1 00:00:03,336 --> 00:00:06,673 LES SIMPSON 2 00:00:06,756 --> 00:00:09,551 Les poissons rouges ne rebondissent pas. 3 00:00:53,136 --> 00:00:54,387 Concours de science 4 00:00:54,471 --> 00:00:57,140 Edna, pour une école sans élèves asiatiques, 5 00:00:57,223 --> 00:01:00,018 ce concours de science n'est pas mal. 6 00:01:01,061 --> 00:01:02,312 "Rayon à go-go" ? 7 00:01:02,395 --> 00:01:03,855 Petite démonstration. 8 00:01:03,938 --> 00:01:04,773 Purée de patates 9 00:01:06,316 --> 00:01:07,275 Mais que... 10 00:01:10,111 --> 00:01:10,945 Singe 11 00:01:12,155 --> 00:01:15,700 Je ne peux pas arrêter de faire le singe. 12 00:01:24,918 --> 00:01:27,629 Je perturbe le processus d'apprentissage. J'adore ! 13 00:01:29,214 --> 00:01:30,465 Premier prix. 14 00:01:31,841 --> 00:01:33,093 Premier prix. 15 00:01:36,304 --> 00:01:37,847 Pourquoi tu dis ça ? 16 00:01:37,931 --> 00:01:39,474 Je me joue de ton cerveau. 17 00:01:41,434 --> 00:01:42,602 Homer, 18 00:01:42,685 --> 00:01:45,438 tu aideras Lisa pour son projet de science. 19 00:01:45,522 --> 00:01:48,024 Le sirop est meilleur que la confiture. 20 00:01:49,359 --> 00:01:51,319 J'ai fait pousser une tomate futuriste 21 00:01:51,402 --> 00:01:53,571 avec des stéroïdes anabolisants. 22 00:01:53,655 --> 00:01:56,908 Le produit grâce auquel nos athlètes excellent ? 23 00:01:56,991 --> 00:01:58,368 Tout à fait. 24 00:01:58,451 --> 00:02:01,538 Cette tomate pourrait stopper la faim dans le monde. 25 00:02:03,123 --> 00:02:06,084 - Encore de la tomate ? - Oui, s'il te plaît. 26 00:02:08,670 --> 00:02:10,505 Et ton projet de science, fiston ? 27 00:02:10,588 --> 00:02:14,050 Je pensais étudier l'effet de la cigarette sur les chiens. 28 00:02:17,679 --> 00:02:19,931 Bart, ne fais pas fumer le chien. 29 00:02:22,934 --> 00:02:24,060 C'est l'heure d'aller au boulot. 30 00:02:24,435 --> 00:02:28,857 Ils l'ignorent, mais je pars tôt pour aller visiter la brasserie Duff. 31 00:02:29,315 --> 00:02:32,610 Arrivée à 9 h, départ à 17 h. C'est mon objectif. 32 00:02:33,945 --> 00:02:35,488 Ils ne se doutent de rien. 33 00:02:36,489 --> 00:02:38,241 Bon, c'est parti pour l'usine. 34 00:02:38,616 --> 00:02:40,368 Puis à la brasserie Duff. 35 00:02:41,828 --> 00:02:43,746 L'ai-je dit ou simplement pensé ? 36 00:02:44,164 --> 00:02:45,623 Vite, un mensonge ! 37 00:02:45,707 --> 00:02:47,667 Tu vas à la brasserie Duff ? 38 00:03:00,013 --> 00:03:04,434 "Si de l'usine tu veux t'éclipser, va au secteur 7-B." 39 00:03:06,519 --> 00:03:08,104 Entrée interdite 40 00:03:18,239 --> 00:03:19,949 "Pour vaincre les araignées, 41 00:03:20,033 --> 00:03:21,701 "de la Bible récite un verset." 42 00:03:22,994 --> 00:03:24,287 Tu ne... 43 00:03:30,585 --> 00:03:32,545 On dirait Lady Di ! 44 00:03:35,173 --> 00:03:37,675 Ah non, c'est juste un tas de chiffons. 