1
00:00:06,756 --> 00:00:11,177
NOROIUL NU E ALIMENT DE BAZĂ
2
00:00:14,014 --> 00:00:15,932
ATENȚIE
3
00:00:16,016 --> 00:00:18,059
FULGI GLAZURAȚI KRUSTY
REVISTA LUNARĂ MAMA
4
00:01:02,812 --> 00:01:03,813
Prieteni,
5
00:01:04,105 --> 00:01:07,400
în seara acesta, îmi dezvălui
cea mai diabolică invenție...
6
00:01:10,487 --> 00:01:11,488
Trufiana.
7
00:01:11,654 --> 00:01:14,449
Dă de zece ori mai multă dependență
decât marijuana.
8
00:01:16,451 --> 00:01:17,869
Pentru suferința umană!
9
00:01:26,878 --> 00:01:28,713
Eu văd la tine!
10
00:01:29,255 --> 00:01:30,715
McBain!
11
00:01:47,398 --> 00:01:48,525
McBain.
12
00:01:49,567 --> 00:01:52,821
Bine c-ai reușit să ajungi.
Ia un bușeu cu somon!
13
00:01:53,196 --> 00:01:54,197
Bine.
14
00:02:05,333 --> 00:02:06,960
Ce tip diabolic!
15
00:02:07,127 --> 00:02:08,628
E doar un film, fiule.
16
00:02:08,753 --> 00:02:11,005
Nimeni nu e așa rău în realitate.
17
00:02:18,596 --> 00:02:22,433
Smithers, unde e reprezentantul
sindicatului? A întârziat 20 de minute.
18
00:02:22,767 --> 00:02:26,646
Nu știu, dle. Nu a fost văzut de când
a promis să facă ordine în sindicat.
19
00:02:28,398 --> 00:02:29,899
Ce naiba?
20
00:02:30,942 --> 00:02:32,735
Atunci, să ne uităm la contract.
21
00:02:32,861 --> 00:02:34,028
DL BURNS
22
00:02:34,154 --> 00:02:38,324
Beneficii, indemnizații,
un fursec verde de Sf. Patrick.
23
00:02:39,200 --> 00:02:40,994
Nu era deloc așa, Smithers.
24
00:02:41,161 --> 00:02:43,830
Nu, nu era deloc așa.
25
00:02:47,917 --> 00:02:49,794
SPARGEREA ATOMILOR
26
00:02:53,256 --> 00:02:55,466
Haideți, haideți, spargeți atomii aceia!
27
00:02:55,675 --> 00:02:57,135
Tu, întoarce-ți buzunarele.
28
00:02:59,596 --> 00:03:03,474
Atomi. Unu, doi, trei, pa... șase atomi.
29
00:03:04,475 --> 00:03:05,602
Luați-l de aici!
30
00:03:05,727 --> 00:03:07,812
Nu-i puteți trata așa pe muncitori.
31
00:03:08,229 --> 00:03:09,814
Într-o zi, vom avea sindicat
32
00:03:10,023 --> 00:03:12,609
și vom fi tratați corect și echitabil,
cum merităm.
33
00:03:12,775 --> 00:03:16,029
Apoi vom merge prea departe,
vom deveni corupți și apatici,
34
00:03:16,196 --> 00:03:18,198
iar japonezii ne vor mânca de vii.
35
00:03:18,364 --> 00:03:19,365
Japonezii?
36
00:03:19,532 --> 00:03:22,202
Îngrijitorii de peștișori de aur,
care poartă sandale?
37
00:03:23,036 --> 00:03:24,495
Aiurea! Scorneli!
38
00:03:27,165 --> 00:03:29,042
Mai bine îl ascultam pe băiat,
39
00:03:29,417 --> 00:03:32,003
în loc să-l zidim
în cuptorul abandonat de cola.
40
00:03:32,462 --> 00:03:35,924
Ei bine, îmi voi răzbuna bunicul.
41
00:03:36,257 --> 00:03:40,511
Vom ataca sindicatul cel lacom
și ne vom recupera...
42
00:03:40,929 --> 00:03:41,804
ASIGURARE DENTARĂ
43
00:03:42,180 --> 00:03:43,765
...asigurarea dentară.
