1
00:00:03,670 --> 00:00:06,131
辛普森一家
2
00:00:06,756 --> 00:00:11,177
泥巴绝对不是食物
3
00:00:14,014 --> 00:00:15,932
注意安全
4
00:00:16,016 --> 00:00:18,059
《妈妈杂志》 小丑库斯提麦片
5
00:01:02,812 --> 00:01:03,813
朋友们
6
00:01:04,105 --> 00:01:07,400
今晚我们要推出最魔性的创作…
7
00:01:10,487 --> 00:01:11,488
炫客
8
00:01:11,654 --> 00:01:14,449
成瘾性比大麻高十倍
9
00:01:16,451 --> 00:01:17,869
敬人类悲剧
10
00:01:26,878 --> 00:01:28,713
“幸”会
11
00:01:29,255 --> 00:01:30,715
麦可鞭
12
00:01:47,398 --> 00:01:48,525
麦可鞭啊
13
00:01:49,567 --> 00:01:50,819
好高兴你来了
14
00:01:51,361 --> 00:01:52,821
尝个鲑鱼泡芙吧
15
00:01:53,196 --> 00:01:54,197
好啊
16
00:02:05,333 --> 00:02:06,960
好邪恶的家伙
17
00:02:07,127 --> 00:02:08,628
那只是演电影 儿子
18
00:02:08,753 --> 00:02:11,005
现实生活中没人那么邪恶
19
00:02:18,596 --> 00:02:22,433
斯密瑟斯 工会代表呢
他迟到20分钟了
20
00:02:22,767 --> 00:02:26,646
不知道 老板
他答应扫荡工会后 就不见人影
21
00:02:28,398 --> 00:02:29,899
什么鬼
22
00:02:30,942 --> 00:02:32,735
我们自己来看看合约吧
23
00:02:32,819 --> 00:02:34,070
伯恩斯先生
24
00:02:34,154 --> 00:02:38,324
分红 津贴 圣帕特里克节绿饼干
25
00:02:39,200 --> 00:02:40,994
从前不是这样的 斯密瑟斯
26
00:02:41,161 --> 00:02:43,830
完全不是这样的
27
00:02:47,917 --> 00:02:48,960
原子击破
28
00:02:49,085 --> 00:02:51,963
春田市 1909年
29
00:02:53,256 --> 00:02:55,466
快啊 击破那些原子
30
00:02:55,675 --> 00:02:57,135
你 把裤袋翻出来
31
00:02:59,596 --> 00:03:03,474
原子 一 二 三…共有六个
32
00:03:04,475 --> 00:03:05,602
拖走他
33
00:03:05,727 --> 00:03:07,812
你不能这样对待劳工
34
00:03:08,229 --> 00:03:09,814
总有一天我们会组成工会
35
00:03:10,023 --> 00:03:12,609
争取我们应得的平等待遇
36
00:03:12,775 --> 00:03:16,029
然后我们会太过分 变得贪腐无能
37
00:03:16,196 --> 00:03:18,198
日本人就会把我们生吞活剥
38
00:03:18,364 --> 00:03:19,365
日本人?
39
00:03:19,532 --> 00:03:22,202
那些穿凉鞋的金鱼控?
