1
00:00:03,336 --> 00:00:06,673
OS SIMPSONS
2
00:00:06,756 --> 00:00:11,136
PEIXE DOURADO NÃO SALTA
3
00:00:14,264 --> 00:00:15,890
CUIDADO
4
00:00:15,974 --> 00:00:17,976
REVISTA DA MAMÃE
CEREAL DO KRUSTY
5
00:00:53,053 --> 00:00:54,596
FEIRA DE CIÊNCIAS DA ESCOLA
6
00:00:54,721 --> 00:00:57,098
Edna, para uma escola
sem crianças asiáticas,
7
00:00:57,182 --> 00:01:00,101
acho que organizamos
uma feira de ciências muito boa.
8
00:01:01,061 --> 00:01:03,688
-Raio Transformador?
-Permita-me demonstrar.
9
00:01:06,399 --> 00:01:07,275
O que…
10
00:01:07,358 --> 00:01:10,028
O CÉREBRO HUMANO
11
00:01:12,322 --> 00:01:15,867
Não consigo parar de fazer O Macaco.
12
00:01:24,918 --> 00:01:27,837
Estou atrapalhando o processo
de aprendizagem e adoro isso!
13
00:01:29,089 --> 00:01:31,925
Primeiro prêmio.
14
00:01:32,008 --> 00:01:35,887
Primeiro prêmio.
15
00:01:36,346 --> 00:01:39,516
-Por que está dizendo isso?
-Só bagunçando sua mente.
16
00:01:41,684 --> 00:01:45,605
Homer, quero que você incentive a Lisa
em seu projeto para a feira de ciências.
17
00:01:45,688 --> 00:01:48,191
Sim, xarope é melhor que geleia.
18
00:01:49,526 --> 00:01:53,571
Plantei um tomate futurista fertilizando-o
com esteróides anabolizantes.
19
00:01:53,655 --> 00:01:56,908
Igual aos que atletas olímpicos
usam para alcançarem excelência?
20
00:01:56,991 --> 00:01:58,576
Isso mesmo.
21
00:01:58,660 --> 00:02:01,204
Acho que este tomate acabaria
com a fome do mundo.
22
00:02:03,248 --> 00:02:04,499
Mais tomate?
23
00:02:04,582 --> 00:02:06,084
-Sim, por favor.
-Sim, por favor.
24
00:02:08,837 --> 00:02:10,505
Onde está seu projeto, garoto?
25
00:02:10,588 --> 00:02:14,217
Pensei em investigar os efeitos
do tabagismo em cães.
26
00:02:18,054 --> 00:02:20,098
Bart, não dê cigarros ao cachorro.
27
00:02:21,975 --> 00:02:23,977
Hora de ir para o trabalho.
28
00:02:24,602 --> 00:02:28,898
Mal sabem eles que vou sair mais cedo
para ir ao Tour da Cervejaria Duff.
29
00:02:29,440 --> 00:02:32,777
Entrar às 9h, sair às 17h. Esse é o plano.
30
00:02:34,070 --> 00:02:35,446
Eles não suspeitam de nada.
31
00:02:36,656 --> 00:02:38,408
Vamos para a usina.
32
00:02:38,783 --> 00:02:40,285
Depois, para a Cervejaria Duff.
33
00:02:42,036 --> 00:02:43,496
Eu falei isso ou só pensei?
34
00:02:44,289 --> 00:02:45,623
Devo bolar uma mentira, rápido.
35
00:02:45,707 --> 00:02:47,834
Homer, você vai para a Cervejaria Duff?
36
00:03:00,180 --> 00:03:04,601
"Se você deseja fugir da usina,
vá para o setor 7-B."
37
00:03:06,519 --> 00:03:09,189
NÃO ENTRE
38
00:03:18,323 --> 00:03:21,659
"Para se livrar da maldição da aranha,
cite um verso da Bíblia."
39
00:03:23,077 --> 00:03:24,454
Não deverás…
40
00:03:30,084 --> 00:03:32,712
Aquela parece a Lady Di.