44
00:03:44,557 --> 00:03:47,101
STOMATOLOGIE NEDUREROASĂ
FOSTĂ DUREROASĂ
45
00:03:49,938 --> 00:03:52,982
- De câte ori te speli, Ralph?
- De trei ori pe zi, dle.
46
00:03:53,608 --> 00:03:56,736
De ce-mi transformi cabinetul
într-o casă a minciunii?
47
00:03:57,278 --> 00:04:00,531
Aveți dreptate, nu mă spăl.
Nu mă spăl.
48
00:04:01,407 --> 00:04:03,034
Uite o carte cu poze.
49
00:04:03,243 --> 00:04:07,497
Marea Carte a Zâmbetelor Englezești.
50
00:04:14,796 --> 00:04:18,258
E destul! E destul!
51
00:04:19,133 --> 00:04:21,928
Dr. Wolfe scoate dinții copiilor
ca să-i vândă.
52
00:04:22,262 --> 00:04:23,304
Cui?
53
00:04:23,596 --> 00:04:25,515
Știți zgomotul din flaconul de vopsea?
54
00:04:25,974 --> 00:04:27,850
E dintele unui copil.
55
00:04:32,605 --> 00:04:34,607
Dinții lui Maggie ies strâmbi.
56
00:04:35,191 --> 00:04:37,193
Suge suzetă?
57
00:04:38,236 --> 00:04:40,280
- Nu, din câte știu.
- Mincinoaso!
58
00:04:42,448 --> 00:04:46,077
Mi-e teamă că și micuța Lisa
va avea nevoie de aparat dentar.
59
00:04:46,369 --> 00:04:49,205
Vai, nu! Voi fi nepopulară în societate.
60
00:04:50,039 --> 00:04:52,208
- Și mai nepopulară.
- Ești sigur, doctore?
61
00:04:52,625 --> 00:04:53,835
Uită-te și singură.
62
00:04:54,419 --> 00:04:55,753
Așa arată Lisa azi.
63
00:04:56,462 --> 00:04:59,424
Fără tratament, așa va arăta la 11 ani...
64
00:05:00,091 --> 00:05:01,342
la 14 ani...
65
00:05:02,010 --> 00:05:03,344
la 17 ani...
66
00:05:03,886 --> 00:05:06,347
și, în fine, la 18 ani.
67
00:05:08,975 --> 00:05:10,977
Grozav! Va fi un monstru.
68
00:05:11,144 --> 00:05:12,145
Bart!
69
00:05:12,228 --> 00:05:15,773
O punem în remorcă, o plimbăm prin Sud
și cerem 50 de cenți vizionarea.
70
00:05:16,691 --> 00:05:20,611
Urmăriți în direct lupta profesionistă
corp la corp de pe Grapplarium.
71
00:05:20,945 --> 00:05:24,949
În seara asta, meci texan mortal, între
Dr. Mocofan și Corporatistul de Fier.
72
00:05:25,241 --> 00:05:28,786
Un bărbat va fi practic demascat
și ucis în ring.
73
00:05:29,037 --> 00:05:32,206
Sper să-l ucidă pe Corporatistul de Fier.
Se dă așa mare.
74
00:05:32,498 --> 00:05:34,959
Homer, Lisei îi trebuie aparat dentar.
75
00:05:35,209 --> 00:05:38,546
Nu-ți face griji. Am câștigat
o asigurare dentară în greva din '88.
76
00:05:39,005 --> 00:05:40,423
De atunci am cicatricea asta.
77
00:05:40,923 --> 00:05:42,008
NEDREPT!
GREVĂ!
78
00:05:42,133 --> 00:05:45,345
- Ce vrem?
- Conducerea să ne trateze echitabil.
79
00:05:45,428 --> 00:05:47,555
- Când?
- Curând!
80
00:05:47,889 --> 00:05:51,184
Unde mi-e burrito-ul?
Unde mi-e burrito-ul?
81
00:05:51,434 --> 00:05:52,852
Unde mi-e burrito-ul?