45 00:03:37,759 --> 00:03:39,594 Ecole élémentaire de Springfield 46 00:03:39,677 --> 00:03:42,931 J'ai oublié mon livre de maths. Tu me tiens ça ? 47 00:03:43,014 --> 00:03:44,140 Avec plaisir. 48 00:03:48,061 --> 00:03:49,187 Mon lacet est défait. 49 00:03:49,646 --> 00:03:50,855 Dessus, dessous, 50 00:03:50,939 --> 00:03:53,524 dedans et dehors, voilà un beau nœud qui sort. 51 00:04:21,803 --> 00:04:23,054 Bart ! 52 00:04:23,638 --> 00:04:26,057 Bière Duff "On n'en a jamais assez" 53 00:04:31,562 --> 00:04:33,356 Bienvenue à la brasserie Duff. 54 00:04:33,439 --> 00:04:35,942 Vous avez entendu le bruit selon lequel 55 00:04:36,025 --> 00:04:38,903 un lot de Duff aurait été contaminé avec de la strychnine. 56 00:04:38,987 --> 00:04:39,821 Vraiment ? 57 00:04:40,196 --> 00:04:42,240 - Je ne savais pas. - Vous êtes sûrs ? 58 00:04:42,323 --> 00:04:45,910 Tout le monde en parle. Même CNN, hier soir. 59 00:04:45,994 --> 00:04:48,705 - CNN ? - Non, je n'ai rien vu. 60 00:04:48,788 --> 00:04:49,956 C'est pas vrai. Allons-y. 61 00:04:50,456 --> 00:04:52,542 La prohibition vous déprime ? Buvez la Tonic Duff 62 00:04:52,625 --> 00:04:54,377 C'était bien un Coco, il ne boit pas de Duff 63 00:04:54,460 --> 00:04:59,674 Une de nos meilleures publicités date des années 1950. 64 00:04:59,757 --> 00:05:02,510 Seule la Duff remplit votre zone Q 65 00:05:02,593 --> 00:05:04,262 des bienfaits de la bière. 66 00:05:04,345 --> 00:05:05,388 Bienfaits 67 00:05:05,471 --> 00:05:08,683 Alors, buvez, buvez, buvez ! 68 00:05:12,562 --> 00:05:15,982 La bière Duff est fière de sponsoriser Amos 'N' Andy. 69 00:05:16,607 --> 00:05:18,609 On est fiers de toutes nos pubs, 70 00:05:18,693 --> 00:05:21,321 mais en voici une très spéciale de 1960. 71 00:05:22,155 --> 00:05:25,116 A mon humble avis, monsieur Vanocur, 72 00:05:25,199 --> 00:05:29,037 si vous aviez connu le président, ça n'aurait été qu'une plaisanterie. 73 00:05:29,495 --> 00:05:32,040 Maintenant, un mot de notre sponsor. 74 00:05:32,123 --> 00:05:36,544 Je saisis l'occasion pour exprimer mon penchant pour la bière Duff. 75 00:05:39,130 --> 00:05:43,343 Je voudrais aussi exprimer mon penchant pour cette bière. 76 00:05:45,303 --> 00:05:47,472 Il a jamais bu une Duff de sa vie. 77 00:05:48,431 --> 00:05:50,600 Ici, nous avons la Duff, la Duff Light 78 00:05:50,683 --> 00:05:53,019 et la toute nouvelle Duff Dry. 79 00:05:55,104 --> 00:05:56,522 Quel est l'avenir de Duff ? 80 00:05:57,398 --> 00:06:00,318 On a quelques idées en réserve. 81 00:06:00,401 --> 00:06:02,028 - Comme quoi ? - Euh... 82 00:06:02,403 --> 00:06:04,447 - Je préfère ne pas en parler. - Pourquoi ? 83 00:06:04,530 --> 00:06:07,617 On n'a aucune idée pour l'avenir. Rien du tout. 84 00:06:07,700 --> 00:06:08,826 - Satisfait ? - Non. 85 00:06:10,953 --> 00:06:13,247 Maman, Bart a détruit mon projet 86 00:06:13,331 --> 00:06:15,958 et le concours est dans 3 jours. 