1
00:00:06,756 --> 00:00:07,924
ÜDV A SPRINGFIELD ATOMERŐMŰBEN
2
00:00:11,344 --> 00:00:12,595
SPRINGFIELDI ÁLTALÁNOS ISKOLA
3
00:00:14,889 --> 00:00:18,393
SENKIT NEM ÉRDEKEL AZ ALSÓGATYÁM
4
00:00:25,316 --> 00:00:26,943
VIGYÁZAT
5
00:00:27,027 --> 00:00:28,903
CUKROS ROPIPEHELY
HAVI ANYAMAGAZIN
6
00:01:24,834 --> 00:01:27,629
Ó, ne! Nem látok. Megvakultam!
7
00:01:30,173 --> 00:01:31,257
Bolondok napja!
8
00:01:38,139 --> 00:01:40,433
Bolondok napja!
9
00:01:40,642 --> 00:01:42,227
Hat hétig tartottam azt a karton tejet
10
00:01:42,310 --> 00:01:44,896
a kazán mellett. Szopszofon!
11
00:01:45,271 --> 00:01:47,482
Elkaplak, Homer. Át foglak verni.
12
00:01:47,774 --> 00:01:49,442
Csak a szád jár, öcskös.
13
00:01:49,692 --> 00:01:51,569
Jól kibabrálok veled.
14
00:01:51,861 --> 00:01:54,489
Anyáddal nem tudnál
a legugratósabb napodon,
15
00:01:54,614 --> 00:01:56,533
ha lenne elektromos ugratógéped sem.
16
00:02:02,330 --> 00:02:05,959
Milyen bölcs rukkolhatott elő
a bolondok napjával?
17
00:02:06,167 --> 00:02:08,503
A halloween és a karácsony mellett
ezt is
18
00:02:08,628 --> 00:02:10,922
pogány eredetűnek tartják.
19
00:02:11,089 --> 00:02:12,590
Isten áldja a pogányokat!
20
00:02:12,924 --> 00:02:15,093
Április elseje volt régen a pogány újév.
21
00:02:17,262 --> 00:02:19,806
Vért Baalnak! Vért Baalnak!
22
00:02:19,889 --> 00:02:21,057
1022. ÁPRILIS 1.
23
00:02:21,182 --> 00:02:23,226
Vért Baalnak!
24
00:02:23,309 --> 00:02:27,230
A keresztények megváltoztatták a naptárat,
és kigúnyolták azt, aki nem követte őket.
25
00:02:27,605 --> 00:02:28,982
Boldog új évet!
26
00:02:29,274 --> 00:02:30,316
Halihó, pogányok!
27
00:02:30,608 --> 00:02:33,611
Újév napja három hónapja volt,
de azért itt egy kis ajándék.
28
00:02:33,820 --> 00:02:36,322
Bárányvér az istentelen ceremóniátokra.
29
00:02:39,617 --> 00:02:40,785
Bolondok napja!
30
00:02:45,331 --> 00:02:47,041
Ki nevet a végén?
31
00:02:47,125 --> 00:02:49,043
Ki nevet a végén?
32
00:02:49,377 --> 00:02:52,297
Ez a bolondok napja története.
33
00:02:52,463 --> 00:02:54,841
Apa, én meséltem.
34
00:02:55,717 --> 00:02:59,679
SÜLT HOLLANDI
KORLÁTLAN FOGYASZTÁS
35
00:03:00,388 --> 00:03:01,514
Ott is van.
36
00:03:01,973 --> 00:03:03,183
A nap fogása.
37
00:03:08,062 --> 00:03:09,647
Lázadó kutyák.
38
00:03:09,898 --> 00:03:12,692
Mától kezdve kötelező a hajháló.
39
00:03:16,571 --> 00:03:19,157
Muszáj nap végéig átvernem.
40
00:03:19,616 --> 00:03:20,909
De hogy?
41
00:03:21,367 --> 00:03:23,077
Csak van gyenge pontja.
