1
00:00:03,169 --> 00:00:04,713
LOS SIMPSON
2
00:00:07,090 --> 00:00:08,800
LOS PECES DE COLORES NO BOTAN
3
00:00:53,094 --> 00:00:54,554
CONCURSO ESCOLAR
DE CIENCIAS
4
00:00:54,637 --> 00:00:57,015
Edna, para ser un colegio
sin alumnos de origen asiático,
5
00:00:57,098 --> 00:01:01,061
veo un nivel bastante alto
en nuestro concurso de Ciencias.
6
00:01:01,144 --> 00:01:03,772
- ¿"Rayos go-go"?
- Le haré una demostración.
7
00:01:03,855 --> 00:01:04,939
PURÉ DE PATATA
8
00:01:06,274 --> 00:01:07,901
¿Pero...?
9
00:01:10,111 --> 00:01:11,112
BAILE
10
00:01:12,113 --> 00:01:15,825
No puedo dejar de bailar.
11
00:01:25,001 --> 00:01:29,089
Esto va en contra de las normas
y me encanta.
12
00:01:29,172 --> 00:01:34,511
- Primer premio, primer premio...
- Primer premio, primer premio...
13
00:01:34,594 --> 00:01:37,931
- ...primer premio.
- ¿Por qué dices eso?
14
00:01:38,014 --> 00:01:41,434
Manipulando tu mente.
15
00:01:41,518 --> 00:01:45,438
Homer, debes animar a Lisa
para el concurso de Ciencias.
16
00:01:45,522 --> 00:01:48,191
Sí, con almíbar mejor que con mermelada.
17
00:01:49,275 --> 00:01:53,655
He cultivado un tomate empleando como
fertilizante esteroides anabólicos.
18
00:01:53,738 --> 00:01:56,991
¿Como los que ayudan a los olímpicos
a alcanzar cotas insospechadas?
19
00:01:57,075 --> 00:02:01,704
Exactamente. Este tomate podría
acabar con el hambre en el mundo.
20
00:02:03,039 --> 00:02:06,584
- ¿Más tomate?
- Sí, por favor.
21
00:02:08,628 --> 00:02:10,630
¿Qué presentas tú al concurso?
22
00:02:10,713 --> 00:02:15,009
Mi proyecto es el de la investigación
del efecto del tabaco en los perros.
23
00:02:17,846 --> 00:02:20,098
Bart, no le des más cigarrillos al perro.
24
00:02:21,724 --> 00:02:24,310
Bueno, hora de ir al trabajo.
25
00:02:24,394 --> 00:02:29,107
No saben que pienso escaquearme para
ir a la fábrica de cervezas Duff.
26
00:02:29,190 --> 00:02:32,777
Fichar a las 9 y largarse a las 5.
Vaya un plan.
27
00:02:33,903 --> 00:02:35,989
No sospechan nada.
28
00:02:36,406 --> 00:02:38,491
Bueno, me voy a la central.
29
00:02:38,575 --> 00:02:40,785
Y luego a la fábrica de cervezas.
30
00:02:40,869 --> 00:02:43,997
No sé si esto lo he dicho en alto.
31
00:02:44,080 --> 00:02:45,707
Invéntate una mentira.
32
00:02:45,790 --> 00:02:48,835
Homer, ¿vas a ir a la fábrica de cervezas?
33
00:02:59,971 --> 00:03:04,601
"Si de la central deseas escapar,
al sector 7-B debes entrar".
34
00:03:06,603 --> 00:03:09,189
7-B
PROHIBIDO EL PASO
35
00:03:18,114 --> 00:03:22,744
"Si de esa araña te quieres librar,
un versículo debes recitar".
36
00:03:22,827 --> 00:03:24,454
No cometerás...
37
00:03:29,792 --> 00:03:33,796
Eh, aquella parece Lady Di.
38
00:03:35,173 --> 00:03:37,675
Es solo un montón de trapos.