87 00:06:18,086 --> 00:06:19,629 J'ai une idée. 88 00:06:19,712 --> 00:06:22,548 Pourquoi ne pas présenter un hamster dans un labyrinthe ? 89 00:06:25,301 --> 00:06:27,553 Au secours ! Au secours ! 90 00:06:29,972 --> 00:06:31,224 Qu'y a-t-il de si drôle ? 91 00:06:32,809 --> 00:06:35,520 Je pensais à une blague que j'ai vue dans Herman's Head. 92 00:06:38,022 --> 00:06:40,566 Voici l'homme le plus important de la visite. 93 00:06:40,650 --> 00:06:42,819 Il est responsable du contrôle qualité. 94 00:06:43,277 --> 00:06:47,365 Bien. Bien. Souris. Bien. Souris. Rat. Bien. 95 00:06:47,448 --> 00:06:49,992 Seringue. Bien. Nez. Bien. 96 00:06:50,076 --> 00:06:53,079 Laisse-moi te dire. Tu fais du bon boulot, Phil. 97 00:06:53,162 --> 00:06:55,706 Merci. J'apprécie cette reconnaissance. 98 00:06:55,790 --> 00:06:57,375 Salle de dégustation 99 00:06:57,458 --> 00:06:58,793 Bière en gélatine. 100 00:06:59,293 --> 00:07:00,795 Bières en gélatine 101 00:07:00,878 --> 00:07:03,172 Barney, je pense que tu en as eu assez. 102 00:07:03,256 --> 00:07:07,218 T'es fou ? On n'a pas encore goûté à la Duff Framboise, 103 00:07:07,301 --> 00:07:11,180 la Lady Duff, la Duff antitartre... 104 00:07:12,265 --> 00:07:14,058 Ne laissez pas vos amis conduire saouls 105 00:07:14,642 --> 00:07:16,769 C'est toujours l'heure d'une Duff 106 00:07:17,937 --> 00:07:20,148 Barney, tes clés.T'es trop bourré. 107 00:07:20,231 --> 00:07:21,566 Je vais bien. 108 00:07:21,649 --> 00:07:24,402 Dans ce cas, tu me laisses pas le choix. 109 00:07:25,820 --> 00:07:27,071 Pourquoi t'as fait ça ? 110 00:07:27,155 --> 00:07:29,031 J'essaie de te mettre K.-O. 111 00:07:30,700 --> 00:07:31,659 Arrête ! 112 00:07:39,709 --> 00:07:41,419 Bon, d'accord, prends les clés. 113 00:07:48,342 --> 00:07:49,469 Ouvrez l'œil. 114 00:07:49,552 --> 00:07:51,762 Deux types bourrés viennent vers vous. 115 00:07:52,430 --> 00:07:54,098 Vous quittez le pays de la Duff 116 00:07:57,310 --> 00:08:00,062 W, X, Y et Z 117 00:08:00,146 --> 00:08:02,940 Je connais mon alphabet 118 00:08:03,024 --> 00:08:06,194 Veux-tu venir jouer avec moi ? 119 00:08:06,277 --> 00:08:07,111 Sans faute. 120 00:08:07,195 --> 00:08:08,446 On aurait aussi accepté : 121 00:08:08,529 --> 00:08:10,364 "Dis-moi ce que tu penses de moi." 122 00:08:10,448 --> 00:08:12,742 - Vous êtes libre de... - Donnez-lui l'alcootest ! 123 00:08:15,077 --> 00:08:16,329 On vous arrête. 124 00:08:18,247 --> 00:08:21,918 - Pouvez-vous ramener la voiture ? - Bien sûr, cannette géante. 125 00:08:26,172 --> 00:08:28,216 Sainte Mère pleine de grâce ! 126 00:08:29,759 --> 00:08:31,010 C'est assez amusant ! 127 00:08:40,853 --> 00:08:42,021 Mme Simpson ? 128 00:08:42,104 --> 00:08:45,691 J'ai de mauvaises nouvelles. Votre mari est DCD. 129 00:08:45,775 --> 00:08:47,360 Mon Dieu ! Il est mort ? 