02:30,817
TE IUBESC
24
00:02:31,109 --> 00:02:33,653
Zi specială?
Ce-am mai uitat acum?
25
00:02:33,862 --> 00:02:35,947
Nu te panica. E ziua șuncii?
26
00:02:36,322 --> 00:02:37,574
Nu, vorbesc prostii.
27
00:02:38,366 --> 00:02:40,326
Își pierde răbdarea. Zi ceva!
28
00:02:40,910 --> 00:02:43,454
La mulți ani de Ziua Îndrăgostiților!
29
00:02:43,663 --> 00:02:45,290
Mulțumesc, dragul meu.
30
00:02:46,791 --> 00:02:49,169
Pariez că ai tot felul de planuri
azi, tată?
31
00:02:50,420 --> 00:02:51,421
Cam așa ceva.
32
00:02:51,713 --> 00:02:54,424
Nimeni nu face tam-tam
de Ziua Îndrăgostiților.
33
00:02:55,925 --> 00:03:00,013
De crezi că-s bun de luat în brațe
Și îmi vrei compania
34
00:03:00,138 --> 00:03:02,682
Doar spune-mi nevestico
35
00:03:06,436 --> 00:03:08,730
Tată, de ce nu-i dai mamei
cadoul ei?
36
00:03:09,189 --> 00:03:11,357
Ce idee bună, fiule.
37
00:03:12,233 --> 00:03:13,234
E…
38
00:03:13,651 --> 00:03:16,070
sus, la etajul doi al casei noastre.
39
00:03:16,696 --> 00:03:17,947
Merg să-l aduc.
40
00:03:28,082 --> 00:03:29,209
NU -CECURI-CARDURI -BONURI
41
00:03:29,292 --> 00:03:30,543
Apu, trebuie să mă ajuți.
42
00:03:30,835 --> 00:03:32,587
Îmi trebuie un cadou pentru soție.
43
00:03:32,754 --> 00:03:33,796
Poate ăsta?
44
00:03:33,963 --> 00:03:34,964
DRAGOSTE
45
00:03:35,215 --> 00:03:37,926
Da! Mi-ai salvat viața! Cât?
46
00:03:38,092 --> 00:03:39,093
O sută de dolari.
47
00:03:39,385 --> 00:03:41,679
Ce? E jaf la drumul mare.
Nu plătesc.
48
00:03:42,013 --> 00:03:43,264
Ba eu cred că da.
49
00:03:43,556 --> 00:03:44,807
Las-o baltă, amice.
50
00:03:45,183 --> 00:03:46,768
BANI GHEAȚĂ
51
00:03:51,272 --> 00:03:53,524
Bine! Dar nu voi mai cumpăra de aici.
52
00:03:53,942 --> 00:03:57,320
Dacă descoperă magazinul cu reduceri
de lângă, totul e pierdut.
53
00:03:58,071 --> 00:04:00,907
- Am reducere la mâncare de bebe expirată.
- Vândut!
54
00:04:01,407 --> 00:04:03,826
Dră Hoover, putem face schimb
de felicitări?
55
00:04:04,160 --> 00:04:05,370
Nu încă, Janey.
56
00:04:05,662 --> 00:04:09,499
Întâi vom construi cutii poștale
din carton pentru felicitări.
57
00:04:09,666 --> 00:04:11,459
Nu e o treabă inutilă?
58
00:04:11,626 --> 00:04:13,211
La țintă! Treceți la treabă.
59
00:04:13,628 --> 00:04:14,629
Da, Ralph?
60
00:04:15,296 --> 00:04:17,340
Părinții nu mă lasă cu foarfeca.
61
00:04:19,592 --> 00:04:21,219
Copii fac bine
că râd de tine, Ralph.
62
00:04:21,386 --> 00:04:23,096
Ele nu taie nici în unt.
63
00:04:23,638 --> 00:04:26,724
- Luați creioanele roșii.
- Domnișoară Hoover?
64
00:04:26,933 --> 00:04:27,934
Da, Ralph?
65
00:04:28,226 --> 00:04:30,228
Nu am creion roșu.
66
00:04:30,520 --> 00:04:32,188
- De ce?
- L-am mâncat.