42
00:03:24,454 --> 00:03:26,164
Sör. A gyengém.
43
00:03:26,414 --> 00:03:28,124
Úgymond az Achilles-sarkam.
44
00:03:28,625 --> 00:03:30,585
Sör! A sör lesz az.
45
00:03:31,294 --> 00:03:32,420
De hogy használjam…?
46
00:03:35,465 --> 00:03:37,842
Még jó, hogy nem rázódott fel jobban,
47
00:03:38,176 --> 00:03:42,013
milyen hülyén néztem volna ki
április elsején.
48
00:03:45,516 --> 00:03:47,393
SPRINGFIELDI BARKÁCSBOLT
NYITVA
49
00:03:48,519 --> 00:03:50,563
Hé, kölyök, az vevőknek van.
50
00:03:50,813 --> 00:03:54,317
Kinn valaki
ingyen pattanástapaszt osztogat.
51
00:03:54,525 --> 00:03:57,153
Azta! Pizzaképű paradicsom!
52
00:03:57,320 --> 00:03:58,363
Idióta.
53
00:03:58,488 --> 00:04:02,659
DUFF SÖR
54
00:04:13,211 --> 00:04:15,255
No es bueno!
55
00:04:17,715 --> 00:04:18,967
Szomjan halok.
56
00:04:19,676 --> 00:04:21,010
Ah, ez van.
57
00:04:35,650 --> 00:04:37,193
Társadalmi célú hirdetés.
58
00:04:37,277 --> 00:04:38,194
FIGYELEM!
59
00:04:38,278 --> 00:04:40,947
A túlzott alkoholfogyasztás májkárosodást
60
00:04:41,239 --> 00:04:42,782
és végbélrákot okozhat.
61
00:04:44,284 --> 00:04:45,285
Sör…
62
00:04:56,546 --> 00:04:58,089
Bolondok na…
63
00:05:01,551 --> 00:05:04,137
Ennek olyan hangja volt,
mintha Simpsonék robbantak volna.
64
00:05:04,762 --> 00:05:06,306
Felejtsd el! Két tömbre vannak.
65
00:05:06,723 --> 00:05:08,683
Úgy látom, sör folyik a kéményükből.
66
00:05:09,267 --> 00:05:11,602
Gyalog megyek. Szólj be, hogy nyolcas kód.
67
00:05:12,729 --> 00:05:14,772
Perecet kérünk. Ismétlem, perecet kérünk.
68
00:05:25,908 --> 00:05:28,494
Mrs. Simpson, sajnos, meghalt a férje.
69
00:05:31,205 --> 00:05:32,332
Bolondok napja!
70
00:05:32,457 --> 00:05:34,000
Él és virul.
71
00:05:34,292 --> 00:05:36,419
Bár tartok tőle,
többé nem fog lábra állni.
72
00:05:37,795 --> 00:05:40,631
Evezz, evezz a hajóddal
Lágyan, a vizen
73
00:05:40,757 --> 00:05:42,633
- Homie!
- Marge!
74
00:05:45,553 --> 00:05:47,555
Homernak komoly problémái vannak.
75
00:05:47,972 --> 00:05:49,807
Ezek a foltok agyi elváltozások,
76
00:05:49,891 --> 00:05:52,352
amit többszöri fejsérülés okozott.
77
00:06:14,665 --> 00:06:15,500
FESTÉK
78
00:06:31,099 --> 00:06:33,476
Az agyhullámai pedig
aggasztóan akadoznak.
79
00:06:34,560 --> 00:06:36,938
Rá vannak kötve családtagjaikra.
80
00:06:37,271 --> 00:06:39,232
Megrázhatják őket,
81
00:06:39,357 --> 00:06:41,401
ahogy nekik is lehetőségük…
82
00:06:42,276 --> 00:06:43,820
Csak kipróbáltam.
83
00:06:45,905 --> 00:06:47,615
Bart, hogy rázhattad meg a húgod?