130 00:08:47,443 --> 00:08:49,695 Je voulais dire BAV, bourré au volant. 131 00:08:50,404 --> 00:08:52,490 Je me mélange toujours les pinceaux. 132 00:08:53,115 --> 00:08:54,575 Je suis Mme Phillips. 133 00:08:54,659 --> 00:08:56,994 Vous avez dit que mon mari était BAV. 134 00:08:59,038 --> 00:09:01,290 Allez voir le policier là-bas. 135 00:09:01,374 --> 00:09:02,750 C'est ma pause déjeuner. 136 00:09:03,543 --> 00:09:04,669 T'inquiète pas, Homer. 137 00:09:04,752 --> 00:09:07,672 J'ai un plan sans faille pour te faire sortir. 138 00:09:08,005 --> 00:09:11,759 Des témoins-surprises. Très surprenants, d'ailleurs. 139 00:09:11,842 --> 00:09:14,595 Le juge ne saura pas ce qui lui arrive. 140 00:09:15,221 --> 00:09:16,806 La ferme, Hutz. 141 00:09:17,974 --> 00:09:20,101 Votre permis vous est retiré. 142 00:09:20,184 --> 00:09:23,688 Vous suivrez des cours de conduite et 2 mois de désintoxication. 143 00:09:23,771 --> 00:09:26,649 Votre Honneur, j'aimerais que cette remarque soit biffée. 144 00:09:28,818 --> 00:09:30,111 Annulé 145 00:09:30,194 --> 00:09:32,613 Ça ne pourrait pas être mieux. 146 00:09:33,155 --> 00:09:36,117 Je veux votre hamster le plus intelligent. 147 00:09:36,200 --> 00:09:37,201 D'accord. 148 00:09:38,911 --> 00:09:42,707 Celui-là écrit des romans à suspense sous le nom de J.D. McGregor. 149 00:09:42,790 --> 00:09:44,709 Comment un hamster peut-il écrire ? 150 00:09:44,792 --> 00:09:47,962 Il trouve d'abord la fin et développe le reste ensuite. 151 00:09:48,045 --> 00:09:49,130 Pas de blague. 152 00:09:49,213 --> 00:09:51,632 Prends-le avant que sa mère le mange. 153 00:09:52,049 --> 00:09:53,926 Bonne journée au travail, chéri. 154 00:10:01,058 --> 00:10:03,561 Saleté de vélo. J'arrive pas à y croire. 155 00:10:03,644 --> 00:10:05,021 Nul, pourri... 156 00:10:07,315 --> 00:10:08,983 Ça pourrait être pire. 157 00:10:09,483 --> 00:10:11,986 Je voudrais soumettre une réponse à la question : 158 00:10:12,486 --> 00:10:15,239 mon frère est-il plus bête qu'un hamster ? 159 00:10:15,323 --> 00:10:16,949 Lisa, regarde ce que je sais faire. 160 00:10:19,827 --> 00:10:20,661 Raté. 161 00:10:35,259 --> 00:10:36,761 Remarquable ! 162 00:10:39,055 --> 00:10:40,473 Livres à la noix ! 163 00:10:40,931 --> 00:10:42,224 Un gâteau. 164 00:10:52,485 --> 00:10:53,486 Hamster : 1. 165 00:10:54,278 --> 00:10:55,655 Bart : 0. 166 00:10:56,530 --> 00:10:57,907 Expérience 2 : 167 00:10:57,990 --> 00:11:01,077 l'aliment est relié à un faible courant électrique. 168 00:11:02,536 --> 00:11:07,375 Le hamster a appris une leçon : il faut se méfier de l'homme. 169 00:11:07,458 --> 00:11:09,377 Ne pas toucher 170 00:11:14,090 --> 00:11:15,591 Gros malin, hein ? 171 00:11:23,474 --> 00:11:24,850 Hamster : 2. 172 00:11:25,226 --> 00:11:27,228 Bart : 0. 