82
00:05:54,270 --> 00:05:57,774
Asta o am de când m-am furișat
pe sub ușa unei toalete cu taxă.
83
00:05:58,316 --> 00:06:00,985
FRĂȚIA DANSATORILOR DE JAZZ,
COFETARILOR ȘI TEHNICIENILOR NUCLEARI
84
00:06:01,152 --> 00:06:03,613
Bun venit,
frați ai sindicatului local 643!
85
00:06:03,821 --> 00:06:07,158
Știți deja, președintele nostru,
Chucky Fitzhugh, n-a mai fost văzut.
86
00:06:07,325 --> 00:06:09,911
Ne rugăm cu toții
să revină curând bine, sănătos.
87
00:06:12,622 --> 00:06:15,917
Bine. Dar acum, serios,
trebuie să votăm noul contract cu Burns.
88
00:06:16,250 --> 00:06:19,837
Practic, e la fel, doar că primim
un butoiaș de bere gratis la ședință.
89
00:06:21,297 --> 00:06:24,300
În schimbul lui, trebuie
să renunțăm la asigurarea dentară.
90
00:06:26,552 --> 00:06:28,388
Adio, asigurare dentară!
91
00:06:29,472 --> 00:06:32,100
- ...asigurare dentară.
- Lisei îi trebuie aparat dentar.
92
00:06:32,392 --> 00:06:34,852
- ...asigurare dentară.
- Lisei îi trebuie aparat dentar.
93
00:06:46,572 --> 00:06:47,573
Direct la țintă!
94
00:06:48,282 --> 00:06:51,119
Mersi mult, Carl.
Acum mi-am pierdut șirul gândurilor.
95
00:06:52,036 --> 00:06:54,497
- ...asigurare dentară.
- Lisei îi trebuie aparat dentar.
96
00:06:54,789 --> 00:06:57,417
- ...asigurare dentară.
- Lisei îi trebuie aparat dentar.
97
00:06:58,000 --> 00:07:00,461
Dacă renunțăm la asigurarea dentară...
98
00:07:01,254 --> 00:07:03,297
trebuie să-i cumpăr aparat dentar Lisei!
99
00:07:03,631 --> 00:07:06,884
Oameni buni, stați!
Nu putem renunța la asigurarea dentară.
100
00:07:07,093 --> 00:07:11,055
Lenny, fără asigurarea dentară,
n-ai avea diamantul de pe dinte.
101
00:07:12,348 --> 00:07:13,683
- Luat!
- Hei!
102
00:07:14,434 --> 00:07:15,977
Și Știrbul Joe.
103
00:07:16,227 --> 00:07:18,396
Ce te-ai fi făcut fără asigurarea dentară?
104
00:07:18,855 --> 00:07:21,274
N-aș mai avea colțul ăsta, asta e sigur.
105
00:07:21,816 --> 00:07:24,485
SUC ACIDULAT HIP
106
00:07:24,694 --> 00:07:27,780
Știți ce cred eu despre acest contract?
Asta cred!
107
00:07:36,873 --> 00:07:38,708
Cine e instigatorul acela, Smithers?
108
00:07:38,916 --> 00:07:40,251
E Homer Simpson, domnule.
109
00:07:40,585 --> 00:07:42,170
Simpson? E nou?
110
00:07:42,336 --> 00:07:45,214
De fapt, dle, vi s-a opus
în campania pentru guvernator.
111
00:07:45,423 --> 00:07:46,674
I-ați călcat fiul cu mașina.
112
00:07:47,008 --> 00:07:50,511
A salvat centrala de accident nuclear.
Soția lui v-a pictat nudul.
113
00:07:51,721 --> 00:07:52,722
Nu-mi pare cunoscut.
114
00:07:53,389 --> 00:07:56,350
Homer! Homer!
115
00:07:56,517 --> 00:07:59,687
Propun ca Homer Simpson
să fie noul președinte al sindicatului.
116
00:07:59,854 --> 00:08:01,772
- Toți sunteți de acord?
- Da!
117
00:08:01,981 --> 00:08:02,982
Toți se opun?
118
00:08:03,232 --> 00:08:04,233
Nu.
119
00:08:04,484 --> 00:08:05,693
Felicitări, Homer!