67
00:04:34,857 --> 00:04:37,235
Atenție, sunt
directorul Skinner.
68
00:04:37,610 --> 00:04:41,322
Un elev, posibil Bart Simpson, a pus
în circulație inimioare din bomboane
69
00:04:41,447 --> 00:04:43,491
cu mesaje vulgare și necioplite.
70
00:04:43,825 --> 00:04:47,245
Să vă spun ceva. Ziua Îndrăgostiților
nu e o glumă.
71
00:04:52,542 --> 00:04:56,087
ARMATA SUA
72
00:04:56,254 --> 00:04:57,797
Îi trimiți gagicii tale o felicitare?
73
00:04:58,006 --> 00:04:59,007
Dap.
74
00:05:03,720 --> 00:05:05,471
Johnny. Johnny!
75
00:05:06,347 --> 00:05:08,349
Johnny!
76
00:05:09,392 --> 00:05:11,227
Mișto. I-am distrus creierul.
77
00:05:11,728 --> 00:05:14,939
Bun, copii.
Acum puteți face schimb de felicitări.
78
00:05:15,189 --> 00:05:18,234
Domnișoară, mi-am lipit capul
de umăr.
79
00:05:35,626 --> 00:05:36,711
Bietul Ralph.
80
00:05:38,671 --> 00:05:39,672
Uite, Ralph.
81
00:05:41,007 --> 00:05:42,216
TE ALE-ALE-ALEG PE TINE
82
00:05:42,383 --> 00:05:46,804
- Mă ale-ale-alegi pe mine?
- La mulți ani de Ziua Îndrăgostiților!
83
00:05:51,893 --> 00:05:53,019
LAPTE
84
00:05:53,144 --> 00:05:54,145
MENIU SPECIAL AZI
85
00:05:54,228 --> 00:05:55,396
Super, mâncare de sărbătoare.
86
00:05:58,608 --> 00:06:01,194
- Unde pun inimile de vită?
- Pe jos.
87
00:06:01,486 --> 00:06:04,572
- Nu arată prea curat.
- Tu fă-ți treaba, inimosule.
88
00:06:18,294 --> 00:06:19,587
Bart, ce e?
89
00:06:19,879 --> 00:06:22,256
Inima mea de babuin. Corpul…
90
00:06:22,840 --> 00:06:23,841
o respinge.
91
00:06:33,726 --> 00:06:37,438
Pot să te conduc acasă, aleaso?
92
00:06:37,688 --> 00:06:38,689
Cred că da.
93
00:06:39,690 --> 00:06:42,235
Felicitarea a fost amuzantă.
94
00:06:43,111 --> 00:06:44,112
Mă bucur că ți-a plăcut.
95
00:06:44,904 --> 00:06:48,157
Zice, „Ale-ale-alege-mă pe mine.”
96
00:06:48,491 --> 00:06:50,493
Și e o poză cu un tren.
97
00:06:50,952 --> 00:06:52,328
Bună poanta.
98
00:06:55,665 --> 00:06:56,541
Deci…
99
00:06:57,542 --> 00:07:00,503
îți plac chestiile?
100
00:07:03,506 --> 00:07:06,050
Doctorul a zis că nu mi-ar mai
curge sânge din nas
101
00:07:06,134 --> 00:07:08,177
dacă nu mai bag degetul.
102
00:07:09,178 --> 00:07:10,555
Aici stau eu.
103
00:07:15,560 --> 00:07:16,894
MÂNCĂRICI & SCĂRPINICI
104
00:07:16,978 --> 00:07:18,938
„ALEASA MEA ÎNSÂNGERATĂ”
105
00:07:21,357 --> 00:07:22,358
TE IUBESC
106
00:07:37,748 --> 00:07:39,208
CICĂ ÎȚI TREBUIE INIMĂ CA SĂ TRĂIEȘTI
107
00:07:46,716 --> 00:07:50,553
Hei, copii, să vă uitați
la emisiunea mea aniversară
108
00:07:50,845 --> 00:07:53,347
cu clipuri ca cel
cu Asistentul Mel
109
00:07:53,556 --> 00:07:55,433
care-i dat peste cap cu sos.
110
00:07:56,434 --> 00:07:59,270
Toți te pupă în fund.