173 00:11:28,062 --> 00:11:31,691 Si vous pensiez reprendre le volant en état d'ébriété, 174 00:11:31,774 --> 00:11:34,110 ce film va vous en dissuader. 175 00:11:38,280 --> 00:11:40,533 Les gars, c'est pas le bon film. 176 00:11:41,200 --> 00:11:43,577 Attendez. Je fais un truc marrant, là. 177 00:11:58,884 --> 00:12:00,803 Quel gâchis ! 178 00:12:02,012 --> 00:12:04,098 Salut, je suis l'acteur Troy McClure. 179 00:12:04,181 --> 00:12:06,809 Vous m'avez vu dans des films pédagogiques comme : 180 00:12:06,892 --> 00:12:09,437 Les Aventures d'Alice à travers le pare-brise 181 00:12:09,520 --> 00:12:12,398 et La Décapitation de Larry Pied-Lourd. 182 00:12:12,481 --> 00:12:17,236 Pendant 60 minutes, on va voir un film sur les victimes de la route. 183 00:12:36,672 --> 00:12:38,257 Voici un bel homme. 184 00:12:38,340 --> 00:12:41,677 En fait, il se fait décoller du trottoir. 185 00:12:43,262 --> 00:12:45,097 C'est drôle parce que je le connais pas. 186 00:12:47,224 --> 00:12:49,310 Je suis ici pour la désintoxication. 187 00:12:49,727 --> 00:12:51,020 3e porte à gauche. 188 00:12:51,395 --> 00:12:55,316 - Vivre avec sa sénilité ? - Non. Cuisiner au micro-ondes. 189 00:12:55,775 --> 00:12:56,734 Non, attendez. 190 00:12:57,359 --> 00:12:58,319 Vivre avec sa sénilité. 191 00:13:01,071 --> 00:13:02,281 Je m'appelle Ned. 192 00:13:02,364 --> 00:13:03,699 Bonjour, Ned ! 193 00:13:04,033 --> 00:13:06,911 Ça fait 4 000 jours que je n'ai pas bu. 194 00:13:07,286 --> 00:13:10,581 C'était ma première et dernière eau-de-vie à la mûre. 195 00:13:13,876 --> 00:13:15,920 Tu as découpé l'article d'Ann Landers ? 196 00:13:16,420 --> 00:13:18,714 Ann Landers est une vieille casse-pieds. 197 00:13:18,798 --> 00:13:19,632 Ned ! 198 00:13:20,883 --> 00:13:22,843 J'étais plus animal qu'humain. 199 00:13:24,011 --> 00:13:25,805 Otto, c'est mon nom. 200 00:13:25,888 --> 00:13:28,015 Picoler, c'est canon. 201 00:13:28,599 --> 00:13:30,309 Je m'appelle Hans. 202 00:13:30,392 --> 00:13:32,436 L'alcool m'a gâché la vie. 203 00:13:32,853 --> 00:13:35,606 Je n'ai que 31 ans. 204 00:13:36,065 --> 00:13:39,360 Je m'appelle Homer et je suis là sur ordre de la justice. 205 00:13:39,443 --> 00:13:42,988 Homer, avec notre aide, tu ne toucheras plus à la bière. 206 00:13:46,075 --> 00:13:47,827 Mariée à un saoulard ? 207 00:13:49,370 --> 00:13:51,413 Ils disent que j'ai peut-être un problème. 208 00:13:52,706 --> 00:13:55,584 Homie, est-ce que tu bois seul ? 209 00:13:55,668 --> 00:13:58,170 - Dieu compte comme quelqu'un ? - Non. 210 00:13:58,254 --> 00:13:59,296 Alors oui. 211 00:14:00,172 --> 00:14:02,091 Tu as besoin d'une bière pour dormir ? 212 00:14:02,174 --> 00:14:03,342 Merci, avec plaisir. 213 00:14:03,759 --> 00:14:05,803 Tu caches des bières dans la maison ? 214 00:14:05,886 --> 00:14:07,054 Oh que oui ! 