120
00:08:07,987 --> 00:08:10,323
- Cât primesc pentru asta?
- Nimic.
121
00:08:10,490 --> 00:08:12,158
- Fir-ar!
- Dacă nu furi.
122
00:08:16,537 --> 00:08:20,208
Președintele sindicatului!
Sunt tare mândră de tine, Homie.
123
00:08:21,209 --> 00:08:24,170
E șansa ta să faci ca muncitorii
să fie tratați echitabil.
124
00:08:24,462 --> 00:08:27,965
Și să-mi fac legături pe viață
cu lumea crimei organizate.
125
00:08:29,842 --> 00:08:31,844
Crimă organizată.
126
00:08:35,348 --> 00:08:36,474
GOGOȘI
127
00:08:36,557 --> 00:08:39,560
Don Homer, am copt
această gogoașă specială
128
00:08:39,810 --> 00:08:40,811
doar pentru tine.
129
00:08:44,899 --> 00:08:45,900
Grazie!
130
00:08:48,653 --> 00:08:51,781
Don Homer, fiul meu e în bucluc cu...
131
00:08:55,493 --> 00:08:56,744
Molto bene.
132
00:09:00,790 --> 00:09:02,750
Ce gogoașă drăguță!
133
00:09:03,167 --> 00:09:05,169
Poți recupera asigurarea dentară?
134
00:09:05,545 --> 00:09:07,838
Depinde cine e un negociator mai bun,
135
00:09:08,005 --> 00:09:09,549
eu sau dl Burns.
136
00:09:09,799 --> 00:09:13,761
Tati, îți dau un delicios opritor de ușă
pe grețoasa ta prăjitură daneză veche.
137
00:09:14,095 --> 00:09:15,596
S-a făcut.
138
00:09:20,810 --> 00:09:23,729
Lisa și Marge,
aparatul acesta e invizibil, nu doare
139
00:09:23,854 --> 00:09:26,148
și, câteodată,
eliberează un jet încântător
140
00:09:26,274 --> 00:09:28,693
de „Obsession” pentru dinți
de la Calvin Klein.
141
00:09:33,155 --> 00:09:36,617
Doctore, deocamdată
nu avem asigurare dentară,
142
00:09:36,701 --> 00:09:39,704
deci vom avea nevoie
de ceva mai convenabil.
143
00:09:40,705 --> 00:09:43,833
Acestea preced inoxul,
deci nu ai voie să le uzi.
144
00:09:48,629 --> 00:09:49,839
E un inamic vrednic.
145
00:09:50,131 --> 00:09:54,927
Uită-te la el, Smithers! Face sport,
cât ceilalți sunt la aparatul de dulciuri.
146
00:09:57,847 --> 00:10:01,225
Hei, Lenny, îmi dai jos
caramela asta de pe spate?
147
00:10:01,601 --> 00:10:03,728
Bine, dar e ultima dată.
148
00:10:08,024 --> 00:10:09,900
Nu trebuie să fim adversari, Homer.
149
00:10:10,234 --> 00:10:12,361
Ambii vrem un contract corect
cu sindicatul.
150
00:10:12,695 --> 00:10:14,947
De ce e dl Burns așa drăguț cu mine?
151
00:10:15,239 --> 00:10:18,784
Iar dacă tu îmi faci un serviciu,
îți fac și eu unul ție.
152
00:10:19,035 --> 00:10:21,537
Stai puțin. Se dă la mine?
153
00:10:21,787 --> 00:10:25,583
Adică, dacă-ți strecor ceva în buzunar,
ce e rău în asta?
154
00:10:25,791 --> 00:10:28,169
Dumnezeule! Chiar se dă la mine.
155
00:10:28,377 --> 00:10:32,089
În cele din urmă, negocierile
duc la parteneriate neașteptate.
156
00:10:35,885 --> 00:10:39,472
Îmi pare rău, dle Burns,
dar eu nu fac tertipuri pe la spate.
157
00:10:39,764 --> 00:10:42,308
Desigur, sunt flatat,
poate sunt chiar puțin curios,
158
00:10:42,683 --> 00:10:43,851
dar răspunsul e „nu”!