111
00:07:59,812 --> 00:08:03,900
Mie nu mi-e frică
să-ti spun, ești un…
112
00:08:04,609 --> 00:08:07,278
Aș da orice să merg la emisiune.
113
00:08:07,403 --> 00:08:09,197
Mi-aș vinde primul născut.
114
00:08:09,405 --> 00:08:11,449
- Hei!
- Faci ce ți se spune.
115
00:08:11,824 --> 00:08:13,201
Ralph crede că-l plac,
116
00:08:13,284 --> 00:08:16,454
dar i-am dat o felicitare
pentru că mi-era milă de el.
117
00:08:16,579 --> 00:08:17,997
Dulcea milă.
118
00:08:18,331 --> 00:08:20,416
Ce-ar fi viața mea amoroasă
fără ea?
119
00:08:20,541 --> 00:08:23,044
Ce-i spui un băiat ca să știe
că nu ești interesată?
120
00:08:23,377 --> 00:08:24,378
Ei bine, dragă...
121
00:08:24,462 --> 00:08:27,089
Mă ocup eu, Marge.
Le-am auzit pe toate.
122
00:08:27,548 --> 00:08:28,674
„Te plac ca prieten.”
123
00:08:28,758 --> 00:08:31,928
„Ar trebui să ne vedem și cu alții.”
„Nu vorbesc engleză.”
124
00:08:32,136 --> 00:08:34,514
- Am înțeles.
- „Sunt măritată cu marea.”
125
00:08:34,597 --> 00:08:36,265
„Nu vreau să te omor, dar o voi face.”
126
00:08:36,349 --> 00:08:40,061
Dragă! Eu i-aș spune acestui băiat
ca ești flatată,
127
00:08:40,353 --> 00:08:42,772
dar nu ești gata pentru așa ceva.
128
00:08:42,855 --> 00:08:43,856
Mulțumesc, mamă.
129
00:08:44,023 --> 00:08:46,359
Și dacă asta nu merge, șase cuvinte
130
00:08:46,526 --> 00:08:48,694
„Nu sunt lesbiană, dar pot încerca.”
131
00:08:49,111 --> 00:08:53,366
Ralph, cred că ești drăguț,
dar nu sunt pregătită.
132
00:08:53,533 --> 00:08:55,743
- Înțelegi?
- Cred că da.
133
00:08:56,077 --> 00:08:57,328
Bun.
134
00:09:01,290 --> 00:09:03,501
Tată, cum faci o fată să te placă?
135
00:09:03,668 --> 00:09:06,879
Fiule, de vrei să câștigi o fată,
sau să spargi o nucă,
136
00:09:07,213 --> 00:09:08,756
secretul e insistența.
137
00:09:09,257 --> 00:09:11,884
Fii insistent și nu-ți pierde calmul.
138
00:09:15,096 --> 00:09:16,430
Haide, nenorocito…
139
00:09:18,266 --> 00:09:20,476
Să fie o lecție
pentru celelalte nuci.
140
00:09:20,893 --> 00:09:23,104
Bine, tată. Voi fi insistent.
141
00:09:23,271 --> 00:09:25,940
- Așa ai cucerit-o pe mama?
- Fiule,
142
00:09:26,107 --> 00:09:29,235
nu subestima farmecul
unui bărbat în uniformă.
143
00:09:30,111 --> 00:09:31,612
O, da!
144
00:09:35,366 --> 00:09:36,242
O, da!
145
00:09:39,120 --> 00:09:41,455
EMISIUNEA ANIVERSARĂ
CLOVNUL KRUSTY
146
00:09:41,539 --> 00:09:45,459
Băieți și fete, doar patru zile
până la aniversare.
147
00:09:45,876 --> 00:09:49,380
Acum 29 de ani, când am apărut,
mi-au dat doar o săptămână.
148
00:09:49,839 --> 00:09:52,967
Știți unde sunt toți criticii?
Sunt morți.
149
00:09:53,342 --> 00:09:55,011
Cum e acolo jos, băieți?
150
00:09:56,679 --> 00:09:58,055
Uite un clip.
151
00:09:59,098 --> 00:10:02,184
De ce se numește maimuța urină?