215 00:14:10,057 --> 00:14:12,643 Est-ce que tu bois pour fuir la réalité ? 216 00:14:20,150 --> 00:14:22,653 Homie, fais quelque chose pour moi. 217 00:14:22,736 --> 00:14:23,612 Ce que tu veux. 218 00:14:23,696 --> 00:14:26,156 Laisse tomber la bière pendant un mois. 219 00:14:26,240 --> 00:14:28,242 D'accord. Pas de prière pendant un mois. 220 00:14:28,325 --> 00:14:31,036 Tu as dit "bière" ou "prière" ? 221 00:14:32,913 --> 00:14:33,747 "Prière". 222 00:14:33,831 --> 00:14:35,666 S'il te plaît, Homie, 223 00:14:35,749 --> 00:14:38,168 je sais que tu y arriveras. 224 00:14:38,711 --> 00:14:42,089 D'accord. A partir de demain, pas de bière pendant un mois. 225 00:14:45,342 --> 00:14:46,719 Quel est ce bruit ? 226 00:14:46,802 --> 00:14:49,138 Je disais : "Pst, je t'aime." 227 00:14:52,641 --> 00:14:54,226 Bart, va chercher les cupcakes. 228 00:14:54,310 --> 00:14:55,436 Cupcakes ! Cupcakes ! 229 00:14:55,519 --> 00:14:56,937 Oui, cupcakes pour tous. 230 00:15:11,201 --> 00:15:14,288 Chère bibine, on a passé de bons moments ensemble. 231 00:15:15,414 --> 00:15:18,292 Quand j'avais 17 ans 232 00:15:18,626 --> 00:15:22,129 Je buvais de la très bonne bière 233 00:15:22,212 --> 00:15:24,757 Je buvais de la très bonne bière 234 00:15:24,840 --> 00:15:28,302 Que j'achetais Avec une fausse carte d'identité 235 00:15:29,011 --> 00:15:31,597 Je m'appelais Brian McGee 236 00:15:32,348 --> 00:15:35,100 J'écoutais Queen la nuit durant 237 00:15:35,851 --> 00:15:37,978 Quand j'avais 17 ans 238 00:15:44,151 --> 00:15:45,736 Mon frère est-il plus bête qu'un hamster ? 239 00:15:48,572 --> 00:15:52,117 Elle va le payer. Je vais l'écrabouiller comme ça. 240 00:16:01,502 --> 00:16:02,753 Tu cherches un truc ? 241 00:16:03,253 --> 00:16:05,965 - Qu'as-tu fait de mon projet ? - Je l'ai caché. 242 00:16:06,048 --> 00:16:09,385 Pour le trouver, tu devras résoudre des énigmes... 243 00:16:09,468 --> 00:16:10,302 Trouvé ! 244 00:16:10,970 --> 00:16:12,763 Exposition scientifique 245 00:16:12,846 --> 00:16:14,598 Pensez à la gravité 246 00:16:14,682 --> 00:16:16,934 dans toute sa beauté. 247 00:16:20,688 --> 00:16:22,314 Assez mauvais, Milhouse. 248 00:16:23,190 --> 00:16:24,191 Je peux toucher ? 249 00:16:24,274 --> 00:16:26,986 J'y ai trop travaillé pour que tu casses tout. 250 00:16:27,069 --> 00:16:28,612 Mais il y a mon nom dessus. 251 00:16:28,696 --> 00:16:29,905 Va te mettre plus loin. 252 00:16:31,198 --> 00:16:32,199 Plus loin ! 253 00:16:32,282 --> 00:16:36,787 Regardez la machine volante qui me fera faire, moi, Phileas Fog, 254 00:16:36,870 --> 00:16:39,957 le tour du monde en 80 jours. 255 00:16:43,669 --> 00:16:46,547 Zut, je visais la tête ! 256 00:16:46,880 --> 00:16:49,008 Ne pense pas à la bière. 257 00:16:49,091 --> 00:16:50,509 Moteur alimenté à l'alcool 258 00:16:52,803 --> 00:16:54,638 "Moteur alimenté à l'alcool". 