40
00:03:23,036 --> 00:03:24,495
乱讲 胡说八道
41
00:03:27,165 --> 00:03:29,042
但愿我们听那男孩的话就好
42
00:03:29,417 --> 00:03:32,003
而不是把他关进炼焦炉里
43
00:03:32,462 --> 00:03:35,924
我要为我爷爷报仇雪恨
44
00:03:36,257 --> 00:03:40,511
我们要大战贪婪工会
拿回我们的…
45
00:03:40,929 --> 00:03:41,804
牙科保险
46
00:03:42,180 --> 00:03:43,765
牙科保险
47
00:03:44,557 --> 00:03:47,101
无痛牙医诊所 前很痛牙医诊所
48
00:03:49,938 --> 00:03:51,314
你多久刷一次牙 拉尔夫
49
00:03:51,689 --> 00:03:52,982
一天三次 医生
50
00:03:53,608 --> 00:03:56,736
为何要把我的诊间变谎话屋
51
00:03:57,278 --> 00:03:58,404
你对 我不刷牙的
52
00:03:58,655 --> 00:04:00,531
我不刷牙的
53
00:04:01,407 --> 00:04:03,034
看这本有图有真相书吧
54
00:04:03,243 --> 00:04:07,497
英国人笑容大全
55
00:04:14,796 --> 00:04:18,258
够了
56
00:04:19,133 --> 00:04:21,928
沃夫医生喜欢拔小孩牙齿去卖
57
00:04:22,262 --> 00:04:23,304
卖给谁
58
00:04:23,596 --> 00:04:25,515
知道摇喷漆瓶会有喀啦声响吧
59
00:04:25,974 --> 00:04:27,850
瓶里就装了小孩牙齿
60
00:04:32,605 --> 00:04:34,607
玛吉的牙齿长歪了
61
00:04:35,191 --> 00:04:37,193
她一直在吸奶嘴吗
62
00:04:38,236 --> 00:04:40,280
-据我所知没有
-骗子
63
00:04:42,448 --> 00:04:46,077
我还担心小莉萨会需要装牙套
64
00:04:46,369 --> 00:04:49,205
不要 我会被排挤
65
00:04:50,039 --> 00:04:52,208
-更严重
-确定吗 医生
66
00:04:52,625 --> 00:04:53,835
自行判断吧
67
00:04:54,419 --> 00:04:55,753
这是今天的莉萨
68
00:04:56,462 --> 00:04:59,424
没做矫正 这是11岁的她
69
00:05:00,091 --> 00:05:01,342
14岁
70
00:05:02,010 --> 00:05:03,344
17岁
71
00:05:03,886 --> 00:05:06,347
最后是18岁
72
00:05:08,975 --> 00:05:10,977
酷 她会变怪咖耶
73
00:05:11,144 --> 00:05:12,145
巴特
74
00:05:12,228 --> 00:05:14,355
我们可以把她关在拖车里
巡回南部展演
75
00:05:14,439 --> 00:05:15,773
看一眼收两美金
76
00:05:16,691 --> 00:05:20,611
稍后请观赏在春田格斗场
现场直播的职业摔角赛
77
00:05:20,945 --> 00:05:24,949
今晚是德州亡命决赛
由乡巴佬博士大战钢铁雅痞
78
00:05:25,241 --> 00:05:28,786
他们之一将会被摘下面具 命丧擂台
79
00:05:29,037 --> 00:05:32,206
希望他们宰了钢铁雅痞
自以为了不起
80
00:05:32,498 --> 00:05:34,959
霍默 莉萨需要装牙套
81
00:05:35,209 --> 00:05:36,210
别担心
82
00:05:36,377 --> 00:05:38,546
我们在88年的罢工赢到了牙科保险
83
00:05:39,005 --> 00:05:40,423
我这道疤就那时候弄的
84
00:05:40,923 --> 00:05:42,091
不公不义 罢工
85
00:05:42,175 --> 00:05:43,468
-我们要什么
-更平等
86
00:05:43,551 --> 00:05:45,345
资方给出更平等待遇
87
00:05:45,428 --> 00:05:46,429
-何时要
-快
88
00:05:46,554 --> 00:05:47,555
老乔外烩
89
00:05:47,889 --> 00:05:51,184
我的夹饼呢
90
00:05:51,434 --> 00:05:52,852
我的夹饼呢
91
00:05:54,270 --> 00:05:57,774
这疤是从付费厕所门下偷窥弄来的
92
00:05:58,316 --> 00:06:01,069
爵士舞者 烘焙师和核电厂技师
国际兄弟会
93
00:06:01,152 --> 00:06:03,613
欢迎 643分会的兄弟们
94
00:06:03,821 --> 00:06:07,158