39
00:03:37,759 --> 00:03:39,052
ESCUELA PRIMARIA
DE SPRINGFIELD
40
00:03:39,719 --> 00:03:43,056
Bart, me he dejado el libro de mates.
Por favor, sujétame esto.
41
00:03:43,139 --> 00:03:45,058
Será un placer.
42
00:03:47,977 --> 00:03:49,437
Se me ha desatado.
43
00:03:49,520 --> 00:03:54,651
Por dentro, por fuera, a ambos lados,
lo hace hasta el más atontado.
44
00:04:08,498 --> 00:04:10,750
¡No!
45
00:04:21,844 --> 00:04:23,721
¡Bart!
46
00:04:23,805 --> 00:04:26,224
CERVEZA Duff - "NUNCA BASTANTE
DE LA MARAVILLOSA DUFF"
47
00:04:31,479 --> 00:04:33,439
Bienvenidos a la fábrica Duff.
48
00:04:33,523 --> 00:04:35,984
Supongo que todos habrán oído el rumor
49
00:04:36,067 --> 00:04:38,820
de que una partida de Duff
ha sido contaminada con estricnina.
50
00:04:38,903 --> 00:04:40,280
- ¿De veras?
- ¿Estricnina?
51
00:04:40,363 --> 00:04:42,365
- Es la primera noticia que tengo.
- ¿Seguro?
52
00:04:42,448 --> 00:04:45,952
Pues no se habla de otra cosa.
Incluso anoche salió en la CNN.
53
00:04:46,035 --> 00:04:48,788
- ¿En la CNN?
- No he visto nada.
54
00:04:48,871 --> 00:04:50,373
Bueno, no es verdad. Sigamos.
55
00:04:50,456 --> 00:04:52,750
TÓNICO RECONSTITUYENTE DEL
Doctor Duff
56
00:04:52,834 --> 00:04:55,211
Sabía que era COMUNISTA
porque no bebía DUFF
57
00:04:55,295 --> 00:04:59,757
Uno de nuestros mejores anuncios
de cerveza Duff de los años 50.
58
00:04:59,841 --> 00:05:03,970
Solo Duff llena la zona estomacal
con cerveza de pura calidad.
59
00:05:04,053 --> 00:05:05,388
CALIDAD
60
00:05:05,471 --> 00:05:09,559
Así que beban, beban, beban.
61
00:05:12,562 --> 00:05:16,232
Cerveza Duff se enorgullece
en presentar Amos y Andy.
62
00:05:16,316 --> 00:05:21,988
Nos enorgullecen nuestros anuncios,
pero este de 1960 es especial.
63
00:05:22,071 --> 00:05:25,199
Le sugiero, Sr. Vanocur, que...
64
00:05:25,283 --> 00:05:29,329
...si conoce al presidente, pase
por alto este comentario chistoso.
65
00:05:29,412 --> 00:05:32,165
Y ahora, unas palabras
de nuestro patrocinador.
66
00:05:32,248 --> 00:05:37,628
Quiero aprovechar este momento para
expresar mi afición a la cerveza Duff.
67
00:05:39,088 --> 00:05:44,218
Yo también quiero manifestar
mi afición a dicha cerveza.
68
00:05:45,386 --> 00:05:47,638
Ese no ha bebido una Duff en su vida.
69
00:05:48,431 --> 00:05:53,770
Aquí tenemos Duff, Duff sin alcohol,
y nuestro nuevo sabor, Duff seca.
70
00:05:55,188 --> 00:05:57,231
¿Cuál será nuestro futuro?
71
00:05:57,315 --> 00:06:00,360
Digamos que tenemos varias cartas
escondidas en la manga.
72
00:06:00,443 --> 00:06:02,320
¿Como cuáles?
73
00:06:02,403 --> 00:06:04,530
- No quisiera tocar ahora ese tema.
- ¿Por qué?
74
00:06:04,614 --> 00:06:07,700
De acuerdo, no tenemos ninguna idea
para el futuro. No tenemos nada.
75
00:06:07,784 --> 00:06:08,993
- ¿Contento?
- No.