259 00:16:55,597 --> 00:16:58,142 Une pour toi, une pour moi. 260 00:16:58,225 --> 00:17:00,602 Une pour toi, une pour moi. 261 00:17:03,897 --> 00:17:07,067 Je ne sais pas si j'aime ton expérience sur ton frère. 262 00:17:07,151 --> 00:17:08,694 Allez, maman, 263 00:17:08,777 --> 00:17:11,405 c'est purement dans l'intérêt de la science. 264 00:17:11,488 --> 00:17:13,532 Ça lui apprendra à bousiller ma tomate. 265 00:17:19,288 --> 00:17:21,040 Venez voir, les amis ! 266 00:17:21,123 --> 00:17:24,960 Répondons à la question qui turlupine les savants. 267 00:17:25,044 --> 00:17:27,588 Les hamsters peuvent-ils piloter un avion ? 268 00:17:29,673 --> 00:17:31,884 Regardez, il a même des petites lunettes. 269 00:17:31,967 --> 00:17:35,054 Et une petite écharpe. N'est-ce pas adorable ? 270 00:17:35,929 --> 00:17:39,058 Ça n'a aucun but scientifique. 271 00:17:39,141 --> 00:17:40,100 Va faire un tour. 272 00:17:40,184 --> 00:17:41,477 Jalouse. 273 00:17:41,560 --> 00:17:45,814 Lisa, tout bon savant est moitié B.F. Skinner et moitié P.T. Barnum. 274 00:17:46,315 --> 00:17:48,317 Nul besoin d'en voir davantage. 275 00:17:48,400 --> 00:17:49,234 Premier prix ! 276 00:17:55,324 --> 00:17:57,534 Un de moins, encore 29. 277 00:17:58,410 --> 00:17:59,578 A mort le sexisme ! 278 00:18:00,329 --> 00:18:02,247 A mort le sexisme ! 279 00:18:02,331 --> 00:18:03,248 Egalité des sexes 280 00:18:03,916 --> 00:18:05,876 Regarde-moi toutes ces féministes. 281 00:18:05,959 --> 00:18:07,503 Tu penses pareil que moi ? 282 00:18:10,005 --> 00:18:11,465 On n'est pas des objets sexuels 283 00:18:11,840 --> 00:18:13,759 Faites-moi boire Fille facile ! 284 00:18:15,511 --> 00:18:16,595 Génial ! 285 00:18:16,678 --> 00:18:19,264 Duff On n'en a jamais assez 286 00:18:19,348 --> 00:18:22,101 Télé, tu me laisses tomber aussi ? 287 00:18:26,021 --> 00:18:28,107 Le coup final et le score est de 2-2. 288 00:18:28,190 --> 00:18:29,942 Oh, non. Attendez une minute. 289 00:18:30,025 --> 00:18:32,402 Le batteur demande un temps mort. 290 00:18:32,820 --> 00:18:35,572 On dirait qu'il va chercher une nouvelle batte. 291 00:18:35,656 --> 00:18:38,700 Il y a un ballon sur le terrain. 292 00:18:38,784 --> 00:18:40,536 Les joueurs discutent 293 00:18:40,619 --> 00:18:42,746 de qui va aller le chercher. 294 00:18:42,830 --> 00:18:46,416 J'avais jamais réalisé à quel point ce sport est barbant. 295 00:18:48,877 --> 00:18:52,297 - Je crois que j'ai perdu du poids. - Tu as l'air en pleine forme. 296 00:18:55,008 --> 00:18:56,385 Merci d'être venus. 297 00:18:56,802 --> 00:18:58,971 On a des nouveautés intéressantes 298 00:18:59,054 --> 00:19:00,806 en matière de vaisselle. 299 00:19:02,224 --> 00:19:06,895 Voici le récipient de 3,5 litres. Il peut contenir une tête. 300 00:19:10,315 --> 00:19:13,861 Ne crains rien, Jub-Jub. C'est maman. 