152
00:10:03,561 --> 00:10:05,730
Acum am aflat și eu.
153
00:10:06,230 --> 00:10:08,649
E atât de amuzant.
154
00:10:08,941 --> 00:10:10,443
Trebuie să mergem la emisiune.
155
00:10:10,610 --> 00:10:12,361
Las-o baltă. Pentru bilete,
156
00:10:12,445 --> 00:10:15,531
părinții ar trebui să facă parte
din elita culturală a orașului.
157
00:10:16,073 --> 00:10:19,160
Puteți să credeți că Flanders
a aruncat periuța asta bună?
158
00:10:26,292 --> 00:10:27,918
O, nu, e Ralph!
159
00:10:28,210 --> 00:10:29,545
Inventați o scuză.
160
00:10:31,339 --> 00:10:33,591
- E la budă. Dispari.
- Da, domnule.
161
00:10:33,758 --> 00:10:35,217
Aș face orice pentru Lisa.
162
00:10:36,218 --> 00:10:37,219
Chiar?
163
00:10:40,431 --> 00:10:44,310
Dle Simpson, fumul de la smoală
mă amețește.
164
00:10:44,602 --> 00:10:45,728
Da, se mai întâmplă.
165
00:10:47,104 --> 00:10:49,023
AUDIȚIILE PENTRU ZIUA PREȘEDINTELUI
166
00:10:49,190 --> 00:10:53,611
Dragă Martha, din copilărie
am vrut să fiu pe bancnota de un dolar,
167
00:10:53,819 --> 00:10:56,447
și cu ajutorul tău, voi reuși.
168
00:10:56,697 --> 00:10:58,741
Cu drag, George Washington.
169
00:11:00,660 --> 00:11:02,119
Mulțumesc, Rex.
170
00:11:03,954 --> 00:11:06,624
Am ales distribuția pentru spectacolul
de Ziua Președintelui.
171
00:11:06,999 --> 00:11:10,044
Martha Washington va fi jucată de
Lisa Simpson.
172
00:11:11,253 --> 00:11:13,255
George Washington va fi jucat de…
173
00:11:14,548 --> 00:11:15,716
Ralph Wiggum.
174
00:11:17,259 --> 00:11:19,303
Ce? Asta e bătaie de joc.
175
00:11:19,595 --> 00:11:22,598
Toată lumea știe că sunt cel mai bun actor
din școala asta.
176
00:11:22,932 --> 00:11:25,017
- Stai jos, Rex!
- Nu stau!
177
00:11:25,434 --> 00:11:27,520
Cineva te-a mituit, vacă mincinoasă!
178
00:11:27,812 --> 00:11:28,813
E absurd, Rex.
179
00:11:29,021 --> 00:11:31,440
Ralph a câștigat rolul cinstit.
180
00:11:32,400 --> 00:11:33,401
Acesta e semnalul.
181
00:11:33,484 --> 00:11:34,485
PARCARE PENTRU PROFESORI
182
00:11:34,568 --> 00:11:35,945
Luați piciorul de pe mașină.
183
00:11:37,780 --> 00:11:39,782
Acum Ralph joacă cu mine în piesă.
184
00:11:39,907 --> 00:11:43,494
Mă va face de rușine în fața școlii.
185
00:11:48,207 --> 00:11:51,043
O, nu, un pachet de la Ralph!
186
00:11:52,920 --> 00:11:55,673
O decapotabilă pentru Malibu Stacy.
187
00:11:56,424 --> 00:11:57,925
„Uită-te în porbagaj.”
188
00:11:58,718 --> 00:11:59,719
Vrea să zică „portbagaj.”
189
00:12:02,972 --> 00:12:05,307
Bilete la emisiunea aniversară Krusty!
190
00:12:05,933 --> 00:12:07,977
Cred că vrea să merg cu el.
191
00:12:08,477 --> 00:12:09,770
Nu e corect.
192
00:12:10,062 --> 00:12:12,231
Eu sunt de 10 ori mai fan Kursty.
193
00:12:12,523 --> 00:12:14,525
Am și testul de sarcină Krusty.
194
00:12:14,608 --> 00:12:15,609
POATE PROVOCA DEFECTE
195
00:12:15,818 --> 00:12:18,195
Nu cred c-ar trebui să merg,
nu-mi place de el.