76
00:06:10,870 --> 00:06:13,456
Mamá, Bart me ha destrozado el proyecto,
77
00:06:13,539 --> 00:06:16,125
y el concurso es dentro de tres días.
78
00:06:18,044 --> 00:06:19,712
Se me ocurre una idea.
79
00:06:19,796 --> 00:06:23,758
¿Por qué no haces que un hámster
recorra un laberinto?
80
00:06:25,134 --> 00:06:28,429
¡Socorro! ¡Socorro!
81
00:06:30,056 --> 00:06:32,183
¿Qué te hace gracia?
82
00:06:32,767 --> 00:06:36,312
Me he acordado de una cosa que
contaban en Herman's Head.
83
00:06:37,980 --> 00:06:40,566
Este es el hombre más importante
que conocerán aquí.
84
00:06:40,650 --> 00:06:42,985
Es el encargado del control de calidad.
85
00:06:43,319 --> 00:06:47,407
Bien. Bien. Ratón.
Bien. Ratón. Rata. Bien.
86
00:06:47,490 --> 00:06:50,076
Jeringuilla. Bien. Nariz. Bien.
87
00:06:50,159 --> 00:06:53,162
Permítame felicitarle
por su trabajo, Phil.
88
00:06:53,246 --> 00:06:55,790
Muchas gracias.
Siempre es un aliciente.
89
00:06:55,873 --> 00:06:57,458
Sala
de Degustación
90
00:06:57,542 --> 00:06:59,252
Gominolas de cerveza.
91
00:06:59,335 --> 00:07:00,795
GOMINOLAS
DE CERVEZA
92
00:07:00,878 --> 00:07:03,256
Eh, Barney, ¿no has bebido ya bastante?
93
00:07:03,339 --> 00:07:07,176
¿Estás loco? Aún no hemos probado
la Duff de frambuesa,
94
00:07:07,260 --> 00:07:11,514
la Duff para damas, la Duff antisarro...
95
00:07:12,265 --> 00:07:14,725
LOS AMIGOS NO DEJAN QUE
LOS AMIGOS CONDUZCAN BORRACHOS
96
00:07:14,809 --> 00:07:16,936
SIEMPRE ES MOMENTO
DE UNA Duff
97
00:07:17,812 --> 00:07:20,314
Barney, dame las llaves.
Tú estás muy borracho.
98
00:07:20,398 --> 00:07:22,400
- Estoy bien.
- Vale...
99
00:07:22,483 --> 00:07:25,069
...veo que no me dejas elección.
100
00:07:25,153 --> 00:07:27,113
¿A qué viene esa bofetada?
101
00:07:27,196 --> 00:07:29,198
Intento que te desmayes.
102
00:07:30,575 --> 00:07:31,868
Vale ya.
103
00:07:39,709 --> 00:07:41,586
Está bien, toma las llaves.
104
00:07:48,259 --> 00:07:51,929
Alerta al parche. Van para allá
dos "merluzas cocidas".
105
00:07:52,889 --> 00:07:54,140
ESTÁ SALIENDO
DEL CONDADO Duff
106
00:07:57,143 --> 00:07:59,979
W, X, Y y Z
107
00:08:00,062 --> 00:08:02,899
Ya que las letras me aprendí
108
00:08:02,982 --> 00:08:06,360
Quiero que juegues junto a mí
109
00:08:06,444 --> 00:08:08,488
- Impecable.
- También hubiera valido:
110
00:08:08,571 --> 00:08:10,406
"Dime qué piensas de mí".
111
00:08:10,490 --> 00:08:12,909
- Ya puede irse...
- ¡Háganle la prueba de alcohol!
112
00:08:15,161 --> 00:08:16,496
Queda detenido.
113
00:08:18,206 --> 00:08:22,752
- ¿Podría llevar el coche a su casa?
- Por supuesto, cervezaza.
114
00:08:26,088 --> 00:08:28,216
¡La madre del cordero!
115
00:08:28,674 --> 00:08:32,053
Eh, esto tiene su gracia.