41
00:03:35,840 --> 00:03:37,675
Não, é só uma pilha de trapos.
42
00:03:37,759 --> 00:03:39,052
ESCOLA PRIMÁRIA SPRINGFIELD
43
00:03:39,844 --> 00:03:43,097
Bart, esqueci meu livro de matemática.
Pode segurar pra mim?
44
00:03:43,473 --> 00:03:44,349
Com certeza.
45
00:03:48,186 --> 00:03:49,479
Meu cadarço desamarrou.
46
00:03:49,771 --> 00:03:53,733
Acima, abaixo, dentro e fora.
É assim que amarro meu sapato agora.
47
00:04:08,790 --> 00:04:13,461
Não!
48
00:04:21,803 --> 00:04:23,304
Bart!
49
00:04:23,638 --> 00:04:26,224
CERVEJA DUFF - "NÃO ME CANSO
DA MARAVILHOSA DUFF"
50
00:04:31,729 --> 00:04:33,189
Bem-vindos à Cervejaria Duff.
51
00:04:33,690 --> 00:04:36,150
Todos vocês devem ter ouvido rumores
52
00:04:36,234 --> 00:04:38,987
de que um lote da Duff foi
contaminado com estricnina.
53
00:04:39,070 --> 00:04:40,321
-Estricnina?
-Estricnina?
54
00:04:40,405 --> 00:04:42,407
-Isso é novidade pra mim.
-Tem certeza?
55
00:04:42,490 --> 00:04:46,160
Todo mundo está falando disso.
Até saiu na CNN, ontem à noite.
56
00:04:46,244 --> 00:04:47,245
CNN?
57
00:04:48,788 --> 00:04:50,373
Bem, não é verdade! Vamos lá!
58
00:04:50,456 --> 00:04:52,500
A LEI SECA DEPRIMIU?
BEBA O TÔNICO DUFF DE SAÚDE
59
00:04:52,625 --> 00:04:54,627
SABIA QUE ERA COMUNISTA
POIS NÃO BEBIA DUFF
60
00:04:54,711 --> 00:04:57,547
Este é um dos nossos comerciais
favoritos da Cerveja Duff
61
00:04:57,630 --> 00:04:59,590
do começo dos anos de 1950.
62
00:04:59,757 --> 00:05:04,220
Apenas a Duff preenche sua Q-zone
com as qualidades da cerveja pura.
63
00:05:04,345 --> 00:05:05,346
QUALIDADES
64
00:05:05,430 --> 00:05:08,808
Então, beba muito… muito... muito.
65
00:05:12,729 --> 00:05:16,149
Cerveja Duff, patrocinadora orgulhosa
dE Amos 'n' Andy.
66
00:05:16,816 --> 00:05:18,818
Temos orgulho de todos os comerciais,
67
00:05:18,901 --> 00:05:21,487
mas este aqui de 1960 é muito especial.
68
00:05:22,238 --> 00:05:26,576
Sugiro, Sr. Vanocur,
se o senhor conhece o presidente,
69
00:05:27,201 --> 00:05:29,245
que esse seja
apenas um comentário infeliz.
70
00:05:29,579 --> 00:05:31,706
E agora uma palavra do nosso patrocinador.
71
00:05:32,206 --> 00:05:36,711
Gostaria de aproveitar esta oportunidade
pra expressar meu afeto pela Cerveja Duff.
72
00:05:39,297 --> 00:05:43,343
Eu também gostaria de expressar
meu afeto por esta cerveja.
73
00:05:45,303 --> 00:05:47,638
Esse cara nunca bebeu Duff.
74
00:05:48,598 --> 00:05:53,019
E aqui temos Duff, Duff Lite
e nosso novo sabor, Duff Dry.
75
00:05:55,104 --> 00:05:56,647
O que o futuro reserva pra Duff?
76
00:05:57,523 --> 00:06:00,318
Digamos que temos algumas cartas na manga.
77
00:06:00,401 --> 00:06:01,778
Por exemplo?
