1 00:00:06,756 --> 00:00:11,177 NOROIUL NU E ALIMENT DE BAZĂ 2 00:00:14,014 --> 00:00:15,932 ATENȚIE 3 00:00:16,016 --> 00:00:18,059 FULGI GLAZURAȚI KRUSTY REVISTA LUNARĂ MAMA 4 00:01:02,812 --> 00:01:03,813 Prieteni, 5 00:01:04,105 --> 00:01:07,400 în seara acesta, îmi dezvălui cea mai diabolică invenție... 6 00:01:10,487 --> 00:01:11,488 Trufiana. 7 00:01:11,654 --> 00:01:14,449 Dă de zece ori mai multă dependență decât marijuana. 8 00:01:16,451 --> 00:01:17,869 Pentru suferința umană! 9 00:01:26,878 --> 00:01:28,713 Eu văd la tine! 10 00:01:29,255 --> 00:01:30,715 McBain! 11 00:01:47,398 --> 00:01:48,525 McBain. 12 00:01:49,567 --> 00:01:52,821 Bine c-ai reușit să ajungi. Ia un bușeu cu somon! 13 00:01:53,196 --> 00:01:54,197 Bine. 14 00:02:05,333 --> 00:02:06,960 Ce tip diabolic! 15 00:02:07,127 --> 00:02:08,628 E doar un film, fiule. 16 00:02:08,753 --> 00:02:11,005 Nimeni nu e așa rău în realitate. 17 00:02:18,596 --> 00:02:22,433 Smithers, unde e reprezentantul sindicatului? A întârziat 20 de minute. 18 00:02:22,767 --> 00:02:26,646 Nu știu, dle. Nu a fost văzut de când a promis să facă ordine în sindicat. 19 00:02:28,398 --> 00:02:29,899 Ce naiba? 20 00:02:30,942 --> 00:02:32,735 Atunci, să ne uităm la contract. 21 00:02:32,861 --> 00:02:34,028 DL BURNS 22 00:02:34,154 --> 00:02:38,324 Beneficii, indemnizații, un fursec verde de Sf. Patrick. 23 00:02:39,200 --> 00:02:40,994 Nu era deloc așa, Smithers. 24 00:02:41,161 --> 00:02:43,830 Nu, nu era deloc așa. 25 00:02:47,917 --> 00:02:49,794 SPARGEREA ATOMILOR 26 00:02:53,256 --> 00:02:55,466 Haideți, haideți, spargeți atomii aceia! 27 00:02:55,675 --> 00:02:57,135 Tu, întoarce-ți buzunarele. 28 00:02:59,596 --> 00:03:03,474 Atomi. Unu, doi, trei, pa... șase atomi. 29 00:03:04,475 --> 00:03:05,602 Luați-l de aici! 30 00:03:05,727 --> 00:03:07,812 Nu-i puteți trata așa pe muncitori. 31 00:03:08,229 --> 00:03:09,814 Într-o zi, vom avea sindicat 32 00:03:10,023 --> 00:03:12,609 și vom fi tratați corect și echitabil, cum merităm. 33 00:03:12,775 --> 00:03:16,029 Apoi vom merge prea departe, vom deveni corupți și apatici, 34 00:03:16,196 --> 00:03:18,198 iar japonezii ne vor mânca de vii. 35 00:03:18,364 --> 00:03:19,365 Japonezii? 36 00:03:19,532 --> 00:03:22,202 Îngrijitorii de peștișori de aur, care poartă sandale? 37 00:03:23,036 --> 00:03:24,495 Aiurea! Scorneli! 38 00:03:27,165 --> 00:03:29,042 Mai bine îl ascultam pe băiat, 39 00:03:29,417 --> 00:03:32,003 în loc să-l zidim în cuptorul abandonat de cola. 40 00:03:32,462 --> 00:03:35,924 Ei bine, îmi voi răzbuna bunicul. 41 00:03:36,257 --> 00:03:40,511 Vom ataca sindicatul cel lacom și ne vom recupera... 42 00:03:40,929 --> 00:03:41,804 ASIGURARE DENTARĂ 43 00:03:42,180 --> 00:03:43,765 ...asigurarea dentară. 