116
00:08:39,977 --> 00:08:41,938
- ¿Diga?
- Oiga, Sra. Simpson.
117
00:08:42,021 --> 00:08:45,775
Se trata de algo malo. Su marido
está aquí en estado comatoso.
118
00:08:45,858 --> 00:08:47,443
¡Dios mío! ¿Está en coma?
119
00:08:47,527 --> 00:08:50,196
No, he querido decir calamitoso.
120
00:08:50,279 --> 00:08:52,907
Siempre me confundo con esas dos.
121
00:08:52,990 --> 00:08:57,954
Soy la Sra. Phillips. Llamó diciendo
que mi marido estaba trompa.
122
00:08:58,996 --> 00:09:01,332
Hable con ese agente que está allí.
123
00:09:01,415 --> 00:09:03,543
Yo me voy a comer.
124
00:09:03,626 --> 00:09:07,922
No se apure, Homer. Tengo una
estrategia infalible para sacarle.
125
00:09:08,005 --> 00:09:11,717
Testigos sorpresa. Cada uno
más sorprendente que el anterior.
126
00:09:11,801 --> 00:09:15,221
Le aseguro que el juez
se va a quedar boquiabierto.
127
00:09:15,304 --> 00:09:17,640
Hutz, basta de charla.
128
00:09:18,057 --> 00:09:20,184
Su permiso queda suspendido.
129
00:09:20,268 --> 00:09:23,771
Tendrá que asistir a una autoescuela
y dos meses a Alcohólicos Anónimos.
130
00:09:23,854 --> 00:09:26,732
Señoría, solicito que las dos últimas
frases no consten en acta.
131
00:09:26,816 --> 00:09:28,067
No.
132
00:09:29,151 --> 00:09:30,236
NULO
133
00:09:30,319 --> 00:09:32,822
No podía soñar con nada mejor.
134
00:09:33,281 --> 00:09:36,242
Quiero que me dé el hámster
más inteligente que tenga.
135
00:09:36,325 --> 00:09:38,911
Muy bien.
136
00:09:38,995 --> 00:09:42,790
Este edita novelas de misterio
bajo el seudónimo J.D. MacGregor.
137
00:09:42,873 --> 00:09:44,792
¿Un hámster, novelas de misterio?
138
00:09:44,875 --> 00:09:48,087
Sí, el truco está en que siempre
empieza escribiendo por el final.
139
00:09:48,170 --> 00:09:50,256
- Lo dudo.
- Vamos, niña, llévatelo
140
00:09:50,339 --> 00:09:51,882
antes de que se lo coma su madre.
141
00:09:51,966 --> 00:09:54,635
Que tengas un buen día, cariño.
142
00:10:01,183 --> 00:10:03,603
Estúpida bicicleta.
No puedo creerlo.
143
00:10:03,686 --> 00:10:06,022
Estoy harto de...
144
00:10:07,315 --> 00:10:09,275
Bueno, no está tan mal.
145
00:10:09,358 --> 00:10:12,278
Mi propósito es hallar la respuesta
a la pregunta:
146
00:10:12,361 --> 00:10:15,156
¿Es mi hermano más tonto que un hámster?
147
00:10:15,239 --> 00:10:17,783
Lisa, mira lo que hago.
148
00:10:19,744 --> 00:10:21,704
Será gili.
149
00:10:35,217 --> 00:10:36,927
Impresionante.
150
00:10:39,221 --> 00:10:40,723
Petardo de libros.
151
00:10:40,806 --> 00:10:42,391
Eso es un pastel.
152
00:10:52,401 --> 00:10:55,821
Hámster: 1. Bart: 0.
153
00:10:56,572 --> 00:11:01,702
Experimento dos: El alimento está
conectado a una corriente eléctrica.
154
00:11:02,411 --> 00:11:05,164
El hámster ha aprendido
una valiosa lección:
155
00:11:05,247 --> 00:11:07,458
No te fíes de la mano del hombre.