196
00:12:18,487 --> 00:12:21,031
Așa e. Nu ar trebui să mergi.
N-ar fi cinstit.
197
00:12:21,490 --> 00:12:23,242
Merg eu, deghizat în tine.
198
00:12:23,451 --> 00:12:25,119
Dacă te ține de mână?
199
00:12:25,327 --> 00:12:26,746
Mă sacrific.
200
00:12:26,912 --> 00:12:28,205
Dacă vrea un sărut?
201
00:12:28,456 --> 00:12:30,416
- Mă sacrific.
- Dar dacă vrea...
202
00:12:30,541 --> 00:12:32,001
Nu știi de ce sunt în stare.
203
00:12:32,376 --> 00:12:33,544
DIPLOMĂ
NED FLANDERS
204
00:12:33,669 --> 00:12:36,881
Tată, e corect să iei ceva
de la oameni care nu-ți placi?
205
00:12:37,131 --> 00:12:38,424
Sigur, scumpo.
206
00:12:39,175 --> 00:12:40,634
Te referi la furat?
207
00:12:41,093 --> 00:12:43,471
Nu e la fel de rău ca furtul,
208
00:12:43,637 --> 00:12:45,264
dar mă apasă conștiința.
209
00:12:45,389 --> 00:12:46,640
Conștiința?
210
00:12:46,932 --> 00:12:50,644
Lisa, nu lăsa băgăreața aceea
să-ți spună ce să faci.
211
00:12:51,145 --> 00:12:53,439
Homer, ce urât din partea ta.
212
00:12:53,606 --> 00:12:55,816
- O, taci odată!
- Da, domnule.
213
00:12:58,235 --> 00:13:01,697
Sunt fericit că ai ale-ale-ales să vii.
214
00:13:02,364 --> 00:13:04,450
Mai relaxează-te, Ralph.
215
00:13:04,950 --> 00:13:06,994
Șerif Wiggum, cum ați făcut
rost de bilete?
216
00:13:07,328 --> 00:13:08,871
Krusty e băiat de treabă.
217
00:13:08,996 --> 00:13:11,040
CINEMATOGRAFUL PENTRU ADULȚI
DEBBIE VINE ÎN ORAȘ
218
00:13:14,126 --> 00:13:16,128
Nimic nu se compară cu un porno bun.
219
00:13:16,587 --> 00:13:18,422
Șerif Wiggum, este o razie?
220
00:13:19,256 --> 00:13:20,257
Da.
221
00:13:20,508 --> 00:13:21,926
Exact asta e, o razie.
222
00:13:22,635 --> 00:13:24,470
Povestea asta nu e pentru copii.
223
00:13:24,804 --> 00:13:27,348
Dar sunt cu pantalonii
pe mine în versiune asta.
224
00:13:29,308 --> 00:13:32,353
Emisiunea aniversară
Clovnul Krusty!
225
00:13:32,561 --> 00:13:33,687
Hei!
226
00:13:36,690 --> 00:13:38,067
Mulțumesc. Mulțumesc.
227
00:13:38,400 --> 00:13:40,069
Dle Președinte.
228
00:13:40,236 --> 00:13:43,239
Am făcut campanie pentru celălalt,
dar v-am votat pe dvs.
229
00:13:45,324 --> 00:13:50,621
Când am început emisiunea,
ayatollah avea doar cioc.
230
00:13:52,164 --> 00:13:53,457
APLAUZE
231
00:13:56,335 --> 00:13:58,087
Care-i problema, nu citiți ziarele?
232
00:13:59,046 --> 00:14:00,756
Să vedem niște clipuri.
233
00:14:02,508 --> 00:14:04,760
„Nu mă voi opri aici
234
00:14:05,135 --> 00:14:07,304
să-i văd pădurile înzăpezite.”
235
00:14:07,596 --> 00:14:10,641
Frosty, vrei puțină zăpadă, omule?
236
00:14:13,477 --> 00:14:15,521
Am vorbit deja, și am refuzat.
237
00:14:18,107 --> 00:14:20,150
Acum un clip din 1973.