你们都知道我们的会长
恰奇·费兹休最近失踪了
95
00:06:07,325 --> 00:06:09,911
我们都祈祷他会很快平安出现
96
00:06:12,622 --> 00:06:15,917
好 说真的 我们得对伯恩斯
提出的新合约投票表决
97
00:06:16,250 --> 00:06:17,668
内容基本上都差不多
98
00:06:17,794 --> 00:06:19,837
不同的是我们开会
就能获赠一大桶啤酒
99
00:06:21,297 --> 00:06:24,300
交换条件是我们放弃牙科保险
100
00:06:26,552 --> 00:06:28,388
永别了 牙科保险
101
00:06:29,472 --> 00:06:32,100
-牙科保险
-莉萨需要装牙套
102
00:06:32,392 --> 00:06:34,852
-牙科保险
-莉萨需要装牙套
103
00:06:46,572 --> 00:06:47,573
神准
104
00:06:48,282 --> 00:06:49,450
多谢了 卡尔
105
00:06:49,700 --> 00:06:51,119
你害我思路中断了
106
00:06:52,036 --> 00:06:54,497
-牙科保险
-莉萨需要装牙套
107
00:06:54,789 --> 00:06:57,417
-牙科保险
-莉萨需要装牙套
108
00:06:58,000 --> 00:07:00,461
如果我们放弃牙科保险…
109
00:07:01,254 --> 00:07:03,297
我只能自费为莉萨装牙套
110
00:07:03,631 --> 00:07:06,884
各位 住手 不能放弃牙科保险
111
00:07:07,093 --> 00:07:09,053
蓝尼 没有牙科保险
112
00:07:09,137 --> 00:07:11,055
你的牙就无法镶钻了
113
00:07:12,348 --> 00:07:13,683
-哟
-嘿
114
00:07:14,434 --> 00:07:15,977
还有甘米·乔
115
00:07:16,227 --> 00:07:18,396
没有牙科保险 你会有何下场
116
00:07:18,855 --> 00:07:21,274
我一定不会有对老门牙了
117
00:07:21,816 --> 00:07:24,485
嘻哈
118
00:07:24,694 --> 00:07:27,780
知道我怎么想这份合约的吗 这样
119
00:07:31,826 --> 00:07:34,829
达夫
120
00:07:36,873 --> 00:07:38,708
那煽动闹事者是谁 斯密瑟斯
121
00:07:38,916 --> 00:07:40,251
霍默·辛普森 老板
122
00:07:40,585 --> 00:07:42,170
辛普森?新来的?
123
00:07:42,336 --> 00:07:45,214
其实 老板
他曾害你选州长败选
124
00:07:45,423 --> 00:07:46,674
你开车辗过他儿子
125
00:07:47,008 --> 00:07:50,511
他抢救过核电厂 免于大爆炸
他老婆彩绘过你的裸体
126
00:07:51,721 --> 00:07:52,722
没印象耶
127
00:07:53,389 --> 00:07:56,350
霍默
128
00:07:56,517 --> 00:07:59,687
我提议由霍默·辛普森
担任工会新任会长
129
00:07:59,854 --> 00:08:01,772
-全体赞成?
-对
130
00:08:01,981 --> 00:08:02,982
有谁反对
131
00:08:03,232 --> 00:08:04,233
没
132
00:08:04,484 --> 00:08:05,693
祝贺你 霍默
133
00:08:07,987 --> 00:08:10,323
-嘿 这工作有何报酬
-没有
134
00:08:10,490 --> 00:08:12,158
-不
-除非你贪污
135
00:08:16,537 --> 00:08:20,208
工会会长 我好以你为傲 霍默
136
00:08:21,209 --> 00:08:24,170
这是你为劳工争取平权的机会
137
00:08:24,462 --> 00:08:27,965
再跟组织犯罪世界签下终身契
138
00:08:29,842 --> 00:08:31,844
组织犯罪
139
00:08:35,348 --> 00:08:36,474
甜甜圈
140
00:08:36,557 --> 00:08:39,560
霍默老大 我烤了特别的甜甜圈
141
00:08:39,810 --> 00:08:40,811
特地为你烤的
142
00:08:44,899 --> 00:08:45,900
多谢
143
00:08:48,653 --> 00:08:51,781
霍默老大 我儿子 他有麻烦…
144
00:08:55,493 --> 00:08:56,744
好多了
145
00:09:00,790 --> 00:09:02,750
好好吃的甜甜圈啊
146
00:09:03,167 --> 00:09:05,169
你能要回牙科保险吗
147
00:09:05,545 --> 00:09:07,838
要看谁比较会谈判了