156
00:11:07,541 --> 00:11:09,543
NO
TOCAR
157
00:11:14,090 --> 00:11:16,008
¡Algún listillo!
158
00:11:23,432 --> 00:11:27,395
Hámster: 2. Bart: 0.
159
00:11:28,062 --> 00:11:31,774
Si alguno de ustedes siente deseos
de volver a conducir borracho,
160
00:11:31,857 --> 00:11:34,652
esta película le quitará las ganas.
161
00:11:38,364 --> 00:11:40,950
Chicos, que esta no es la película.
162
00:11:41,033 --> 00:11:43,744
Déjala, que ahora hago
una cosa muy graciosa.
163
00:11:58,801 --> 00:12:01,804
Qué desperdicio de vida.
164
00:12:01,887 --> 00:12:04,098
Hola, soy el actor Troy McClure.
165
00:12:04,181 --> 00:12:06,976
Es probable que me recuerden
de otros documentales como:
166
00:12:07,059 --> 00:12:09,562
Las aventuras de Alicia
a través del espejo retrovisor
167
00:12:09,645 --> 00:12:12,523
y La decapitación de Larry Pies de Plomo.
168
00:12:12,606 --> 00:12:17,403
Durante 60 minutos verán imágenes
de víctimas de accidentes de tráfico.
169
00:12:36,630 --> 00:12:38,215
Debía ser un individuo pegajoso.
170
00:12:38,299 --> 00:12:42,511
De hecho, vean cómo lo están
despegando del pavimento.
171
00:12:43,095 --> 00:12:46,223
Me río porque no le conozco de nada.
172
00:12:47,224 --> 00:12:49,602
Vengo a la reunión
de Alcohólicos Anónimos.
173
00:12:49,685 --> 00:12:51,270
Tercera puerta a la izquierda.
174
00:12:51,353 --> 00:12:55,649
- ¿Asimilando la senilidad?
- No, cocinando con microondas.
175
00:12:55,733 --> 00:12:57,151
No, espere.
176
00:12:57,234 --> 00:12:58,486
Asimilando la senilidad.
177
00:13:01,030 --> 00:13:03,949
- Me llamo Ned.
- Hola, Ned.
178
00:13:04,033 --> 00:13:07,161
Hace 4000 días que no pruebo una copa.
179
00:13:07,244 --> 00:13:11,540
Fue mi primer y último chupito
de aguardiente.
180
00:13:13,793 --> 00:13:16,337
Ned, ¿has saludado a Ann Landers?
181
00:13:16,420 --> 00:13:19,715
- Ann Landers es una vieja petarda.
- ¡Ned!
182
00:13:20,800 --> 00:13:23,469
Salió la bestia que llevamos dentro.
183
00:13:23,969 --> 00:13:28,265
Me llamo Otto.
Y me pongo como una moto.
184
00:13:28,349 --> 00:13:32,686
Me llamo Hans.
La bebida ha arruinado mi vida.
185
00:13:32,770 --> 00:13:35,731
Tengo 31 años.
186
00:13:36,065 --> 00:13:39,443
Me llamo Homer
y he venido solo por obligación.
187
00:13:39,527 --> 00:13:43,155
Homer, con nuestra ayuda
no volverá a probar la cerveza.
188
00:13:46,158 --> 00:13:48,077
¿ES SU MARIDÍN
un BORRACHÍN?
189
00:13:49,286 --> 00:13:52,498
Así que dicen que tengo un problema.
190
00:13:52,581 --> 00:13:55,668
Homie, ¿bebes a solas alguna vez?
191
00:13:55,751 --> 00:13:58,254
- ¿Cuenta Dios como persona?
- No.
192
00:13:58,337 --> 00:14:00,089
Entonces, sí.
193
00:14:00,172 --> 00:14:03,592
- ¿Necesitas una cerveza para dormir?
- Gracias, muy amable.
194
00:14:03,676 --> 00:14:05,886
¿Escondes cerveza por la casa?
195
00:14:05,970 --> 00:14:07,221
Qué ocurrencia.