44 00:03:44,557 --> 00:03:47,101 STOMATOLOGIE NEDUREROASĂ FOSTĂ DUREROASĂ 45 00:03:49,938 --> 00:03:52,982 - De câte ori te speli, Ralph? - De trei ori pe zi, dle. 46 00:03:53,608 --> 00:03:56,736 De ce-mi transformi cabinetul într-o casă a minciunii? 47 00:03:57,278 --> 00:04:00,531 Aveți dreptate, nu mă spăl. Nu mă spăl. 48 00:04:01,407 --> 00:04:03,034 Uite o carte cu poze. 49 00:04:03,243 --> 00:04:07,497 Marea Carte a Zâmbetelor Englezești. 50 00:04:14,796 --> 00:04:18,258 E destul! E destul! 51 00:04:19,133 --> 00:04:21,928 Dr. Wolfe scoate dinții copiilor ca să-i vândă. 52 00:04:22,262 --> 00:04:23,304 Cui? 53 00:04:23,596 --> 00:04:25,515 Știți zgomotul din flaconul de vopsea? 54 00:04:25,974 --> 00:04:27,850 E dintele unui copil. 55 00:04:32,605 --> 00:04:34,607 Dinții lui Maggie ies strâmbi. 56 00:04:35,191 --> 00:04:37,193 Suge suzetă? 57 00:04:38,236 --> 00:04:40,280 - Nu, din câte știu. - Mincinoaso! 58 00:04:42,448 --> 00:04:46,077 Mi-e teamă că și micuța Lisa va avea nevoie de aparat dentar. 59 00:04:46,369 --> 00:04:49,205 Vai, nu! Voi fi nepopulară în societate. 60 00:04:50,039 --> 00:04:52,208 - Și mai nepopulară. - Ești sigur, doctore? 61 00:04:52,625 --> 00:04:53,835 Uită-te și singură. 62 00:04:54,419 --> 00:04:55,753 Așa arată Lisa azi. 63 00:04:56,462 --> 00:04:59,424 Fără tratament, așa va arăta la 11 ani... 64 00:05:00,091 --> 00:05:01,342 la 14 ani... 65 00:05:02,010 --> 00:05:03,344 la 17 ani... 66 00:05:03,886 --> 00:05:06,347 și, în fine, la 18 ani. 67 00:05:08,975 --> 00:05:10,977 Grozav! Va fi un monstru. 68 00:05:11,144 --> 00:05:12,145 Bart! 69 00:05:12,228 --> 00:05:15,773 O punem în remorcă, o plimbăm prin Sud și cerem 50 de cenți vizionarea. 70 00:05:16,691 --> 00:05:20,611 Urmăriți în direct lupta profesionistă corp la corp de pe Grapplarium. 71 00:05:20,945 --> 00:05:24,949 În seara asta, meci texan mortal, între Dr. Mocofan și Corporatistul de Fier. 72 00:05:25,241 --> 00:05:28,786 Un bărbat va fi practic demascat și ucis în ring. 73 00:05:29,037 --> 00:05:32,206 Sper să-l ucidă pe Corporatistul de Fier. Se dă așa mare. 74 00:05:32,498 --> 00:05:34,959 Homer, Lisei îi trebuie aparat dentar. 75 00:05:35,209 --> 00:05:38,546 Nu-ți face griji. Am câștigat o asigurare dentară în greva din '88. 76 00:05:39,005 --> 00:05:40,423 De atunci am cicatricea asta. 77 00:05:40,923 --> 00:05:42,008 NEDREPT! GREVĂ! 78 00:05:42,133 --> 00:05:45,345 - Ce vrem? - Conducerea să ne trateze echitabil. 79 00:05:45,428 --> 00:05:47,555 - Când? - Curând! 80 00:05:47,889 --> 00:05:51,184 Unde mi-e burrito-ul? Unde mi-e burrito-ul? 81 00:05:51,434 --> 00:05:52,852 Unde mi-e burrito-ul? 82 00:05:54,270 --> 00:05:57,774 Asta o am de când m-am furișat pe sub ușa unei toalete cu taxă. 83 00:05:58,316 --> 00:06:00,985 FRĂȚIA DANSATORILOR DE JAZZ, COFETARILOR ȘI TEHNICIENILOR NUCLEARI 84 00:06:01,152 --> 00:06:03,613 Bun venit, frați ai sindicatului local 643! 