159
00:10:45,811 --> 00:10:49,815
Lisa, ca să nu te sperii, îți arăt
niște instrumentele pe care le voi folosi.
160
00:10:50,566 --> 00:10:51,817
Acesta e șpaclul,
161
00:10:52,360 --> 00:10:53,778
acesta e sfredelul,
162
00:10:54,195 --> 00:10:57,573
iar acest instrument drăguț e freza.
163
00:11:00,159 --> 00:11:02,161
Acum, primul lucru pe care-l fac
164
00:11:02,370 --> 00:11:04,830
e să-ți pilesc câțiva dinți din maxilar.
165
00:11:05,498 --> 00:11:07,166
Stai cuminte cât te adorm.
166
00:11:34,568 --> 00:11:36,862
Uitați, băieți. E Lisa pe cer.
167
00:11:37,196 --> 00:11:38,364
Dar fără diamante.
168
00:11:38,614 --> 00:11:41,033
Grijă la desenul exagerat
al reginei Victoria!
169
00:11:41,742 --> 00:11:42,910
Vai, nu!
170
00:11:43,119 --> 00:11:44,537
Pentru Dumnezeu, ajută-ne!
171
00:11:44,620 --> 00:11:45,663
Ajută-ne!
172
00:11:49,709 --> 00:11:50,710
Oglinda.
173
00:11:52,461 --> 00:11:53,462
Oglinda!
174
00:12:04,765 --> 00:12:07,059
Arăți bine, iubito.
175
00:12:16,152 --> 00:12:17,153
Cine e?
176
00:12:17,445 --> 00:12:18,821
- Bătăuși.
- Cine?
177
00:12:19,280 --> 00:12:20,281
Bătăuși angajați.
178
00:12:20,573 --> 00:12:21,615
Bătăuși angajați?
179
00:12:34,754 --> 00:12:38,007
Homer. Sper că nu ți-au făcut rău
Crusher și Low Blow.
180
00:12:38,674 --> 00:12:40,342
Știți, puteați să mă sunați.
181
00:12:40,509 --> 00:12:42,928
Da, dar telefonul e atât de impersonal.
182
00:12:43,179 --> 00:12:46,932
Prefer aproprierea directă
pe care mi-o oferă doar bătăușii angajați.
183
00:12:47,266 --> 00:12:48,267
Bătăuși angajați?
184
00:12:48,809 --> 00:12:51,437
Acesta e cel mai mare televizor
din lumea liberă.
185
00:12:55,608 --> 00:12:58,486
Aiee! Un gato malodoro!
186
00:13:02,948 --> 00:13:06,035
Aici sunt o mie de maimuțe,
bătând la o mie de mașini.
187
00:13:06,452 --> 00:13:10,956
În curând, vor fi scris
cel mai grozav roman din lume. Să vedem.
188
00:13:11,791 --> 00:13:15,461
„Erau cele mai bune vremuri,
dar și cele mai broaste!”
189
00:13:15,753 --> 00:13:17,004
Maimuță idioată!
190
00:13:18,339 --> 00:13:19,423
Taci din gură!
191
00:13:22,343 --> 00:13:24,595
Iar aici e pivnița mea.
192
00:13:25,513 --> 00:13:30,100
- Nu e așa drăguță ca celelalte camere.
- Da, n-ar trebui s-o prezint ultima.
193
00:13:31,644 --> 00:13:33,062
Acum, să trecem la afaceri!
194
00:13:33,270 --> 00:13:36,398
Frate, chiar trebuie să mă duc la toaletă.
195
00:13:36,565 --> 00:13:39,109
De ce am băut bere, cafea
și am mâncat pepene?
196
00:13:39,276 --> 00:13:42,780
Homer, știu la ce te gândești
și vreau să te scap de presiune.
197
00:13:43,239 --> 00:13:46,617
Nu trebuie să fii expert
ca să-ți dai seama că vrei să fii primul.
198
00:13:47,201 --> 00:13:50,538
Ascultă-mă și vei face valuri în curând.
199
00:13:51,372 --> 00:13:52,623
Unde e toaleta?