78
00:06:02,528 --> 00:06:04,447
-Prefiro não dizer agora.
-Por quê?
79
00:06:04,530 --> 00:06:07,033
Certo, não temos nenhuma ideia
para o futuro.
80
00:06:07,116 --> 00:06:08,951
-Não temos nada. Feliz agora?
-Não.
81
00:06:11,079 --> 00:06:16,125
Mãe, o Bart destruiu meu projeto,
e a feira de ciências é em três dias.
82
00:06:18,211 --> 00:06:19,837
Eu tenho uma ideia.
83
00:06:19,921 --> 00:06:22,298
Por que não coloca
um hamster num labirinto?
84
00:06:25,426 --> 00:06:27,720
Me ajude!
85
00:06:29,972 --> 00:06:31,766
-O que é tão engraçado?
-Ah.
86
00:06:32,934 --> 00:06:35,645
Estava lembrando uma piada
que vi no Herman's Head.
87
00:06:38,231 --> 00:06:40,483
Este é o homem mais importante do tour.
88
00:06:40,775 --> 00:06:42,985
Ele está no comando
do controle de qualidade.
89
00:06:43,444 --> 00:06:45,780
Boa. Boa. Rato. Boa.
90
00:06:45,905 --> 00:06:49,951
Rato. Ratazana. Boa.
Seringa. Boa. Nariz. Boa.
91
00:06:50,076 --> 00:06:53,079
Você está fazendo um ótimo trabalho, Phil.
92
00:06:53,162 --> 00:06:55,706
Muito obrigado.
Isso faz com que tudo valha a pena.
93
00:06:55,790 --> 00:06:57,375
SALA DE DEGUSTAÇÃO
94
00:06:57,458 --> 00:06:58,709
Jujuba de Duff.
95
00:06:59,293 --> 00:07:01,045
JUJUBA DE DUFF - DUFF ESCURA
96
00:07:01,129 --> 00:07:03,172
Barney, acho que já bebeu demais.
97
00:07:03,256 --> 00:07:04,715
Está louco?
98
00:07:04,799 --> 00:07:07,385
Ainda não provamos a Duff de Framboesa,
99
00:07:07,468 --> 00:07:10,513
a Lady Duff,
a Duff de Controle de Tártaro…
100
00:07:12,265 --> 00:07:14,142
AMIGOS NÃO DEIXAM
AMIGOS DIRIGIREM BÊBADOS
101
00:07:14,434 --> 00:07:16,936
SEMPRE É HORA DE UMA DUFF
102
00:07:18,020 --> 00:07:20,314
Me dê sua chave.
Está bêbado demais pra dirigir.
103
00:07:20,398 --> 00:07:24,485
-Estou bem.
-Beleza. Você não me deixa escolha.
104
00:07:25,987 --> 00:07:29,198
-Por que fez isso?
-Estou tentando te nocautear!
105
00:07:30,825 --> 00:07:31,826
Pare com isso!
106
00:07:39,876 --> 00:07:41,586
Beleza, aqui está. Pegue a chave.
107
00:07:44,422 --> 00:07:47,592
SAINDO DO MUNDO DA DUFF
108
00:07:48,509 --> 00:07:49,635
Depressa, pessoal.
109
00:07:49,719 --> 00:07:51,929
Dois bêbados estão indo
a caminho de vocês.
110
00:07:57,477 --> 00:08:00,062
…W, X, Y e Z
111
00:08:00,313 --> 00:08:02,982
Eu cantei o ABC
112
00:08:03,232 --> 00:08:06,110
Agora eu quero ver você
113
00:08:06,277 --> 00:08:07,153
Impecável.
114
00:08:07,236 --> 00:08:10,364
Também teríamos aceitado:
"Eu quero ver você aprender."
115
00:08:10,656 --> 00:08:12,909
-Acho que você está livre…
-Usem o bafômetro!
116
00:08:15,077 --> 00:08:16,496
Você está preso.
117
00:08:18,414 --> 00:08:21,918
-Acha que pode dirigir até sua casa?
-Com certeza, cerveja gigante.