85 00:06:03,821 --> 00:06:07,158 Știți deja, președintele nostru, Chucky Fitzhugh, n-a mai fost văzut. 86 00:06:07,325 --> 00:06:09,911 Ne rugăm cu toții să revină curând bine, sănătos. 87 00:06:12,622 --> 00:06:15,917 Bine. Dar acum, serios, trebuie să votăm noul contract cu Burns. 88 00:06:16,250 --> 00:06:19,837 Practic, e la fel, doar că primim un butoiaș de bere gratis la ședință. 89 00:06:21,297 --> 00:06:24,300 În schimbul lui, trebuie să renunțăm la asigurarea dentară. 90 00:06:26,552 --> 00:06:28,388 Adio, asigurare dentară! 91 00:06:29,472 --> 00:06:32,100 - ...asigurare dentară. - Lisei îi trebuie aparat dentar. 92 00:06:32,392 --> 00:06:34,852 - ...asigurare dentară. - Lisei îi trebuie aparat dentar. 93 00:06:46,572 --> 00:06:47,573 Direct la țintă! 94 00:06:48,282 --> 00:06:51,119 Mersi mult, Carl. Acum mi-am pierdut șirul gândurilor. 95 00:06:52,036 --> 00:06:54,497 - ...asigurare dentară. - Lisei îi trebuie aparat dentar. 96 00:06:54,789 --> 00:06:57,417 - ...asigurare dentară. - Lisei îi trebuie aparat dentar. 97 00:06:58,000 --> 00:07:00,461 Dacă renunțăm la asigurarea dentară... 98 00:07:01,254 --> 00:07:03,297 trebuie să-i cumpăr aparat dentar Lisei! 99 00:07:03,631 --> 00:07:06,884 Oameni buni, stați! Nu putem renunța la asigurarea dentară. 100 00:07:07,093 --> 00:07:11,055 Lenny, fără asigurarea dentară, n-ai avea diamantul de pe dinte. 101 00:07:12,348 --> 00:07:13,683 - Luat! - Hei! 102 00:07:14,434 --> 00:07:15,977 Și Știrbul Joe. 103 00:07:16,227 --> 00:07:18,396 Ce te-ai fi făcut fără asigurarea dentară? 104 00:07:18,855 --> 00:07:21,274 N-aș mai avea colțul ăsta, asta e sigur. 105 00:07:21,816 --> 00:07:24,485 SUC ACIDULAT HIP 106 00:07:24,694 --> 00:07:27,780 Știți ce cred eu despre acest contract? Asta cred! 107 00:07:36,873 --> 00:07:38,708 Cine e instigatorul acela, Smithers? 108 00:07:38,916 --> 00:07:40,251 E Homer Simpson, domnule. 109 00:07:40,585 --> 00:07:42,170 Simpson? E nou? 110 00:07:42,336 --> 00:07:45,214 De fapt, dle, vi s-a opus în campania pentru guvernator. 111 00:07:45,423 --> 00:07:46,674 I-ați călcat fiul cu mașina. 112 00:07:47,008 --> 00:07:50,511 A salvat centrala de accident nuclear. Soția lui v-a pictat nudul. 113 00:07:51,721 --> 00:07:52,722 Nu-mi pare cunoscut. 114 00:07:53,389 --> 00:07:56,350 Homer! Homer! 115 00:07:56,517 --> 00:07:59,687 Propun ca Homer Simpson să fie noul președinte al sindicatului. 116 00:07:59,854 --> 00:08:01,772 - Toți sunteți de acord? - Da! 117 00:08:01,981 --> 00:08:02,982 Toți se opun? 118 00:08:03,232 --> 00:08:04,233 Nu. 119 00:08:04,484 --> 00:08:05,693 Felicitări, Homer! 120 00:08:07,987 --> 00:08:10,323 - Cât primesc pentru asta? - Nimic. 