196
00:14:10,140 --> 00:14:12,810
¿Bebes alguna vez
para evadirte de la realidad?
197
00:14:20,234 --> 00:14:22,736
Homie, quiero que me hagas un favor.
198
00:14:22,820 --> 00:14:26,198
- Pide por esa boquita.
- Renuncia a la cerveza un mes.
199
00:14:26,282 --> 00:14:28,325
Eso está hecho.
Ni una cereza en un mes.
200
00:14:28,409 --> 00:14:31,996
¿Has dicho "cerveza" o "cereza"?
201
00:14:32,997 --> 00:14:38,460
- Cereza.
- Por favor, Homie. Sé que podrás.
202
00:14:38,544 --> 00:14:42,798
Está bien. A partir de mañana,
ni una cerveza durante un mes.
203
00:14:45,301 --> 00:14:46,802
¿Qué ha sido ese ruido?
204
00:14:46,886 --> 00:14:50,180
He dicho: "Pss, te quiero".
205
00:14:52,016 --> 00:14:54,184
Bart, ¿quieres traer los pasteles?
206
00:14:54,268 --> 00:14:57,021
¡Pasteles! ¡Pasteles!
Sí, pasteles dulces.
207
00:15:11,035 --> 00:15:14,455
Bueno, cerveza,
hemos pasado buenos momentos juntos.
208
00:15:15,456 --> 00:15:18,167
Cuando tenía 17
209
00:15:18,709 --> 00:15:21,670
Bebí muy buena cerveza
210
00:15:22,254 --> 00:15:24,757
Bebí muy buena cerveza
211
00:15:24,840 --> 00:15:28,469
Que compré con una identificación falsa
212
00:15:29,053 --> 00:15:31,764
Me llamaba Brian McGee
213
00:15:32,348 --> 00:15:35,017
Me quedé despierto escuchando a Queen
214
00:15:35,851 --> 00:15:38,354
Cuando tenía 17
215
00:15:44,234 --> 00:15:45,903
¿ES MI HERMANO MÁS TONTO
QUE UN HÁMSTER?
216
00:15:48,614 --> 00:15:52,159
Esto me lo va a pagar.
La aplastaré como a este trasto.
217
00:16:01,460 --> 00:16:03,087
¿Buscabas algo?
218
00:16:03,170 --> 00:16:06,215
- ¿Qué has hecho con mi trabajo?
- Lo he escondido.
219
00:16:06,298 --> 00:16:09,551
Para encontrarlo, debes descifrar
una serie de pistas retorcidas...
220
00:16:09,635 --> 00:16:10,928
Ya lo tengo.
221
00:16:11,011 --> 00:16:13,055
ESCUELA DE SPRINGFIELD
CONCURSO ANUAL DE CIENCIAS
222
00:16:13,138 --> 00:16:17,601
Observen a la gravedad en toda su gloria.
223
00:16:20,771 --> 00:16:22,481
Bastante pobre, Milhouse.
224
00:16:23,232 --> 00:16:25,985
- ¿Puedo tocarlo?
- He trabajado demasiado para
225
00:16:26,068 --> 00:16:28,737
- que me fastidies el invento.
- Pero si lleva mi nombre.
226
00:16:28,821 --> 00:16:30,572
Colócate más lejos.
227
00:16:30,990 --> 00:16:32,282
¡Más lejos!
228
00:16:32,366 --> 00:16:36,996
Ante ustedes, la máquina voladora que
me transportará a mí, Phileas Fogg,
229
00:16:37,079 --> 00:16:38,706
alrededor del mundo en 80 días.
230
00:16:38,789 --> 00:16:40,541
Cazar Ardillas
con Escopetas de Perdigones
231
00:16:43,752 --> 00:16:46,797
Porras, había apuntado a la cabeza.
232
00:16:46,880 --> 00:16:49,091
No pienses en cerveza.
233
00:16:49,174 --> 00:16:50,676
COCHE QUE FUNCIONA
CON ALCOHOL
234
00:16:52,761 --> 00:16:54,888
Un coche que funciona con alcohol.