238
00:14:20,317 --> 00:14:21,861
FREDONEAZĂ CU KRUSTY
239
00:14:31,287 --> 00:14:32,288
Oare ce luasem?
240
00:14:33,080 --> 00:14:35,499
Lisa, vrei din înghețata mea?
241
00:14:35,791 --> 00:14:36,792
Nu, mulțumesc.
242
00:14:37,126 --> 00:14:38,252
Dă-o încoace, băiete.
243
00:14:38,502 --> 00:14:40,337
- Ups!
- Of!
244
00:14:40,504 --> 00:14:43,674
Nimic nu scoate petele de cioco. Vezi?
245
00:14:44,508 --> 00:14:47,261
Am lucrat cu niște asistenți nebuni
de-a lungul anilor,
246
00:14:47,636 --> 00:14:50,973
dar nici unul așa memorabil
ca Asistentul Raheem.
247
00:14:52,433 --> 00:14:55,394
În scenariu scrie
să te lovesc cu asta.
248
00:14:55,603 --> 00:14:56,604
Eu n-aș face-o.
249
00:14:56,937 --> 00:14:57,938
Corect.
250
00:15:03,903 --> 00:15:06,030
Tânăr furios, foarte furios.
251
00:15:06,488 --> 00:15:08,490
Acum, segmentul meu preferat.
252
00:15:09,575 --> 00:15:10,618
Ce scrie acolo?
253
00:15:11,076 --> 00:15:12,411
„Vorbește cu publicul?”
254
00:15:12,745 --> 00:15:14,830
Asta e mortal.
255
00:15:15,164 --> 00:15:16,165
Bun.
256
00:15:16,790 --> 00:15:18,834
Te rog, nu mă arăta cu Ralph.
257
00:15:20,210 --> 00:15:21,795
- Cum te cheamă?
- Ralph.
258
00:15:23,088 --> 00:15:25,215
Asta e iubita ta, Ralph?
259
00:15:25,466 --> 00:15:27,676
Da, o iubesc pe Lisa Simpson.
260
00:15:27,801 --> 00:15:30,387
Când voi crește mare,
mă voi însura cu ea.
261
00:15:30,512 --> 00:15:32,640
Nu!
262
00:15:32,806 --> 00:15:36,477
Ascultă-mă! Nu te plac.
Nu te-am plăcut niciodată.
263
00:15:36,602 --> 00:15:38,437
Ți-am dat felicitarea doar pentru că
264
00:15:38,646 --> 00:15:40,522
nimeni altcineva nu ți-a dat!
265
00:15:41,106 --> 00:15:45,110
Uită-te, Lis. Se vede cu precizie
secunda când i-ai frânt inima.
266
00:15:46,195 --> 00:15:48,739
A… cum.
267
00:16:01,085 --> 00:16:02,920
Măcar voi sunteți prietenii mei.
268
00:16:07,633 --> 00:16:09,718
Fiule, știu exact cum te simți.
269
00:16:09,885 --> 00:16:12,262
Ai o prietenă grozavă,
și lumea e a ta.
270
00:16:12,554 --> 00:16:14,765
Nu, tată, m-a făcut de râs.
271
00:16:15,641 --> 00:16:18,268
Dacă mă gândesc bine, așa e.
272
00:16:18,852 --> 00:16:22,773
Nu a luat în considerare puterea
acestui șerif.
273
00:16:23,649 --> 00:16:25,985
Unde mi-am pus insigna?
274
00:16:26,694 --> 00:16:28,696
Hei! Mi-a luat-o rața.
275
00:16:28,946 --> 00:16:31,865
Haide, dă-mi-o înapoi.
Am nevoie de ea.
276
00:16:32,992 --> 00:16:34,034
Păstreaz-o.
277
00:16:39,164 --> 00:16:40,416
S-a întâmplat ceva?
278
00:16:40,541 --> 00:16:42,334
Da, ai spartă lumina pe spate.
279
00:16:42,501 --> 00:16:43,502
Unde?
280
00:16:44,336 --> 00:16:45,587
Chiar aici.
281
00:16:45,838 --> 00:16:49,133
Într-o zi, cetățenii cinstiți
se vor ridica împotriva
282
00:16:49,216 --> 00:16:50,342
polițiștilor corupți.