301 00:19:14,194 --> 00:19:18,532 Je pourrais tuer tout le monde ici pour une goutte de bière. 302 00:19:19,283 --> 00:19:22,161 Homer, dis-nous ce que tu as sur le cœur. 303 00:19:22,244 --> 00:19:23,787 Personne ne te jugera. 304 00:19:24,746 --> 00:19:26,832 L'autre jour, je désirais tant une bière 305 00:19:26,915 --> 00:19:30,043 que je suis allé au stade pour lécher le sol sous les gradins. 306 00:19:31,003 --> 00:19:33,005 Je te renvoie ! 307 00:19:33,338 --> 00:19:35,549 Ne pense pas à la bière. 308 00:19:35,632 --> 00:19:36,884 Ne pense pas à la bière. 309 00:19:37,384 --> 00:19:39,469 Bière Duff Vous en voulez et vous le savez ! 310 00:19:45,934 --> 00:19:48,103 Glou-glou-glou-glou... 311 00:19:56,278 --> 00:19:57,654 Adonnez-vous 312 00:19:57,738 --> 00:19:58,572 A la Duff 313 00:20:08,081 --> 00:20:09,291 30 jours. 314 00:20:09,374 --> 00:20:11,001 Je suis fière de toi, Homie. 315 00:20:11,084 --> 00:20:12,461 Marge, je vais chez Moe. 316 00:20:12,544 --> 00:20:15,130 Envoie les gosses chez les voisins. Je reviendrai bourré. 317 00:20:17,883 --> 00:20:20,302 Tu n'as pas à boire tout de suite. 318 00:20:20,385 --> 00:20:22,638 On pourrait faire une balade à vélo. 319 00:20:22,721 --> 00:20:25,849 Mais Marge, les piliers de bar m'attendent. 320 00:20:25,933 --> 00:20:29,686 Moe et Barney, et le type qui m'appelle Bill. 321 00:20:29,770 --> 00:20:31,146 Mais tu as l'air plus en forme. 322 00:20:31,230 --> 00:20:33,398 Tu ne transpires plus en mangeant. 323 00:20:33,482 --> 00:20:36,443 Regarde, tu as économisé plus de 100 $. 324 00:20:36,526 --> 00:20:37,903 Je les ai trouvés dans ta poche. 325 00:20:42,824 --> 00:20:45,118 Eh bien, regardez qui voilà ! 326 00:20:45,202 --> 00:20:48,372 Monsieur Pas-besoin-d'alcool-pour-m'amuser. 327 00:20:48,455 --> 00:20:49,915 On le hait. Pas vrai, les gars ? 328 00:20:52,376 --> 00:20:54,211 Moe, donne-moi une bière. 329 00:20:54,294 --> 00:20:56,380 Hé, Homer est revenu ! 330 00:21:09,226 --> 00:21:12,646 Allez, Homer. Fais-le pour ton vieux pote Moe. 331 00:21:12,729 --> 00:21:16,149 Mais Moe, hier, tu as traité Homer de vieux tas de... 332 00:21:16,233 --> 00:21:17,567 Plus bas, mouche de comptoir ! 333 00:21:21,780 --> 00:21:24,908 Mets-la au frigo, Moe. J'ai rendez-vous avec ma femme. 334 00:21:26,410 --> 00:21:30,247 Tu reviendras. Et toi aussi, et toi... 335 00:21:30,747 --> 00:21:32,833 Et vous. 336 00:21:32,916 --> 00:21:36,336 Evidemment. Si tu fermais pas, je partirais jamais. 337 00:21:37,337 --> 00:21:40,048 Les gouttes de pluie Tombent sur ma tête 338 00:21:41,383 --> 00:21:46,138 Mais ce n'est pas pour ça Que mes yeux vireront au rouge 339 00:21:54,313 --> 00:21:58,191 Parce que je suis libre 340 00:21:58,525 --> 00:22:01,737 Rien ne peut 341 00:22:01,820 --> 00:22:05,741 M'inquiéter 342 00:22:59,878 --> 00:23:01,880 Traduction : Cécile Capilla