121 00:08:10,490 --> 00:08:12,158 - Fir-ar! - Dacă nu furi. 122 00:08:16,537 --> 00:08:20,208 Președintele sindicatului! Sunt tare mândră de tine, Homie. 123 00:08:21,209 --> 00:08:24,170 E șansa ta să faci ca muncitorii să fie tratați echitabil. 124 00:08:24,462 --> 00:08:27,965 Și să-mi fac legături pe viață cu lumea crimei organizate. 125 00:08:29,842 --> 00:08:31,844 Crimă organizată. 126 00:08:35,348 --> 00:08:36,474 GOGOȘI 127 00:08:36,557 --> 00:08:39,560 Don Homer, am copt această gogoașă specială 128 00:08:39,810 --> 00:08:40,811 doar pentru tine. 129 00:08:44,899 --> 00:08:45,900 Grazie! 130 00:08:48,653 --> 00:08:51,781 Don Homer, fiul meu e în bucluc cu... 131 00:08:55,493 --> 00:08:56,744 Molto bene. 132 00:09:00,790 --> 00:09:02,750 Ce gogoașă drăguță! 133 00:09:03,167 --> 00:09:05,169 Poți recupera asigurarea dentară? 134 00:09:05,545 --> 00:09:07,838 Depinde cine e un negociator mai bun, 135 00:09:08,005 --> 00:09:09,549 eu sau dl Burns. 136 00:09:09,799 --> 00:09:13,761 Tati, îți dau un delicios opritor de ușă pe grețoasa ta prăjitură daneză veche. 137 00:09:14,095 --> 00:09:15,596 S-a făcut. 138 00:09:20,810 --> 00:09:23,729 Lisa și Marge, aparatul acesta e invizibil, nu doare 139 00:09:23,854 --> 00:09:26,148 și, câteodată, eliberează un jet încântător 140 00:09:26,274 --> 00:09:28,693 de „Obsession” pentru dinți de la Calvin Klein. 141 00:09:33,155 --> 00:09:36,617 Doctore, deocamdată nu avem asigurare dentară, 142 00:09:36,701 --> 00:09:39,704 deci vom avea nevoie de ceva mai convenabil. 143 00:09:40,705 --> 00:09:43,833 Acestea preced inoxul, deci nu ai voie să le uzi. 144 00:09:48,629 --> 00:09:49,839 E un inamic vrednic. 145 00:09:50,131 --> 00:09:54,927 Uită-te la el, Smithers! Face sport, cât ceilalți sunt la aparatul de dulciuri. 146 00:09:57,847 --> 00:10:01,225 Hei, Lenny, îmi dai jos caramela asta de pe spate? 147 00:10:01,601 --> 00:10:03,728 Bine, dar e ultima dată. 148 00:10:08,024 --> 00:10:09,900 Nu trebuie să fim adversari, Homer. 149 00:10:10,234 --> 00:10:12,361 Ambii vrem un contract corect cu sindicatul. 150 00:10:12,695 --> 00:10:14,947 De ce e dl Burns așa drăguț cu mine? 151 00:10:15,239 --> 00:10:18,784 Iar dacă tu îmi faci un serviciu, îți fac și eu unul ție. 152 00:10:19,035 --> 00:10:21,537 Stai puțin. Se dă la mine? 153 00:10:21,787 --> 00:10:25,583 Adică, dacă-ți strecor ceva în buzunar, ce e rău în asta? 154 00:10:25,791 --> 00:10:28,169 Dumnezeule! Chiar se dă la mine. 155 00:10:28,377 --> 00:10:32,089 În cele din urmă, negocierile duc la parteneriate neașteptate. 156 00:10:35,885 --> 00:10:39,472 Îmi pare rău, dle Burns, dar eu nu fac tertipuri pe la spate. 157 00:10:39,764 --> 00:10:42,308 Desigur, sunt flatat, poate sunt chiar puțin curios, 158 00:10:42,683 --> 00:10:43,851 dar răspunsul e „nu”! 