148
00:09:08,005 --> 00:09:09,549
伯恩斯先生还是我
149
00:09:09,799 --> 00:09:12,510
爸 我用这个美味门挡
150
00:09:12,677 --> 00:09:13,761
换你的不值钱丹麦面包
151
00:09:14,095 --> 00:09:15,596
换 成交
152
00:09:20,810 --> 00:09:23,729
莉萨和玛琦 这种牙套隐形 无痛
153
00:09:23,854 --> 00:09:26,148
还会定时释出宜人香气
154
00:09:26,274 --> 00:09:28,693
让你满齿卡文克莱的“迷惑”香
155
00:09:33,155 --> 00:09:36,617
医生 我们现在没牙科保险
156
00:09:36,701 --> 00:09:39,704
所以只能装那种装得起的
157
00:09:40,705 --> 00:09:43,833
这种是先期不锈钢制的
这样才不会弄湿
158
00:09:48,629 --> 00:09:49,839
他是个可敬对手
159
00:09:50,131 --> 00:09:52,883
看看他 斯密瑟斯 运动健身
160
00:09:53,259 --> 00:09:54,927
其他人都在贩糖机那边休息
161
00:09:57,847 --> 00:10:01,225
蓝尼 帮我拿下糖糖爹地好吗
162
00:10:01,601 --> 00:10:03,728
好 但这是最后一次了
163
00:10:08,024 --> 00:10:09,900
我们不需要搞敌对 霍默
164
00:10:10,234 --> 00:10:12,361
我们都想要公平的工会合约
165
00:10:12,695 --> 00:10:14,947
伯恩斯先生为何对我这么好
166
00:10:15,239 --> 00:10:18,784
你帮我搔背 我就帮你搔背
167
00:10:19,035 --> 00:10:21,537
等等 他在勾引我吗
168
00:10:21,787 --> 00:10:24,457
要是我把东东塞进你袋袋里
169
00:10:24,582 --> 00:10:25,583
有何伤害呢
170
00:10:25,791 --> 00:10:28,169
我的天 他真在勾引我
171
00:10:28,377 --> 00:10:32,089
毕竟 谈判会谈出怪怪同床人
172
00:10:35,885 --> 00:10:36,886
抱歉 伯恩斯先生
173
00:10:37,094 --> 00:10:39,472
我对这种后门怪癖没兴趣
174
00:10:39,764 --> 00:10:42,308
对 我是受宠若惊 也有点好奇
175
00:10:42,683 --> 00:10:43,851
但答案是不要
176
00:10:45,811 --> 00:10:47,438
莉萨 为了让你安心
177
00:10:47,605 --> 00:10:49,815
我给你看看我要用的器材
178
00:10:50,566 --> 00:10:51,817
这是刮削器
179
00:10:52,360 --> 00:10:53,778
这是刺穿器
180
00:10:54,195 --> 00:10:57,573
这个快乐小家伙是凿口钳
181
00:11:00,159 --> 00:11:02,161
我要做的第一件事
182
00:11:02,370 --> 00:11:04,830
从你的颚骨凿出一些牙齿
183
00:11:05,498 --> 00:11:07,166
不要动 我要麻醉你了
184
00:11:34,568 --> 00:11:36,862
大家看 空中莉萨耶
185
00:11:37,196 --> 00:11:38,364
可惜没钻石
186
00:11:38,614 --> 00:11:41,033
小心维多利亚女王的假仙画
187
00:11:41,742 --> 00:11:42,910
哦 惨了
188
00:11:43,119 --> 00:11:44,537
老天啊 救救我们
189
00:11:44,620 --> 00:11:45,663
-救救我们
-救救我们
190
00:11:49,709 --> 00:11:50,710
镜子
191
00:11:52,461 --> 00:11:53,462
镜子
192
00:12:04,765 --> 00:12:07,059
宝贝 你看起来很好
193
00:12:16,152 --> 00:12:17,153
哪位
194
00:12:17,445 --> 00:12:18,821
-暴徒
-谁
195
00:12:19,280 --> 00:12:20,281
受雇暴徒
196
00:12:20,573 --> 00:12:21,615
受雇暴徒?
197
00:12:34,754 --> 00:12:38,007
霍默 希望打爆哥和打鸟哥没伤到你
198
00:12:38,674 --> 00:12:40,342
你大可打电话给我就好
199
00:12:40,509 --> 00:12:42,928
没错 但讲电话太疏离了
200
00:12:43,179 --> 00:12:46,932
我偏爱受雇暴徒的亲身接触
201
00:12:47,266 --> 00:12:48,267
受雇暴徒?