118
00:08:26,297 --> 00:08:27,465
Misericórdia!
119
00:08:28,925 --> 00:08:31,010
Ei, isso é divertido.
120
00:08:39,852 --> 00:08:40,770
Alô!
121
00:08:40,853 --> 00:08:45,691
Sra. Simpson, tenho más notícias.
Seu marido foi encontrado naufragado.
122
00:08:45,775 --> 00:08:49,278
-Meu Deus! Ele está morto?
-Espere! Quis dizer embriagado.
123
00:08:50,530 --> 00:08:52,448
Sempre confundo os dois.
124
00:08:53,241 --> 00:08:56,744
Sou a Sra. Phillips. Você disse
que meu marido está embriagado?
125
00:08:59,205 --> 00:09:01,499
Por que não fala com aquele policial ali?
126
00:09:01,582 --> 00:09:02,542
Estou indo almoçar.
127
00:09:03,543 --> 00:09:04,752
Não se preocupe, Homer.
128
00:09:04,835 --> 00:09:08,047
Tenho uma estratégia infalível
para tirar você daqui.
129
00:09:08,130 --> 00:09:11,884
Testemunhas surpresa, cada uma
mais surpreendente que a outra.
130
00:09:12,009 --> 00:09:14,637
Acredite, o juiz nem vai saber
de onde veio o golpe.
131
00:09:15,221 --> 00:09:16,847
Cale a boca, Hutz.
132
00:09:17,974 --> 00:09:21,519
Sua carteira será revogada.
Terá que frequentar a autoescola
133
00:09:21,602 --> 00:09:23,688
e dois meses de reuniões
dos Alcoólicos Anônimos.
134
00:09:23,771 --> 00:09:26,482
Poderia retirar a última observação
do registro?
135
00:09:26,566 --> 00:09:27,441
Não.
136
00:09:28,150 --> 00:09:30,111
CNH - DESABILITADA
137
00:09:30,194 --> 00:09:32,405
Não dá para ser melhor do que isso.
138
00:09:32,863 --> 00:09:33,864
BICHOS - BOM E BARATO
139
00:09:33,948 --> 00:09:36,033
Quero o hamster mais inteligente da loja.
140
00:09:36,200 --> 00:09:37,368
Certo.
141
00:09:38,911 --> 00:09:42,707
Este rapaz escreve mistérios
sob o pseudônimo de J.D. McGregor.
142
00:09:42,790 --> 00:09:44,709
Como um hamster escreve mistérios?
143
00:09:44,792 --> 00:09:47,962
Ele faz o final primeiro,
depois trabalha de trás pra frente.
144
00:09:48,045 --> 00:09:49,130
Qual é!
145
00:09:49,213 --> 00:09:51,799
Garota, leve-o
antes que a mãe dele o coma, beleza?
146
00:09:52,216 --> 00:09:54,010
Tenha um bom dia, querido.
147
00:10:01,058 --> 00:10:04,979
Bicicleta idiota. Não acredito nisso.
Não é bom, podre…
148
00:10:07,440 --> 00:10:09,150
Acho que não é tão ruim assim.
149
00:10:09,692 --> 00:10:12,153
"Proponho encontrar resposta
para a pergunta:
150
00:10:12,653 --> 00:10:15,239
meu irmão é mais burro do que um hamster?"
151
00:10:15,323 --> 00:10:16,907
Lis. Veja o que consigo fazer.
152
00:10:19,952 --> 00:10:20,828
Droga.
153
00:10:35,468 --> 00:10:36,927
Extraordinário!
154
00:10:39,347 --> 00:10:40,640
Livros idiotas.
155
00:10:41,098 --> 00:10:42,391
Ei! Um cupcake.
156
00:10:52,526 --> 00:10:55,821
Hamster, um. Bart, zero.
157
00:10:56,697 --> 00:11:00,993
Experiência dois. A comida está conectada
a uma suave corrente elétrica.
158
00:11:02,703 --> 00:11:07,375
O hamster aprendeu uma lição valiosa:
"Cuidado com a mão do homem."