200
00:13:52,748 --> 00:13:54,208
E a 23-a ușă pe stânga.
201
00:13:55,000 --> 00:13:58,212
Nu. Nu.
202
00:13:59,088 --> 00:14:00,548
Nici n-a vrut să mă asculte.
203
00:14:02,716 --> 00:14:03,843
Ai găsit ușor toaleta?
204
00:14:05,845 --> 00:14:06,846
Da.
205
00:14:13,769 --> 00:14:15,688
Ai câștigat runda asta, Simpson.
206
00:14:15,896 --> 00:14:18,357
Dar te voi strivi de pământ
ca pe un gândac.
207
00:14:23,112 --> 00:14:26,156
Simpson, fii drăguț și freacă-mi piciorul,
până îl simt iar.
208
00:14:27,533 --> 00:14:29,660
Un gândac, îți zic! Un gândac!
209
00:14:35,124 --> 00:14:38,210
Demisionez. Nu știu
de ce m-au ales președintele sindicatului
210
00:14:38,294 --> 00:14:39,461
de la bun început.
211
00:14:39,712 --> 00:14:41,755
Pentru că ești iubit la centrală.
212
00:14:42,172 --> 00:14:43,507
Da, ai dreptate.
213
00:14:43,841 --> 00:14:46,552
Băieții îmi mângâie mereu chelia
ca să le poarte noroc,
214
00:14:46,719 --> 00:14:49,305
mă ciupesc de burtă,
ca să-mi audă râsul de fetiță.
215
00:14:50,306 --> 00:14:53,726
- Nu-mi pare că te plac deloc.
- Știi ceva, cred că ai dreptate.
216
00:14:54,101 --> 00:14:55,102
Mâine, la prima oră,
217
00:14:55,185 --> 00:14:56,937
îi trag una lui Lenny după cap.
218
00:14:59,273 --> 00:15:01,150
AZI E ZIUA FOTOGRAFIILOR!
219
00:15:02,359 --> 00:15:04,820
Prinde-ți șuvițele acelea!
Îndreaptă-l acolo!
220
00:15:05,696 --> 00:15:07,281
Nu te mai uita încrucișat, dle!
221
00:15:07,489 --> 00:15:09,408
- Dar nu pot!
- Scuze, Quigley!
222
00:15:10,576 --> 00:15:12,328
Haide, scumpo, zâmbește!
223
00:15:12,786 --> 00:15:15,664
Sunt sigur că ai un zâmbet frumos.
224
00:15:16,081 --> 00:15:17,791
De ce să nu-l vadă toată lumea?
225
00:15:18,959 --> 00:15:20,711
Așa ceva nu se poate!
226
00:15:22,755 --> 00:15:26,884
Stimați colegi, m-am întâlnit cu dl Burns
zi și noapte și m-am săturat.
227
00:15:27,092 --> 00:15:29,011
Grevă! Grevă!
228
00:15:29,261 --> 00:15:30,471
Toți vreți grevă?
229
00:15:30,638 --> 00:15:32,264
- Da!
- Toți se opun?
230
00:15:32,556 --> 00:15:33,557
Nu.
231
00:15:33,682 --> 00:15:35,017
Cine tot spune asta?
232
00:15:37,853 --> 00:15:38,854
El a fost.
233
00:15:39,563 --> 00:15:40,940
Pe el, băieți!
234
00:15:49,156 --> 00:15:51,116
CENTRALA NUCLEARĂ SPRINGFIELD
235
00:15:51,200 --> 00:15:52,785
GREVĂ
236
00:15:53,619 --> 00:15:55,829
Apropiați-vă, copii
237
00:15:55,913 --> 00:15:57,831
S-auziți povestea
238
00:15:58,332 --> 00:16:00,167
Lui Homer, eroul izbăvitor
239
00:16:00,542 --> 00:16:03,295
Și-a lui Burns, marele răufăcător
240
00:16:04,546 --> 00:16:06,382
Mărșăluim până-n pânzele albe
241
00:16:06,507 --> 00:16:08,759
Fete și băieți
242
00:16:09,051 --> 00:16:10,594
Luptăm până la moarte
243
00:16:10,761 --> 00:16:14,556
Sau suntem nătăfleți...