202
00:12:48,809 --> 00:12:51,437
这是自由世界中最大的电视
203
00:13:02,948 --> 00:13:06,035
这是千猴在用千台打字机工作
204
00:13:06,452 --> 00:13:10,956
他们很快就会写出人类史上
最伟大的小说了 我看看
205
00:13:11,791 --> 00:13:15,461
那是最美好的时代
那是最“蛋”糕的时代
206
00:13:15,753 --> 00:13:17,004
你这小呆猴
207
00:13:18,339 --> 00:13:19,423
闭嘴
208
00:13:22,343 --> 00:13:24,595
这里是我的地下室
209
00:13:25,513 --> 00:13:27,181
天哪 没其他房间那么舒适耶
210
00:13:27,515 --> 00:13:30,100
没错 我很应该在此结束参观之旅
211
00:13:31,644 --> 00:13:33,062
来谈正事吧
212
00:13:33,270 --> 00:13:34,313
哦 天哪
213
00:13:34,647 --> 00:13:36,398
我快憋不住了
214
00:13:36,565 --> 00:13:39,109
我干嘛要喝那么多啤酒跟咖啡
吃那么多西瓜
215
00:13:39,276 --> 00:13:42,780
霍默 我知道你在想什么
我要为你解压
216
00:13:43,239 --> 00:13:46,617
一眼就能看出来你在找一号
217
00:13:47,201 --> 00:13:50,538
听我说 你很快就能大解放
218
00:13:51,372 --> 00:13:52,623
厕所怎么走
219
00:13:52,748 --> 00:13:54,208
左边第23个门进去
220
00:13:55,000 --> 00:13:58,212
不是
221
00:13:59,088 --> 00:14:00,548
他连听都不听我说
222
00:14:02,716 --> 00:14:03,843
找到厕所了吧
223
00:14:05,845 --> 00:14:06,846
对
224
00:14:13,769 --> 00:14:15,688
这回合你赢了 辛普森
225
00:14:15,896 --> 00:14:18,357
但我会像踩虫一把你踩爆
226
00:14:23,112 --> 00:14:26,156
辛普森 好心点
帮我揉脚 直到恢复知觉
227
00:14:27,533 --> 00:14:29,660
虫子 我跟你说
228
00:14:35,124 --> 00:14:36,292
我要辞职
229
00:14:36,417 --> 00:14:38,210
我不知他们一开始为何要我
230
00:14:38,294 --> 00:14:39,461
当工会会长
231
00:14:39,712 --> 00:14:41,755
因为核电厂同事都很爱你
232
00:14:42,172 --> 00:14:43,507
你说得对
233
00:14:43,841 --> 00:14:46,552
他们总是拍我的秃头求好运
234
00:14:46,719 --> 00:14:49,305
掐我肚肚想听我好娘的笑声
235
00:14:50,306 --> 00:14:52,266
听起来他们一点都不喜欢你哦
236
00:14:52,600 --> 00:14:53,726
你说得对
237
00:14:54,101 --> 00:14:55,102
明天第一件事
238
00:14:55,185 --> 00:14:56,937
我要去揍蓝尼的后脑勺
239
00:14:59,273 --> 00:15:01,150
今天是拍照日
240
00:15:02,359 --> 00:15:04,820
抚平乱发 那部分弄直
241
00:15:05,696 --> 00:15:07,281
别斗鸡眼了 先生
242
00:15:07,489 --> 00:15:09,408
-但我没办法
-抱歉 奎格利
243
00:15:10,576 --> 00:15:12,328
来啊 宝贝 笑一个
244
00:15:12,786 --> 00:15:15,664
你笑起来一定很漂亮
245
00:15:16,081 --> 00:15:17,791
何不与世界分享呢
246
00:15:18,959 --> 00:15:20,711
天地无情啊
247
00:15:22,755 --> 00:15:24,590
劳工兄弟们
248
00:15:24,798 --> 00:15:26,884
我日夜不休地跟伯恩斯先生开会
我受够了
249
00:15:27,092 --> 00:15:29,011
罢工
250
00:15:29,261 --> 00:15:30,471
全体赞成罢工吗
251
00:15:30,638 --> 00:15:32,264
-对
-有人反对吗
252
00:15:32,556 --> 00:15:33,557
没
253
00:15:33,682 --> 00:15:35,017
谁一直那么说
254
00:15:37,853 --> 00:15:38,854
就是他
255
00:15:39,563 --> 00:15:40,940
扁他 兄弟们
256
00:15:49,156 --> 00:15:51,116
春田核电厂
257