159
00:11:07,458 --> 00:11:12,380
NÃO PEGUE
160
00:11:14,256 --> 00:11:15,466
Um cara sabidinho, não é?
161
00:11:23,683 --> 00:11:27,395
Hamster, dois. Bart, zero.
162
00:11:28,229 --> 00:11:31,691
Se algum de vocês pensar
em beber e dirigir de novo,
163
00:11:31,774 --> 00:11:34,068
este filme vai assustá-los.
164
00:11:38,280 --> 00:11:40,491
Pessoal, não é esse filme.
165
00:11:41,450 --> 00:11:43,744
Espere aí. Vou fazer algo engraçado agora.
166
00:11:59,051 --> 00:12:00,970
Que desperdício.
167
00:12:02,221 --> 00:12:04,223
Olá, sou o ator Troy McClure.
168
00:12:04,306 --> 00:12:07,101
Deve se lembrar de mim
de outros filmes educativos
169
00:12:07,184 --> 00:12:09,687
como As Aventuras de Alice
no Vidro do Para-Brisa
170
00:12:09,770 --> 00:12:12,356
e A Decapitação de Larry Leadfoot.
171
00:12:12,732 --> 00:12:13,941
Nos próximos 60 minutos,
172
00:12:14,024 --> 00:12:17,403
veremos um filme real de vítimas
de acidentes de carro.
173
00:12:36,797 --> 00:12:38,340
Aqui está um sujeito atraente.
174
00:12:38,466 --> 00:12:41,761
Na verdade, ele está sendo jogado
pra fora da calçada.
175
00:12:43,429 --> 00:12:45,389
É engraçado porque eu não o conheço.
176
00:12:47,308 --> 00:12:49,268
Vim pra reunião dos Alcoólicos Anônimos.
177
00:12:49,852 --> 00:12:51,103
Na terceira porta à esquerda.
178
00:12:51,562 --> 00:12:55,274
-Lidando com a senilidade?
-Não. Vim pra cozinhar no micro-ondas.
179
00:12:55,941 --> 00:12:58,486
Não, espere. Lidando com a senilidade.
180
00:13:01,238 --> 00:13:02,281
Meu nome é Ned.
181
00:13:02,364 --> 00:13:03,866
-Olá, Ned.
-Olá, Ned.
182
00:13:03,949 --> 00:13:06,911
Já se passaram 4.000 dias
desde meu último gole.
183
00:13:07,453 --> 00:13:10,706
Foi meu primeiro e último licor de amora.
184
00:13:14,001 --> 00:13:15,961
Ned, você gravou a Ann Landers hoje?
185
00:13:16,629 --> 00:13:19,715
-Ann Landers é uma velha chata.
-Ned!
186
00:13:20,966 --> 00:13:22,718
Eu era mais animal do que homem.
187
00:13:24,220 --> 00:13:28,182
Meu nome é Otto. Eu amo ficar doidão.
188
00:13:28,766 --> 00:13:32,603
Meu nome é Hans.
A bebida arruinou a minha vida.
189
00:13:33,020 --> 00:13:35,773
Tenho 31 anos.
190
00:13:36,232 --> 00:13:39,360
Meu nome é Homer
e só estou aqui porque a juíza mandou.
191
00:13:39,443 --> 00:13:43,155
Homer, com nossa ajuda,
você nunca mais tomará uma cerveja.
192
00:13:46,075 --> 00:13:47,993
SEU MARIDO É UM BÊBADO?
193
00:13:49,537 --> 00:13:51,622
Eles disseram
que eu posso ter um problema.
194
00:13:52,915 --> 00:13:55,584
Homie, você bebe sozinho, às vezes?
195
00:13:55,668 --> 00:13:57,336
O Senhor conta como uma pessoa?
196
00:13:57,419 --> 00:13:59,129
-Não.
-Então, sim.
197
00:14:00,089 --> 00:14:03,509
-Você precisa de cerveja pra dormir?
-Obrigado. Seria ótimo.