159 00:10:45,811 --> 00:10:49,815 Lisa, ca să nu te sperii, îți arăt niște instrumentele pe care le voi folosi. 160 00:10:50,566 --> 00:10:51,817 Acesta e șpaclul, 161 00:10:52,360 --> 00:10:53,778 acesta e sfredelul, 162 00:10:54,195 --> 00:10:57,573 iar acest instrument drăguț e freza. 163 00:11:00,159 --> 00:11:02,161 Acum, primul lucru pe care-l fac 164 00:11:02,370 --> 00:11:04,830 e să-ți pilesc câțiva dinți din maxilar. 165 00:11:05,498 --> 00:11:07,166 Stai cuminte cât te adorm. 166 00:11:34,568 --> 00:11:36,862 Uitați, băieți. E Lisa pe cer. 167 00:11:37,196 --> 00:11:38,364 Dar fără diamante. 168 00:11:38,614 --> 00:11:41,033 Grijă la desenul exagerat al reginei Victoria! 169 00:11:41,742 --> 00:11:42,910 Vai, nu! 170 00:11:43,119 --> 00:11:44,537 Pentru Dumnezeu, ajută-ne! 171 00:11:44,620 --> 00:11:45,663 Ajută-ne! 172 00:11:49,709 --> 00:11:50,710 Oglinda. 173 00:11:52,461 --> 00:11:53,462 Oglinda! 174 00:12:04,765 --> 00:12:07,059 Arăți bine, iubito. 175 00:12:16,152 --> 00:12:17,153 Cine e? 176 00:12:17,445 --> 00:12:18,821 - Bătăuși. - Cine? 177 00:12:19,280 --> 00:12:20,281 Bătăuși angajați. 178 00:12:20,573 --> 00:12:21,615 Bătăuși angajați? 179 00:12:34,754 --> 00:12:38,007 Homer. Sper că nu ți-au făcut rău Crusher și Low Blow. 180 00:12:38,674 --> 00:12:40,342 Știți, puteați să mă sunați. 181 00:12:40,509 --> 00:12:42,928 Da, dar telefonul e atât de impersonal. 182 00:12:43,179 --> 00:12:46,932 Prefer aproprierea directă pe care mi-o oferă doar bătăușii angajați. 183 00:12:47,266 --> 00:12:48,267 Bătăuși angajați? 184 00:12:48,809 --> 00:12:51,437 Acesta e cel mai mare televizor din lumea liberă. 185 00:12:55,608 --> 00:12:58,486 Aiee! Un gato malodoro! 186 00:13:02,948 --> 00:13:06,035 Aici sunt o mie de maimuțe, bătând la o mie de mașini. 187 00:13:06,452 --> 00:13:10,956 În curând, vor fi scris cel mai grozav roman din lume. Să vedem. 188 00:13:11,791 --> 00:13:15,461 „Erau cele mai bune vremuri, dar și cele mai broaste!” 189 00:13:15,753 --> 00:13:17,004 Maimuță idioată! 190 00:13:18,339 --> 00:13:19,423 Taci din gură! 191 00:13:22,343 --> 00:13:24,595 Iar aici e pivnița mea. 192 00:13:25,513 --> 00:13:30,100 - Nu e așa drăguță ca celelalte camere. - Da, n-ar trebui s-o prezint ultima. 193 00:13:31,644 --> 00:13:33,062 Acum, să trecem la afaceri! 194 00:13:33,270 --> 00:13:36,398 Frate, chiar trebuie să mă duc la toaletă. 195 00:13:36,565 --> 00:13:39,109 De ce am băut bere, cafea și am mâncat pepene? 196 00:13:39,276 --> 00:13:42,780 Homer, știu la ce te gândești și vreau să te scap de presiune. 197 00:13:43,239 --> 00:13:46,617 Nu trebuie să fii expert ca să-ți dai seama că vrei să fii primul. 198 00:13:47,201 --> 00:13:50,538 Ascultă-mă și vei face valuri în curând. 