283
00:16:50,592 --> 00:16:52,386
Chiar? O, nu!
284
00:16:52,803 --> 00:16:53,804
Au stabilit o dată?
285
00:16:55,264 --> 00:16:57,391
URA PENTRU ZIUA PREȘEDINTELUI
286
00:16:57,558 --> 00:17:00,102
TREBUIE S-O VEDEȚI
CA SĂ TRECEȚI
287
00:17:00,227 --> 00:17:01,228
SUC DE PORTOCALE
288
00:17:01,311 --> 00:17:02,312
Sucul e singura cale
289
00:17:02,396 --> 00:17:04,690
să recuperăm pierderile
după ultima piesă.
290
00:17:05,232 --> 00:17:07,026
Nu știu ce-a mers prost.
291
00:17:07,234 --> 00:17:10,487
Ați început piesa cu un exercițiu
de incendiu și toți a fugit.
292
00:17:12,156 --> 00:17:14,700
Mama avea dreptate. A fost vina mea.
293
00:17:15,576 --> 00:17:17,619
Haide, mai diluează-l.
294
00:17:17,911 --> 00:17:21,749
Doamne, omule, am pus
destulă apă.
295
00:17:22,124 --> 00:17:23,709
Mai multă nu se poate.
296
00:17:24,877 --> 00:17:28,255
Bună seara tuturor, bun venit
la o seară minunată de teatru
297
00:17:28,380 --> 00:17:30,674
și de făcut curățenie după voi.
298
00:17:32,426 --> 00:17:35,888
Începem cu un tribut pentru președinții
mai puțin cunoscuți.
299
00:17:40,100 --> 00:17:43,103
Suntem președinții mediocri
300
00:17:43,479 --> 00:17:46,482
N-o să ne vezi fața
pe bancnote sau monede
301
00:17:46,690 --> 00:17:48,233
Uite-l pe Taylor, uite-l pe Tyler
302
00:17:48,317 --> 00:17:49,902
Și pe Fillmore și pe Hayes
303
00:17:50,194 --> 00:17:51,612
Pe William Henry Harrison
304
00:17:51,695 --> 00:17:53,280
Am murit după 30 de zile
305
00:17:53,655 --> 00:17:58,327
Suntem satisfăcători, nememorabili
306
00:17:58,660 --> 00:18:01,455
Ocazional și regretabili
307
00:18:01,580 --> 00:18:03,749
Președinții îngrijitori
308
00:18:03,832 --> 00:18:08,545
Ai S.U.A.
309
00:18:16,261 --> 00:18:17,846
Fetelor, ce ziceți de acest președinte?
310
00:18:18,263 --> 00:18:20,015
Nu sunt un fund.
311
00:18:22,392 --> 00:18:24,228
Bart, vrei să-l joci
pe John Wilkes Booth,
312
00:18:24,353 --> 00:18:25,604
sau să faci pe nebunul?
313
00:18:25,771 --> 00:18:26,772
Voi fi cuminte.
314
00:18:30,692 --> 00:18:33,570
- Ralph, îmi pare rău...
- Lasă-mă!
315
00:18:33,654 --> 00:18:35,739
Sunt aici să-l joc pe George Washington.
316
00:18:36,824 --> 00:18:37,991
Ralph?
317
00:18:39,284 --> 00:18:43,163
Barba asta îmi irită fața.
318
00:18:43,664 --> 00:18:46,083
Milhouse, ai doar o replică
și apoi mori.
319
00:18:46,458 --> 00:18:48,085
Acum pleacă de aici.
320
00:18:48,669 --> 00:18:51,463
Credeam că Războiul Civil nu se mai gată.
321
00:18:52,131 --> 00:18:56,718
În această seară, să mă delectez
la Teatrul Ford.
322
00:18:57,010 --> 00:18:59,596
O, nu, John Wilkes Booth!
323
00:19:00,013 --> 00:19:01,849
Hasta la vista, Abie!
324
00:19:05,561 --> 00:19:07,521
Haide, băiete! Termină-l!
325
00:19:08,939 --> 00:19:11,567
Tu urmezi, Chester A. Arthur.
326
00:19:13,861 --> 00:19:15,279
Dă-mi drumul, yankeule.