198
00:14:03,968 --> 00:14:07,221
-Você esconde cerveja pela casa?
-Sempre.
199
00:14:10,057 --> 00:14:12,810
Você já bebeu pra escapar da realidade?
200
00:14:20,150 --> 00:14:22,653
Homie, queria que fizesse
uma coisa por mim.
201
00:14:22,736 --> 00:14:26,156
-Pode falar.
-Quero que pare de beber por um mês.
202
00:14:26,240 --> 00:14:28,242
Beleza. Sem bebês por um mês.
203
00:14:28,325 --> 00:14:31,036
Você disse "bebê" ou "beber"?
204
00:14:33,247 --> 00:14:35,666
-Bebê.
-Por favor, Homie.
205
00:14:35,749 --> 00:14:38,127
Eu sei que você consegue.
206
00:14:38,752 --> 00:14:41,964
Está bem. A partir de amanhã,
sem cerveja por um mês.
207
00:14:45,509 --> 00:14:49,346
-Que barulho foi esse?
-Eu estava dizendo: "Eu te amo."
208
00:14:52,099 --> 00:14:54,101
Bart, pode pegar os cupcakes?
209
00:14:54,435 --> 00:14:57,104
Cupcakes! Sim, bolinhos doces para todos.
210
00:15:11,243 --> 00:15:14,079
Cerveja, nós fomos muito felizes juntos.
211
00:15:15,581 --> 00:15:18,250
Quando eu tinha 17 anos
212
00:15:18,792 --> 00:15:21,754
Eu bebia uma cerveja muito boa
213
00:15:22,212 --> 00:15:28,469
Eu bebia uma cerveja muito boa
Que eu comprava com uma identidade falsa
214
00:15:28,594 --> 00:15:29,553
IDENTIDADE
215
00:15:29,637 --> 00:15:31,722
Meu nome era Brian McGee
216
00:15:32,264 --> 00:15:35,225
Eu ficava acordado ouvindo Queen
217
00:15:35,935 --> 00:15:38,395
Quando eu tinha 17 anos
218
00:15:44,151 --> 00:15:45,903
MEU IRMÃO É MAIS BURRO QUE UM HAMSTER?
219
00:15:48,781 --> 00:15:52,326
Ela vai pagar por isso.
Eu vou esmagá-la como esta bolinha.
220
00:16:01,710 --> 00:16:02,920
Procurando alguma coisa?
221
00:16:03,462 --> 00:16:06,006
-O que fez com meu relatório?
-Eu o escondi.
222
00:16:06,215 --> 00:16:08,634
Para achá-lo,
precisará decifrar várias pistas,
223
00:16:08,717 --> 00:16:10,302
-cada uma mais diabólica…
-Achei.
224
00:16:11,011 --> 00:16:12,096
FEIRA DE CIÊNCIAS
225
00:16:12,179 --> 00:16:13,097
COMO A GRAVIDADE FUNCIONA
226
00:16:13,180 --> 00:16:16,934
Contemplem a gravidade
em toda a sua glória.
227
00:16:20,688 --> 00:16:22,481
Muito ruim, Milhouse.
228
00:16:22,564 --> 00:16:23,482
VULCÕES
229
00:16:23,565 --> 00:16:24,483
Posso tocar?
230
00:16:24,566 --> 00:16:27,152
Trabalhei muito nisso
para que estrague tudo agora.
231
00:16:27,277 --> 00:16:29,738
-Mas tem meu nome nele.
-Vá pra lá.
232
00:16:31,323 --> 00:16:32,199
Lá!
233
00:16:32,282 --> 00:16:37,037
Contemplem a máquina voadora
que vai me levar, Phileas Fogg,
234
00:16:37,121 --> 00:16:39,331
pelo mundo, por 80 dias.
235
00:16:39,415 --> 00:16:40,499
MATANDO ESQUILOS
236
00:16:43,669 --> 00:16:46,714
Droga! Eu estava mirando na cabeça dele.
237
00:16:46,797 --> 00:16:49,008
Não pense em cerveja.