199 00:13:51,372 --> 00:13:52,623 Unde e toaleta? 200 00:13:52,748 --> 00:13:54,208 E a 23-a ușă pe stânga. 201 00:13:55,000 --> 00:13:58,212 Nu. Nu. 202 00:13:59,088 --> 00:14:00,548 Nici n-a vrut să mă asculte. 203 00:14:02,716 --> 00:14:03,843 Ai găsit ușor toaleta? 204 00:14:05,845 --> 00:14:06,846 Da. 205 00:14:13,769 --> 00:14:15,688 Ai câștigat runda asta, Simpson. 206 00:14:15,896 --> 00:14:18,357 Dar te voi strivi de pământ ca pe un gândac. 207 00:14:23,112 --> 00:14:26,156 Simpson, fii drăguț și freacă-mi piciorul, până îl simt iar. 208 00:14:27,533 --> 00:14:29,660 Un gândac, îți zic! Un gândac! 209 00:14:35,124 --> 00:14:38,210 Demisionez. Nu știu de ce m-au ales președintele sindicatului 210 00:14:38,294 --> 00:14:39,461 de la bun început. 211 00:14:39,712 --> 00:14:41,755 Pentru că ești iubit la centrală. 212 00:14:42,172 --> 00:14:43,507 Da, ai dreptate. 213 00:14:43,841 --> 00:14:46,552 Băieții îmi mângâie mereu chelia ca să le poarte noroc, 214 00:14:46,719 --> 00:14:49,305 mă ciupesc de burtă, ca să-mi audă râsul de fetiță. 215 00:14:50,306 --> 00:14:53,726 - Nu-mi pare că te plac deloc. - Știi ceva, cred că ai dreptate. 216 00:14:54,101 --> 00:14:55,102 Mâine, la prima oră, 217 00:14:55,185 --> 00:14:56,937 îi trag una lui Lenny după cap. 218 00:14:59,273 --> 00:15:01,150 AZI E ZIUA FOTOGRAFIILOR! 219 00:15:02,359 --> 00:15:04,820 Prinde-ți șuvițele acelea! Îndreaptă-l acolo! 220 00:15:05,696 --> 00:15:07,281 Nu te mai uita încrucișat, dle! 221 00:15:07,489 --> 00:15:09,408 - Dar nu pot! - Scuze, Quigley! 222 00:15:10,576 --> 00:15:12,328 Haide, scumpo, zâmbește! 223 00:15:12,786 --> 00:15:15,664 Sunt sigur că ai un zâmbet frumos. 224 00:15:16,081 --> 00:15:17,791 De ce să nu-l vadă toată lumea? 225 00:15:18,959 --> 00:15:20,711 Așa ceva nu se poate! 226 00:15:22,755 --> 00:15:26,884 Stimați colegi, m-am întâlnit cu dl Burns zi și noapte și m-am săturat. 227 00:15:27,092 --> 00:15:29,011 Grevă! Grevă! 228 00:15:29,261 --> 00:15:30,471 Toți vreți grevă? 229 00:15:30,638 --> 00:15:32,264 - Da! - Toți se opun? 230 00:15:32,556 --> 00:15:33,557 Nu. 231 00:15:33,682 --> 00:15:35,017 Cine tot spune asta? 232 00:15:37,853 --> 00:15:38,854 El a fost. 233 00:15:39,563 --> 00:15:40,940 Pe el, băieți! 234 00:15:49,156 --> 00:15:51,116 CENTRALA NUCLEARĂ SPRINGFIELD 235 00:15:51,200 --> 00:15:52,785 GREVĂ 236 00:15:53,619 --> 00:15:55,829 Apropiați-vă, copii 237 00:15:55,913 --> 00:15:57,831 S-auziți povestea 238 00:15:58,332 --> 00:16:00,167 Lui Homer, eroul izbăvitor 239 00:16:00,542 --> 00:16:03,295 Și-a lui Burns, marele răufăcător 240 00:16:04,546 --> 00:16:06,382 Mărșăluim până-n pânzele albe 241 00:16:06,507 --> 00:16:08,759 Fete și băieți 242 00:16:09,051 --> 00:16:10,594 Luptăm până la moarte 243 00:16:10,761 --> 00:16:14,556 Sau suntem nătăfleți... 