235
00:16:55,514 --> 00:16:58,267
Uno para ti, uno para mí.
236
00:16:58,350 --> 00:17:01,520
Uno para ti, uno para mí.
237
00:17:03,856 --> 00:17:07,109
No sé si me gusta que
experimentes con tu hermano.
238
00:17:07,192 --> 00:17:11,405
Por favor, mamá, es exclusivamente
en beneficio de la Ciencia.
239
00:17:11,488 --> 00:17:13,699
Así aprenderá a no aplastar mis tomates.
240
00:17:19,371 --> 00:17:21,123
¡Acérquense, amigos!
241
00:17:21,206 --> 00:17:22,291
EL MILAGRO
DE LA CIENCIA
242
00:17:22,374 --> 00:17:25,044
Hallarán la respuesta a la duda
que acosa a los científicos.
243
00:17:25,127 --> 00:17:27,963
¿Pueden pilotar aviones los hámsteres?
244
00:17:29,715 --> 00:17:31,967
Mirad, lleva gafas de miniatura.
245
00:17:32,051 --> 00:17:35,804
Y esa diminuta bufanda.
¿No es adorable?
246
00:17:35,888 --> 00:17:40,142
- No tiene ningún mérito científico.
- No seas aguafiestas, maja.
247
00:17:40,225 --> 00:17:41,518
Envidiosa.
248
00:17:41,602 --> 00:17:46,148
Lisa, todo buen científico tiene un
50% de erudito y un 50% de feriante.
249
00:17:46,231 --> 00:17:49,943
No me parece necesario ver los demás
experimentos. ¡Primer premio!
250
00:17:55,449 --> 00:17:58,202
Uno menos, quedan 29.
251
00:17:58,285 --> 00:17:59,745
¡Abajo con el sexismo!
252
00:17:59,828 --> 00:18:01,705
AGENCIA PUBLICITARIA
McMAHON Y TATE
253
00:18:01,789 --> 00:18:03,665
ABAJO CON EL SEXISMO
QUEREMOS IGUALDAD
254
00:18:03,749 --> 00:18:05,959
Mira a esas feministas.
255
00:18:06,043 --> 00:18:08,420
¿Estás pensando lo mismo que yo?
256
00:18:10,089 --> 00:18:11,715
NO SOMOS
OBJETOS SEXUALES
257
00:18:12,091 --> 00:18:14,009
EMBORRÁCHAME
SOY FÁCIL
258
00:18:14,093 --> 00:18:16,845
¡Sí! ¡Bien!
259
00:18:16,929 --> 00:18:19,348
Duff - NUNCA BASTANTE
DE LA MARAVILLOSA DUFF
260
00:18:19,431 --> 00:18:22,267
Tele, ¿también te has vuelto contra mí?
261
00:18:25,938 --> 00:18:28,232
Se prepara para su segundo lanzamiento.
262
00:18:28,315 --> 00:18:30,150
No, señores. Esperen un momento.
263
00:18:30,234 --> 00:18:32,694
El bateador ha pedido tiempo.
264
00:18:32,778 --> 00:18:35,572
Por lo visto necesita cambiar de bate.
265
00:18:35,656 --> 00:18:38,700
Alguien ha arrojado
una pelota de playa al campo.
266
00:18:38,784 --> 00:18:40,702
Y los jugadores discuten
267
00:18:40,786 --> 00:18:42,830
a quién le toca ir a buscarla.
268
00:18:42,913 --> 00:18:46,583
No me había dado cuenta
de lo aburrido que es este deporte.
269
00:18:48,877 --> 00:18:52,798
- Creo que he perdido peso.
- Nunca has tenido mejor aspecto.
270
00:18:54,967 --> 00:18:56,718
Gracias a todos por venir.
271
00:18:56,802 --> 00:18:58,929
Tenemos interesantes novedades
272
00:18:59,012 --> 00:19:01,598
en el campo de los "supperware".
273
00:19:02,141 --> 00:19:07,062
La capacidad de este es de 3 litros
y medio. Cabe una cabeza dentro.