244
00:16:17,434 --> 00:16:19,520
Asta da viață!
245
00:16:19,645 --> 00:16:22,523
Adu-mi niște spărgători de grevă,
cum erau în anii '30.
246
00:16:23,941 --> 00:16:26,402
Nu mai putem sparge capete ca odinioară.
247
00:16:26,610 --> 00:16:28,237
Dar avem metodele noastre.
248
00:16:30,239 --> 00:16:33,909
Un truc e să le spunem povești
care nu au niciun sens.
249
00:16:34,326 --> 00:16:37,329
Ca atunci când am luat feribotul
până în Shelbyville.
250
00:16:37,788 --> 00:16:40,416
Aveam nevoie de un nou toc
pentru pantof,
251
00:16:41,000 --> 00:16:44,044
așa că m-am decis să merg la Morganville,
252
00:16:44,336 --> 00:16:47,423
cum se numea pe atunci Shelbyville.
253
00:16:47,798 --> 00:16:49,967
Așa că mi-am legat o ceapă la curea,
254
00:16:50,426 --> 00:16:52,094
așa se purta pe atunci.
255
00:16:52,302 --> 00:16:54,930
Să vezi, trecerea cu feribotul
costa cinci cenți,
256
00:16:55,139 --> 00:16:56,515
iar pe atunci,
257
00:16:56,807 --> 00:16:59,852
pe monedele de cinci cenți
erau imagini cu bondari.
258
00:17:00,144 --> 00:17:02,688
„Dă-mi cinci bondari pe 25 de cenți”,
se zicea.
259
00:17:02,938 --> 00:17:04,231
Acum, pe unde rămăsesem?
260
00:17:04,398 --> 00:17:07,109
Ah, da. Lucrul esențial era
261
00:17:07,359 --> 00:17:11,488
că aveam o ceapă legată de curea,
cum se purta pe atunci.
262
00:17:11,947 --> 00:17:15,451
Nu existau cepe albe din cauza războiului.
263
00:17:15,826 --> 00:17:18,912
Nu găseai de cumpărat
decât din acelea mari și galbene.
264
00:17:20,956 --> 00:17:22,458
La maxim, Smithers!
265
00:17:30,257 --> 00:17:32,468
Așa că zi și noapte mărșăluim
266
00:17:32,634 --> 00:17:35,012
Pe lângă turnul mare de răcire
267
00:17:35,387 --> 00:17:37,181
Centrala le e averea
268
00:17:37,389 --> 00:17:40,851
Dar la noi este puterea
269
00:17:44,980 --> 00:17:46,523
Acum cântă „Classical Gas".
270
00:17:59,411 --> 00:18:00,871
ASIGURARE DENTARĂ
271
00:18:01,914 --> 00:18:04,750
Uite cât merge de țanțoș,
parcă ar fi buricul Pământului.
272
00:18:04,958 --> 00:18:07,961
Vă spun eu,
Homer Simpson e buricul nimănui.
273
00:18:09,379 --> 00:18:12,174
Păi, noi doi putem
să operăm singuri toată centrala.
274
00:18:27,064 --> 00:18:28,065
MIEZ
275
00:18:31,401 --> 00:18:33,987
NU ÎNDEPĂRTAȚI
PERICOL
276
00:18:39,409 --> 00:18:43,956
LUCRĂTORI ROBOȚI
100% LOIALI
277
00:18:44,498 --> 00:18:47,000
Strivește, ucide, distruge!
278
00:18:48,752 --> 00:18:50,087
În seara asta la Smartline:
279
00:18:50,337 --> 00:18:53,382
„Greva de la centrala nucleară,
gâlceavă sau ceartă stupidă?”
280
00:18:53,799 --> 00:18:58,345
I-am invitat pe proprietarul centralei,
C.M. Burns, liderul sindical Homer Simpson
281
00:18:58,679 --> 00:19:00,764
și ajutorul nostru, dr. Joyce Brothers.
282
00:19:01,056 --> 00:19:03,642
- Mi-am adus microfonul meu.
- Da, ei bine...