244 00:16:17,434 --> 00:16:19,520 Asta da viață! 245 00:16:19,645 --> 00:16:22,523 Adu-mi niște spărgători de grevă, cum erau în anii '30. 246 00:16:23,941 --> 00:16:26,402 Nu mai putem sparge capete ca odinioară. 247 00:16:26,610 --> 00:16:28,237 Dar avem metodele noastre. 248 00:16:30,239 --> 00:16:33,909 Un truc e să le spunem povești care nu au niciun sens. 249 00:16:34,326 --> 00:16:37,329 Ca atunci când am luat feribotul până în Shelbyville. 250 00:16:37,788 --> 00:16:40,416 Aveam nevoie de un nou toc pentru pantof, 251 00:16:41,000 --> 00:16:44,044 așa că m-am decis să merg la Morganville, 252 00:16:44,336 --> 00:16:47,423 cum se numea pe atunci Shelbyville. 253 00:16:47,798 --> 00:16:49,967 Așa că mi-am legat o ceapă la curea, 254 00:16:50,426 --> 00:16:52,094 așa se purta pe atunci. 255 00:16:52,302 --> 00:16:54,930 Să vezi, trecerea cu feribotul costa cinci cenți, 256 00:16:55,139 --> 00:16:56,515 iar pe atunci, 257 00:16:56,807 --> 00:16:59,852 pe monedele de cinci cenți erau imagini cu bondari. 258 00:17:00,144 --> 00:17:02,688 „Dă-mi cinci bondari pe 25 de cenți”, se zicea. 259 00:17:02,938 --> 00:17:04,231 Acum, pe unde rămăsesem? 260 00:17:04,398 --> 00:17:07,109 Ah, da. Lucrul esențial era 261 00:17:07,359 --> 00:17:11,488 că aveam o ceapă legată de curea, cum se purta pe atunci. 262 00:17:11,947 --> 00:17:15,451 Nu existau cepe albe din cauza războiului. 263 00:17:15,826 --> 00:17:18,912 Nu găseai de cumpărat decât din acelea mari și galbene. 264 00:17:20,956 --> 00:17:22,458 La maxim, Smithers! 265 00:17:30,257 --> 00:17:32,468 Așa că zi și noapte mărșăluim 266 00:17:32,634 --> 00:17:35,012 Pe lângă turnul mare de răcire 267 00:17:35,387 --> 00:17:37,181 Centrala le e averea 268 00:17:37,389 --> 00:17:40,851 Dar la noi este puterea 269 00:17:44,980 --> 00:17:46,523 Acum cântă „Classical Gas". 270 00:17:59,411 --> 00:18:00,871 ASIGURARE DENTARĂ 271 00:18:01,914 --> 00:18:04,750 Uite cât merge de țanțoș, parcă ar fi buricul Pământului. 272 00:18:04,958 --> 00:18:07,961 Vă spun eu, Homer Simpson e buricul nimănui. 273 00:18:09,379 --> 00:18:12,174 Păi, noi doi putem să operăm singuri toată centrala. 274 00:18:27,064 --> 00:18:28,065 MIEZ 275 00:18:31,401 --> 00:18:33,987 NU ÎNDEPĂRTAȚI PERICOL 276 00:18:39,409 --> 00:18:43,956 LUCRĂTORI ROBOȚI 100% LOIALI 277 00:18:44,498 --> 00:18:47,000 Strivește, ucide, distruge! 278 00:18:48,752 --> 00:18:50,087 În seara asta la Smartline: 279 00:18:50,337 --> 00:18:53,382 „Greva de la centrala nucleară, gâlceavă sau ceartă stupidă?” 280 00:18:53,799 --> 00:18:58,345 I-am invitat pe proprietarul centralei, C.M. Burns, liderul sindical Homer Simpson 281 00:18:58,679 --> 00:19:00,764 și ajutorul nostru, dr. Joyce Brothers. 