274
00:19:10,315 --> 00:19:14,111
No te asustes, Jub Jub.
Soy mami.
275
00:19:14,194 --> 00:19:18,699
Mataría a todos los presentes
por una gota de cerveza.
276
00:19:19,241 --> 00:19:22,244
Homer, por favor, puede compartir
con nosotros lo que quiera.
277
00:19:22,327 --> 00:19:23,954
Nadie le censurará.
278
00:19:24,705 --> 00:19:26,832
El otro día estaba tan desesperado
por una cerveza,
279
00:19:26,915 --> 00:19:30,210
que me colé en el estadio y me
comí la arena debajo de las gradas.
280
00:19:31,003 --> 00:19:33,255
¡Queda expulsado!
281
00:19:33,338 --> 00:19:35,632
No pienses en cerveza.
No pienses en cerveza.
282
00:19:35,716 --> 00:19:37,384
No pienses en cerveza.
283
00:19:37,467 --> 00:19:39,678
CERVEZA Duff
¡SABES QUE LA QUIERES!
284
00:19:46,018 --> 00:19:49,605
Echa un trago, echa un trago,
echa un trago...
285
00:19:56,361 --> 00:19:57,738
RÍNDETE
286
00:19:57,821 --> 00:19:58,739
A Duff
287
00:20:03,785 --> 00:20:05,871
¡No!
288
00:20:08,040 --> 00:20:09,374
Treinta días.
289
00:20:09,458 --> 00:20:11,126
Estoy orgullosa de ti, Homie.
290
00:20:11,210 --> 00:20:12,502
Marge, me voy al bar de Moe.
291
00:20:12,586 --> 00:20:15,297
Envía a los niños con los vecinos.
Volveré haciendo eses.
292
00:20:17,883 --> 00:20:20,302
No tienes que empezar a beber enseguida.
293
00:20:20,385 --> 00:20:22,679
Había pensado que podíamos dar
un paseo en bici.
294
00:20:22,763 --> 00:20:25,849
Pero Marge, me esperan los parroquianos.
295
00:20:25,933 --> 00:20:29,728
Moe, Barney
y ese fulano que me llama Bill.
296
00:20:29,811 --> 00:20:31,230
Es que has mejorado tanto.
297
00:20:31,313 --> 00:20:33,482
Ya no sudas mientras comes.
298
00:20:33,565 --> 00:20:36,485
Y mira, has ahorrado más de 100 dólares.
299
00:20:36,568 --> 00:20:38,320
Lo encontré en tus pantalones.
300
00:20:42,783 --> 00:20:45,118
Vaya, vaya, mirad quién ha venido.
301
00:20:45,202 --> 00:20:48,372
El que no necesitaba el alcohol
para disfrutar de la vida.
302
00:20:48,455 --> 00:20:50,082
Le odiamos, ¿verdad, amigos?
303
00:20:52,376 --> 00:20:54,211
Moe, ponme una cerveza.
304
00:20:54,294 --> 00:20:56,546
Eh, chicos. ¡Homer ha vuelto!
305
00:21:09,226 --> 00:21:12,729
Adelante, Homer.
Hazlo por tu viejo amigo Moe-sy.
306
00:21:12,813 --> 00:21:16,191
Pero, Moe, ayer dijiste que Homer
era un asqueroso saco...
307
00:21:16,275 --> 00:21:18,860
¡Cierra el pico, bocazas!
308
00:21:21,780 --> 00:21:26,410
Guárdala en la nevera, Moe.
Tengo una cita con mi señora.
309
00:21:26,493 --> 00:21:30,664
Ya volverás, y tú también, y tú...
310
00:21:30,747 --> 00:21:32,916
...y tú.
311
00:21:33,000 --> 00:21:34,334
Claro que volveré.
312
00:21:34,418 --> 00:21:36,503
Si no cerraras, no saldría nunca.
313
00:22:59,878 --> 00:23:01,880
Traducción:
Fernando Cubillo