84
00:06:47,740 --> 00:06:49,117
Megcsúszott az ujjam.
85
00:06:50,118 --> 00:06:51,452
Az enyém is.
86
00:06:53,329 --> 00:06:54,747
Bart, Lisa, álljatok le.
87
00:06:56,749 --> 00:06:57,917
Bart!
88
00:06:58,292 --> 00:07:00,586
Ne, ne, ne! Várjanak!
89
00:07:01,295 --> 00:07:03,756
Pillanat. Srácok, ha szabad…
90
00:07:04,424 --> 00:07:07,343
Ettől nem lesznek egészségesek!
91
00:07:09,470 --> 00:07:10,430
RECEPCIÓ
92
00:07:10,513 --> 00:07:12,432
DR. MONROE
CSALÁDTERÁPIA KÖZPONT
93
00:07:14,434 --> 00:07:17,145
Mrs. Simpson, van ötlete, mi okozhatta?
94
00:07:17,854 --> 00:07:19,021
Fogalmam sincs.
95
00:07:19,272 --> 00:07:22,108
Hacsak nem amiatt történt,
mert többször is leesett egy szikláról.
96
00:07:23,276 --> 00:07:25,069
Nem ugrom le többször. Megígérem.
97
00:07:25,445 --> 00:07:28,906
Ó, hála az égnek! Hála a jó égnek.
98
00:07:29,073 --> 00:07:31,617
- Szeretlek, apa.
- Én is szeretlek, fiam.
99
00:07:31,909 --> 00:07:33,536
Fiam, azt hiszem,
100
00:07:33,661 --> 00:07:36,914
sosem éreztem még magam
ilyen közel hozzád…
101
00:07:37,540 --> 00:07:38,583
Mi?
102
00:07:45,548 --> 00:07:47,216
Át fogok érni. Át fogok érni!
103
00:07:47,592 --> 00:07:49,260
Csodásan érzem magam!
104
00:07:49,427 --> 00:07:50,636
Én vagyok a világ ura!
105
00:07:52,388 --> 00:07:53,473
Én…
106
00:08:00,438 --> 00:08:01,939
Dó!
107
00:08:27,798 --> 00:08:29,091
Dó!
108
00:08:35,723 --> 00:08:38,059
Ez nem magyarázza azt, amit itt látok.
109
00:08:38,309 --> 00:08:40,895
Ismerősnek tűnik. Találkoztunk már?
110
00:08:41,938 --> 00:08:44,815
SPRINGFIELDI ÁLLATORVOSI KLINIKA
111
00:08:47,026 --> 00:08:48,152
Tiszta.
112
00:08:48,945 --> 00:08:50,029
Tiszta.
113
00:08:50,196 --> 00:08:51,447
Doktor úr, meghalt.
114
00:08:51,572 --> 00:08:52,573
HÖRCSÖG
115
00:08:53,407 --> 00:08:55,159
Ezt utálom a munkámban a legjobban.
116
00:08:59,330 --> 00:09:00,873
Maga állatorvos?
117
00:09:01,165 --> 00:09:03,209
Így van. És plusz 20 dollárért
118
00:09:03,292 --> 00:09:05,336
bolhairtást és ivartalanítást is vállalok.
119
00:09:05,670 --> 00:09:07,296
- Tessék, doki.
- Bart!
120
00:09:07,588 --> 00:09:09,549
Nézz csak körbe! Ez a legjobb ár.
121
00:09:10,216 --> 00:09:12,426
Biztos aggódtatok értem.
122
00:09:12,843 --> 00:09:14,387
Tudjuk, hogy kemény vagy, apa.
123
00:09:14,512 --> 00:09:16,639
Emlékszel, mikor eltűntél az erdőben?
124
00:09:20,601 --> 00:09:21,644
Ez egy csapda.
125
00:09:21,894 --> 00:09:23,312
Elejti a vacsoránk. Gyere!
126
00:09:25,690 --> 00:09:26,732
Figyelj!