00:15:51,200 --> 00:15:52,785
罢工中
258
00:15:53,619 --> 00:15:55,829
围过来 孩子们
259
00:15:55,913 --> 00:15:57,831
你们要知道
260
00:15:58,332 --> 00:16:00,167
英雄霍默的传奇
261
00:16:00,542 --> 00:16:03,295
他大战恶魔伯恩斯
262
00:16:04,546 --> 00:16:06,382
我们奋进 直到倒下
263
00:16:06,507 --> 00:16:08,759
男男女女
264
00:16:09,051 --> 00:16:10,594
我们要奋战到死
265
00:16:10,761 --> 00:16:14,556
否则只能任人欺凌
266
00:16:17,434 --> 00:16:19,520
太享受了
267
00:16:19,645 --> 00:16:22,523
斯密瑟斯 给我找罢工克星来
活跃于30年代那种
268
00:16:23,941 --> 00:16:26,402
我们无法像以前那样使出铁头功
269
00:16:26,610 --> 00:16:28,237
但仙人自有妙计
270
00:16:30,239 --> 00:16:33,909
有一招是跟他们说没完没了的故事
271
00:16:34,326 --> 00:16:37,329
像那次我赶上驶向谢尔比维尔的渡轮
272
00:16:37,788 --> 00:16:40,416
我的鞋需要新鞋跟
273
00:16:41,000 --> 00:16:44,044
我就决定去摩根维尔
274
00:16:44,336 --> 00:16:47,423
那是谢尔比维尔的旧名啦
275
00:16:47,798 --> 00:16:49,967
我在腰带上绑了颗洋葱
276
00:16:50,426 --> 00:16:52,094
那在当时是很潮的
277
00:16:52,302 --> 00:16:54,930
现在搭渡轮要五分钱
278
00:16:55,139 --> 00:16:56,515
想当年啊
279
00:16:56,807 --> 00:16:59,852
五分钱硬币上有大黄蜂图案
280
00:17:00,144 --> 00:17:02,688
你会说 给我五只蜂换二毛五
281
00:17:02,938 --> 00:17:04,231
我们讲到哪了
282
00:17:04,398 --> 00:17:07,109
哦 对 重要的是
283
00:17:07,359 --> 00:17:11,488
我腰带上绑了颗洋葱
那在当时是很潮的
284
00:17:11,947 --> 00:17:15,451
因为战争的关系
他们没白洋葱
285
00:17:15,826 --> 00:17:18,912
你就只能弄得大黄洋葱
286
00:17:20,956 --> 00:17:22,458
全力狂喷 斯密瑟斯
287
00:17:30,257 --> 00:17:32,468
我们日夜奋进
288
00:17:32,634 --> 00:17:35,012
在巨大冷却塔旁
289
00:17:35,387 --> 00:17:37,181
他们有核电厂
290
00:17:37,389 --> 00:17:40,851
我们有力
291
00:17:44,980 --> 00:17:46,523
来演奏《古典的瓦斯》吧
292
00:17:59,411 --> 00:18:00,412
牙科保险
293
00:18:00,537 --> 00:18:01,830
老乔外烩
294
00:18:01,914 --> 00:18:04,750
看他晃来晃去 拽得不行
295
00:18:04,958 --> 00:18:07,961
我跟你说 霍默·辛普森拽个屁
296
00:18:09,379 --> 00:18:12,174
你和我就能靠自己运转核电厂
297
00:18:27,064 --> 00:18:28,065
核
298
00:18:31,401 --> 00:18:33,987
请勿移开 危险
299
00:18:39,409 --> 00:18:43,956
机器劳工 100%忠诚
300
00:18:44,498 --> 00:18:47,000
撞啊 杀啊 摧毁啊
301
00:18:48,752 --> 00:18:50,087
今天的《智慧金句》
302
00:18:50,337 --> 00:18:53,382
核电厂罢工是讨价还价或小题大做
303
00:18:53,799 --> 00:18:56,009
今晚来到现场的有
核电厂老板伯恩斯
304
00:18:56,468 --> 00:18:58,345
工会霸王霍默·辛普森
305
00:18:58,679 --> 00:19:00,764
和脱口秀常客乔伊斯·布拉德博士
306
00:19:01,056 --> 00:19:02,349
我自带麦来了哦
307
00:19:02,641 --> 00:19:03,642
好极了
308
00:19:03,767 --> 00:19:07,813
霍默 有组织的劳工
被称为大呆恐龙
309
00:19:09,690 --> 00:19:12,359
导播叫我别再跟你说话了
310
00:19:12,526 --> 00:19:14,361
伯恩斯先生
311
00:19:14,486 --> 00:19:16,405
你提过你想先说开场白?