238
00:16:49,091 --> 00:16:50,843
CARRO ABASTECIDO COM ÁLCOOL
239
00:16:53,012 --> 00:16:54,722
Carro abastecido com álcool.
240
00:16:54,805 --> 00:16:55,931
GASOLINA - ETANOL
241
00:16:56,015 --> 00:16:57,891
Um pra você. Um pra mim.
242
00:16:58,434 --> 00:17:00,519
Um pra você. Um pra mim.
243
00:17:03,439 --> 00:17:04,314
SUJEITO B
244
00:17:04,398 --> 00:17:07,192
Não sei se gosto de ver você
fazendo experiências com seu irmão.
245
00:17:07,276 --> 00:17:08,152
SUJEITO A
246
00:17:08,235 --> 00:17:11,196
Por favor, mãe.
É pelo puro interesse da ciência.
247
00:17:11,613 --> 00:17:13,699
Pra ele aprender
a não destruir meu tomate.
248
00:17:19,288 --> 00:17:21,040
Aproximem-se, pessoal.
249
00:17:21,123 --> 00:17:22,041
MILAGRE DA CIÊNCIA
250
00:17:22,124 --> 00:17:24,960
Responderemos à pergunta
que intriga cientistas há anos.
251
00:17:25,044 --> 00:17:27,504
Hamsters podem pilotar aviões?
252
00:17:30,132 --> 00:17:35,220
-Ele tem óculos em miniatura.
-E um pequeno cachecol. Não é uma graça?
253
00:17:36,221 --> 00:17:39,016
Mas esse projeto
não tem nada de científico.
254
00:17:39,099 --> 00:17:41,477
-Caia fora, garota.
-Não seja invejosa.
255
00:17:41,602 --> 00:17:44,313
Lisa, todo bom cientista é
metade B. F. Skinner
256
00:17:44,396 --> 00:17:45,898
e metade P. T. Barnum.
257
00:17:46,482 --> 00:17:49,610
Acho que não preciso ver
os outros projetos. Primeiro prêmio.
258
00:17:55,532 --> 00:17:57,409
Um dia já foi, tenho mais 29.
259
00:17:57,493 --> 00:17:58,410
TERÇA-FEIRA
260
00:17:58,494 --> 00:17:59,745
Chega de sexismo!
261
00:17:59,828 --> 00:18:00,871
ANÚNCIOS MCMAHON E TATE
262
00:18:00,954 --> 00:18:02,247
Chega de sexismo!
263
00:18:02,456 --> 00:18:04,041
NÃO SOMOS OBJETOS SEXUAIS
IGUALDADE JÁ
264
00:18:04,124 --> 00:18:05,876
Veja todas essas feministas.
265
00:18:05,959 --> 00:18:07,461
Está pensando o mesmo que eu?
266
00:18:11,965 --> 00:18:13,926
ME DEIXE BÊBADA - FESTA - SOU FÁCIL
267
00:18:14,009 --> 00:18:16,136
-Isso!
-Isso! Beleza!
268
00:18:16,929 --> 00:18:19,264
NÃO HÁ COMO SE CANSAR DA MARAVILHOSA DUFF
269
00:18:19,348 --> 00:18:22,267
TV, você também me traiu?
270
00:18:24,311 --> 00:18:25,604
POUPANÇA DE SPRINGFIELD
271
00:18:26,230 --> 00:18:30,150
A conclusão e o arremesso dois-dois…
Oh, não! Esperem aí.
272
00:18:30,234 --> 00:18:32,486
O batedor está pedindo tempo.
273
00:18:32,986 --> 00:18:35,489
Parece que ele vai pegar um novo bastão.
274
00:18:35,864 --> 00:18:38,867
E agora há uma bola de praia no campo.
275
00:18:38,951 --> 00:18:42,746
E os gandulas estão discutindo
pra ver quem vai pegar a bola.
276
00:18:42,830 --> 00:18:46,583
Nunca tinha percebido
como esse jogo é chato.
277
00:18:49,086 --> 00:18:52,256
-Acho que emagreci.