327
00:19:15,654 --> 00:19:17,698
Seara noastră ajunge la final.
328
00:19:18,866 --> 00:19:22,161
Cu o relatare aprofundată
a vieții lui George Washington.
329
00:19:27,541 --> 00:19:29,376
Dragă, dragă George Washington.
330
00:19:29,751 --> 00:19:33,088
Oare libertatea la care visezi
să merite atâta vărsare de sânge?
331
00:19:35,299 --> 00:19:36,675
Ei bine, merită?
332
00:19:41,346 --> 00:19:45,559
Dragă doamnă, ai pune preț
pe aerul ce-l respirăm,
333
00:19:45,642 --> 00:19:47,895
sau providența care ne susține?
334
00:19:48,187 --> 00:19:50,564
Să nu capitulăm
în fața britanicilor?
335
00:19:51,231 --> 00:19:52,274
Niciodată!
336
00:19:54,359 --> 00:19:57,112
Băiatul ăsta e grozav.
337
00:19:57,446 --> 00:20:00,908
Mă face să-mi doresc să știu mai multe
despre părinții noștri fondatori.
338
00:20:01,283 --> 00:20:03,410
- Spre bibliotecă!
- Da!
339
00:20:04,494 --> 00:20:07,497
Dragă Martha, mă tem că sunt pe ducă.
340
00:20:08,498 --> 00:20:09,499
O, George!
341
00:20:10,584 --> 00:20:12,920
Supa dv., dle. Președinte.
342
00:20:13,378 --> 00:20:15,297
N-am cerut nicio supă.
343
00:20:15,672 --> 00:20:18,675
Dispari, de nu, bastonul meu
te mângâie pe spate.
344
00:20:19,551 --> 00:20:20,552
Da.
345
00:20:23,305 --> 00:20:25,057
Nu mă părăsi, George.
346
00:20:25,432 --> 00:20:30,562
Dragă nevastă, dac-aș putea
un singur lucru să iau dincolo…
347
00:20:31,313 --> 00:20:33,607
ar fi sărutul tău blajin.
348
00:20:38,487 --> 00:20:39,905
Ăsta bărbat.
349
00:20:47,579 --> 00:20:51,333
N-am plâns când propriul tată
a fost spânzurat pentru un porc…
350
00:20:52,209 --> 00:20:53,418
dar plâng acum.
351
00:21:00,968 --> 00:21:06,598
De la o mare sclipitoare la alta
352
00:21:08,016 --> 00:21:09,017
Mersi că ați venit.
353
00:21:09,393 --> 00:21:11,728
Nu uitați să cumpărați suc de portocale,
354
00:21:11,812 --> 00:21:13,772
s-aveți pe drumul spre casă.
355
00:21:14,940 --> 00:21:17,401
Ralph! Ralph!
Ai fost atât de bun!
356
00:21:17,567 --> 00:21:19,987
IEȘIREA ACTORILOR
357
00:21:20,112 --> 00:21:22,114
- Lisa!
- Bună, Ralph!
358
00:21:22,489 --> 00:21:23,865
Ai fost grozav.
359
00:21:24,199 --> 00:21:25,325
O, mulțumesc!
360
00:21:25,742 --> 00:21:27,244
Am ceva pentru tine.
361
00:21:28,036 --> 00:21:30,080
„Să fiiiiim prieteni!”
362
00:21:30,330 --> 00:21:33,625
E o poză cu o albină.
363
00:21:35,794 --> 00:21:37,337
Mă gândeam c-o să-ți placă.
364
00:21:38,755 --> 00:21:41,091
Uită-te la asta.
365
00:21:41,550 --> 00:21:42,718
Către toate unitățile.
366
00:21:42,926 --> 00:21:44,970
- Revoltă în desfășur...
- Nu astă-seară.
367
00:21:45,345 --> 00:21:49,433
Hei! Suntem Bill și Mary, la sfârșitul
unei sărbători frumoase.
368
00:21:49,725 --> 00:21:53,854
Pentru George și Abe și restul,
o dedicație specială.
369
00:21:57,524 --> 00:21:58,775
Huideo!
370
00:23:02,506 --> 00:23:04,508
Subtitrarea: Raluca Adriana Sana