282 00:19:01,056 --> 00:19:03,642 - Mi-am adus microfonul meu. - Da, ei bine... 283 00:19:03,767 --> 00:19:07,813 Homer, munca organizată a fost numită un dinozaur greoi. 284 00:19:09,690 --> 00:19:12,359 Regizorul îmi spune să nu mai vorbesc cu tine. 285 00:19:12,526 --> 00:19:16,405 Domnule Burns, spuneați că aveți o tiradă de deschidere? 286 00:19:16,530 --> 00:19:17,531 Da, mulțumesc, Kent! 287 00:19:17,948 --> 00:19:19,491 Peste 15 minute, 288 00:19:19,658 --> 00:19:22,411 mă voi răzbuna teribil pe acest oraș. 289 00:19:22,578 --> 00:19:25,706 Nimeni nu va scăpa! Nimeni! 290 00:19:26,248 --> 00:19:28,333 O viziune înfiorătoare asupra viitorului. 291 00:19:29,835 --> 00:19:32,087 DOAR PERSONAL AUTORIZAT 292 00:19:33,422 --> 00:19:34,923 NU INTRAȚI 293 00:19:52,983 --> 00:19:54,359 Pentru Dumnezeu! 294 00:19:57,070 --> 00:19:58,864 Adio, Springfield! 295 00:19:59,198 --> 00:20:02,242 Te lovesc din inima iadului. 296 00:20:09,041 --> 00:20:10,375 AUTOBUZ 297 00:20:14,087 --> 00:20:17,216 PANĂ DE CURENT ÎN SPRINGFIELD 298 00:20:17,299 --> 00:20:19,092 UNIȚI-VĂ GREVĂ 299 00:20:23,388 --> 00:20:25,390 Așa că zi și noapte mărșăluim 300 00:20:25,599 --> 00:20:28,060 Pe lângă turnul mare de răcire 301 00:20:28,393 --> 00:20:30,270 Centrala le e averea 302 00:20:30,437 --> 00:20:32,356 Dar la noi este puterea 303 00:20:32,731 --> 00:20:35,067 Așa că zi și noapte mărșăluim 304 00:20:35,234 --> 00:20:37,444 Pe lângă turnul mare de răcire 305 00:20:37,819 --> 00:20:41,698 Centrala le e averea Dar la noi este puterea 306 00:20:42,074 --> 00:20:44,701 Uită-te la ei în întunericul pe care l-am adus. 307 00:20:44,785 --> 00:20:47,663 Nu sunt deloc triști, ci pe cântat s-au pus. 308 00:20:49,081 --> 00:20:50,332 Cântă fără storcătoare. 309 00:20:51,625 --> 00:20:52,918 Cântă fără blendere. 310 00:20:54,544 --> 00:20:58,173 Cântă fără flanjere, cadablere sau smendlere. 311 00:21:00,050 --> 00:21:01,635 Zi-i lui Simpson că batem palma. 312 00:21:02,594 --> 00:21:03,595 Bine, Homer. 313 00:21:03,929 --> 00:21:06,974 Vă dau asigurare dentară, cu o singură condiție. 314 00:21:07,599 --> 00:21:10,269 Să demisionezi din funcția de lider al sindicatului. 315 00:21:13,480 --> 00:21:19,736 Smithers, încep să cred că Homer Simpson nu e tacticianul genial pe care-l credeam. 316 00:21:24,783 --> 00:21:27,369 SĂ MOARĂ BURNS 317 00:21:27,452 --> 00:21:29,162 Ne întoarcem la muncă! 318 00:21:29,371 --> 00:21:30,956 Ura! 319 00:21:32,040 --> 00:21:35,460 BROASCA ÎN CĂLDURI - ADAM & ADAM NUDURI LA 23:00 320 00:21:35,544 --> 00:21:37,045 VOMĂ FALSĂ SRL 321 00:21:43,802 --> 00:21:46,888 Scumpo, abia se vede noul tău aparat dentar. 322 00:21:47,180 --> 00:21:48,765 Ai gura aurită. 323 00:21:55,022 --> 00:21:56,940 Aoleu! Am uitat gazul pornit. 324 00:23:00,754 --> 00:23:02,756 Subtitrarea: Mihaela Dediu