312
00:19:16,530 --> 00:19:17,531
是的 感谢你 肯特
313
00:19:17,948 --> 00:19:19,491
接下来的15分钟
314
00:19:19,658 --> 00:19:22,411
我会对这城市进行毁灭式报复行动
315
00:19:22,578 --> 00:19:25,706
谁都逃不过 休想
316
00:19:26,248 --> 00:19:28,333
好惊悚的未来
317
00:19:29,835 --> 00:19:32,087
仅限授权人士进入
318
00:19:33,422 --> 00:19:34,923
走开
319
00:19:43,682 --> 00:19:46,059
伯恩斯 斯密瑟斯
320
00:19:52,983 --> 00:19:54,359
老天哪
321
00:19:57,070 --> 00:19:58,864
再见 春田市
322
00:19:59,198 --> 00:20:02,242
在地狱 猛刺你
323
00:20:09,041 --> 00:20:10,375
公交站
324
00:20:14,087 --> 00:20:17,216
春田市大停电
325
00:20:17,299 --> 00:20:19,092
团结 罢工
326
00:20:23,388 --> 00:20:25,390
我们日夜奋进
327
00:20:25,599 --> 00:20:28,060
在巨大冷却塔旁
328
00:20:28,393 --> 00:20:30,270
他们有核电厂
329
00:20:30,437 --> 00:20:32,356
我们有力
330
00:20:32,731 --> 00:20:35,067
所以我们会日夜奋进
331
00:20:35,234 --> 00:20:37,444
在巨大冷却塔旁
332
00:20:37,819 --> 00:20:41,698
他们有核电厂 我们有力
333
00:20:42,074 --> 00:20:44,701
看他们穿过我带来的黑暗
334
00:20:44,785 --> 00:20:47,663
一点都不悲伤 居然在唱歌
335
00:20:49,081 --> 00:20:50,332
没榨汁机也照唱
336
00:20:51,625 --> 00:20:52,918
没搅拌机也照唱
337
00:20:54,544 --> 00:20:58,173
什么有的没的跟小道具都没有也照唱
338
00:21:00,050 --> 00:21:01,635
跟辛普森说我要签约了
339
00:21:02,594 --> 00:21:03,595
好了 霍默
340
00:21:03,929 --> 00:21:06,974
你们可有牙科保险
但有个条件
341
00:21:07,599 --> 00:21:10,269
你必须辞去工会会长职务
342
00:21:13,480 --> 00:21:16,483
斯密瑟斯 我开始认为霍默·辛普森
343
00:21:16,942 --> 00:21:19,736
不是我想象的那种绝顶聪明的策士
344
00:21:24,783 --> 00:21:27,369
伯恩斯去死
345
00:21:27,452 --> 00:21:29,162
我们要复工了
346
00:21:29,371 --> 00:21:30,956
耶
347
00:21:32,040 --> 00:21:35,460
好像癞蛤蟆 亚当与亚当
光溜溜11
348
00:21:35,544 --> 00:21:37,045
假呕吐物公司
349
00:21:43,802 --> 00:21:46,888
宝贝 几乎看不见你的新牙套耶
350
00:21:47,180 --> 00:21:48,765
那是美牙啦
351
00:21:55,022 --> 00:21:56,940
哎哟 我忘了关掉麻醉笑气了
352
00:23:00,754 --> 00:23:02,756
字幕翻译:侯敏生