-Você nunca esteve melhor.
278
00:18:54,883 --> 00:18:56,593
Obrigado a todos por virem.
279
00:18:56,969 --> 00:18:59,179
Temos algumas novidades
muito interessantes
280
00:18:59,263 --> 00:19:00,806
no ramo da Supper-Ware.
281
00:19:02,391 --> 00:19:07,062
Esta é uma tigela de quatro litros.
Dá pra pôr sua cabeça inteira dentro dela.
282
00:19:10,482 --> 00:19:14,027
Não fique com medo, Jub-Jub. É a mamãe.
283
00:19:14,111 --> 00:19:18,699
Eu mataria todo mundo aqui
por uma gota de cerveja.
284
00:19:19,491 --> 00:19:22,161
Homer, por favor,
nos conte qualquer coisa.
285
00:19:22,244 --> 00:19:23,954
Não há julgamentos aqui.
286
00:19:24,913 --> 00:19:27,124
Eu estava tão desesperado por uma cerveja
287
00:19:27,207 --> 00:19:30,210
que entrei num estádio
e comi a sujeira das arquibancadas.
288
00:19:30,919 --> 00:19:33,172
Você está expulso!
289
00:19:33,255 --> 00:19:35,549
Não pense em cerveja.
290
00:19:35,632 --> 00:19:36,884
Não pense em cerveja.
291
00:19:37,384 --> 00:19:39,636
CERVEJA DUFF - VOCÊ SABE QUE QUER UMA!
292
00:19:56,278 --> 00:19:57,613
RENDA-SE
293
00:19:57,779 --> 00:19:58,739
À DUFF
294
00:20:03,952 --> 00:20:05,329
Não!
295
00:20:08,248 --> 00:20:11,001
-Trinta dias.
-Estou orgulhosa de você, Homie.
296
00:20:11,084 --> 00:20:12,669
Marge, vou para o Bar do Moe.
297
00:20:12,753 --> 00:20:15,297
Mande as crianças para o vizinho.
Ficarei muito bêbado.
298
00:20:18,008 --> 00:20:20,469
Não precisa voltar a beber tão rápido.
299
00:20:20,552 --> 00:20:22,638
Nós poderíamos dar uma volta de bicicleta.
300
00:20:22,721 --> 00:20:26,016
Mas, Marge, os caras estão me esperando.
301
00:20:26,141 --> 00:20:29,519
O Moe, o Barney
e aquele cara que me chama de Bill.
302
00:20:29,853 --> 00:20:33,398
Mas preste atenção.
Você não sua mais enquanto come
303
00:20:33,482 --> 00:20:36,568
e economizou mais de 100 dólares.
304
00:20:36,652 --> 00:20:38,904
Achei isto em sua calça.
305
00:20:42,950 --> 00:20:45,202
Vejam só quem chegou.
306
00:20:45,285 --> 00:20:48,497
O Sr. Não-preciso-de-álcool
para-aproveitar-a-vida.
307
00:20:48,580 --> 00:20:50,082
Nós o odiamos, não é, amigos?
308
00:20:52,292 --> 00:20:56,546
-Moe, me dê uma cerveja.
-Pessoal! O Homer voltou!
309
00:21:09,142 --> 00:21:12,646
Vamos, Homer, faça isso
pelo seu velho amigo, Moesy.
310
00:21:12,729 --> 00:21:16,316
Mas, Moe, ontem você chamou
o Homer de inútil…
311
00:21:16,400 --> 00:21:17,901
Cale a boca, tagarela!
312
00:21:21,697 --> 00:21:24,950
Coloque na geladeira, Moe.
Tenho um encontro com minha esposa.
313
00:21:26,410 --> 00:21:27,577
Você vai voltar!
314
00:21:27,953 --> 00:21:32,833
E você! E você! E você.
315
00:21:32,916 --> 00:21:36,503
Claro que sim. Se você não fechasse,
eu nunca iria embora.
316
00:23:01,213 --> 00:23:03,215
Legendas: Letícia Veloso