283
00:19:03,767 --> 00:19:07,813
Homer, munca organizată a fost numită
un dinozaur greoi.
284
00:19:09,690 --> 00:19:12,359
Regizorul îmi spune
să nu mai vorbesc cu tine.
285
00:19:12,526 --> 00:19:16,405
Domnule Burns,
spuneați că aveți o tiradă de deschidere?
286
00:19:16,530 --> 00:19:17,531
Da, mulțumesc, Kent!
287
00:19:17,948 --> 00:19:19,491
Peste 15 minute,
288
00:19:19,658 --> 00:19:22,411
mă voi răzbuna teribil pe acest oraș.
289
00:19:22,578 --> 00:19:25,706
Nimeni nu va scăpa! Nimeni!
290
00:19:26,248 --> 00:19:28,333
O viziune înfiorătoare asupra viitorului.
291
00:19:29,835 --> 00:19:32,087
DOAR PERSONAL AUTORIZAT
292
00:19:33,422 --> 00:19:34,923
NU INTRAȚI
293
00:19:52,983 --> 00:19:54,359
Pentru Dumnezeu!
294
00:19:57,070 --> 00:19:58,864
Adio, Springfield!
295
00:19:59,198 --> 00:20:02,242
Te lovesc din inima iadului.
296
00:20:09,041 --> 00:20:10,375
AUTOBUZ
297
00:20:14,087 --> 00:20:17,216
PANĂ DE CURENT ÎN SPRINGFIELD
298
00:20:17,299 --> 00:20:19,092
UNIȚI-VĂ
GREVĂ
299
00:20:23,388 --> 00:20:25,390
Așa că zi și noapte mărșăluim
300
00:20:25,599 --> 00:20:28,060
Pe lângă turnul mare de răcire
301
00:20:28,393 --> 00:20:30,270
Centrala le e averea
302
00:20:30,437 --> 00:20:32,356
Dar la noi este puterea
303
00:20:32,731 --> 00:20:35,067
Așa că zi și noapte mărșăluim
304
00:20:35,234 --> 00:20:37,444
Pe lângă turnul mare de răcire
305
00:20:37,819 --> 00:20:41,698
Centrala le e averea
Dar la noi este puterea
306
00:20:42,074 --> 00:20:44,701
Uită-te la ei în întunericul
pe care l-am adus.
307
00:20:44,785 --> 00:20:47,663
Nu sunt deloc triști,
ci pe cântat s-au pus.
308
00:20:49,081 --> 00:20:50,332
Cântă fără storcătoare.
309
00:20:51,625 --> 00:20:52,918
Cântă fără blendere.
310
00:20:54,544 --> 00:20:58,173
Cântă fără flanjere, cadablere
sau smendlere.
311
00:21:00,050 --> 00:21:01,635
Zi-i lui Simpson că batem palma.
312
00:21:02,594 --> 00:21:03,595
Bine, Homer.
313
00:21:03,929 --> 00:21:06,974
Vă dau asigurare dentară,
cu o singură condiție.
314
00:21:07,599 --> 00:21:10,269
Să demisionezi
din funcția de lider al sindicatului.
315
00:21:13,480 --> 00:21:19,736
Smithers, încep să cred că Homer Simpson
nu e tacticianul genial pe care-l credeam.
316
00:21:24,783 --> 00:21:27,369
SĂ MOARĂ BURNS
317
00:21:27,452 --> 00:21:29,162
Ne întoarcem la muncă!
318
00:21:29,371 --> 00:21:30,956
Ura!
319
00:21:32,040 --> 00:21:35,460
BROASCA ÎN CĂLDURI - ADAM & ADAM
NUDURI LA 23:00
320
00:21:35,544 --> 00:21:37,045
VOMĂ FALSĂ SRL
321
00:21:43,802 --> 00:21:46,888
Scumpo, abia se vede
noul tău aparat dentar.
322
00:21:47,180 --> 00:21:48,765
Ai gura aurită.
323
00:21:55,022 --> 00:21:56,940
Aoleu! Am uitat gazul pornit.
324
00:23:00,754 --> 00:23:02,756
Subtitrarea: Mihaela Dediu