127
00:09:32,363 --> 00:09:33,823
Megvan!
128
00:09:39,745 --> 00:09:40,788
Oké, oké.
129
00:09:40,913 --> 00:09:43,624
Most átmegyek a másik bokorba,
130
00:09:43,874 --> 00:09:46,043
hangoskodom, és kiűzöm a nyulat.
131
00:09:46,711 --> 00:09:50,214
- Ha kijött, rálépsz.
- Rendben, apa.
132
00:09:53,634 --> 00:09:54,719
Szedd le őket rólam!
133
00:09:54,802 --> 00:09:56,429
Szedd le őket! Szedd le!
134
00:10:03,936 --> 00:10:06,814
Igaz. Valóban ügyesen alkalmazkodsz.
135
00:10:18,451 --> 00:10:20,036
Kihűl a burgeretek.
136
00:10:20,286 --> 00:10:21,787
Te jó ég!
137
00:10:48,022 --> 00:10:49,607
És van egy Frinci és Franci rajzfilm,
138
00:10:49,690 --> 00:10:51,525
amit szerintem sosem feledünk.
139
00:11:04,789 --> 00:11:05,956
Miért hoztad ezt fel?
140
00:11:06,248 --> 00:11:07,708
Mert szórakoztató rész volt…
141
00:11:08,542 --> 00:11:09,752
az életünkről.
142
00:11:10,586 --> 00:11:12,546
Kösz, hogy bejöttél, Moe.
143
00:11:12,797 --> 00:11:13,923
Hoztam egy kis ajándékot.
144
00:11:14,298 --> 00:11:16,967
Ne, ne! A sör fájdalom.
145
00:11:17,259 --> 00:11:19,637
Szörnyű így látni.
146
00:11:39,073 --> 00:11:41,075
Kéne már neki egy nő.
147
00:11:41,992 --> 00:11:45,371
Ó, Marge, és ha majd csak nyáladzom
148
00:11:45,746 --> 00:11:47,498
a kanapén a tévé előtt?
149
00:11:48,082 --> 00:11:50,584
Sosem fejezem be a munkám.
150
00:11:51,001 --> 00:11:53,087
Bánhatja a társadalom,
151
00:11:53,504 --> 00:11:55,548
de volt már nehéz időszak az életünkben,
152
00:11:55,631 --> 00:11:57,425
és mindig túléltük.
153
00:12:08,436 --> 00:12:10,187
VIGYÁZAT
RADIOAKTÍV
154
00:12:23,784 --> 00:12:26,495
Marge! Micsoda meglepetés!
155
00:12:27,037 --> 00:12:28,205
Jöttél meglátogatni?
156
00:12:28,414 --> 00:12:29,707
Hát, persze.
157
00:12:38,924 --> 00:12:41,761
Hé! Szép munka, Homer! Szép munka!
158
00:12:41,886 --> 00:12:42,928
JÓ - VESZÉLYES
159
00:12:43,053 --> 00:12:44,472
Mit mondjak a főnöknek?
160
00:12:44,847 --> 00:12:47,725
Hogy a kocsim hátsó ülésén leszek,
161
00:12:48,058 --> 00:12:49,685
életem szerelmével,
162
00:12:49,894 --> 00:12:52,897
és tíz percig ne keressen senki.
163
00:12:59,904 --> 00:13:01,530
ÁLTALÁNOS KÓRHÁZ
164
00:13:01,614 --> 00:13:02,907
Menni fog, Homer. Állj fel!
165
00:13:03,407 --> 00:13:04,492
Nem megy.
166
00:13:05,534 --> 00:13:07,912
Nem bír megmozdulni. Mindent megpróbáltam.
167
00:13:08,120 --> 00:13:09,288
Semmi nem hat rá.
168
00:13:12,041 --> 00:13:13,918
CSOKI
169
00:13:16,128 --> 00:13:17,922
Csokoládé.
170
00:13:20,841 --> 00:13:22,885
CSOKOLÁDÉORSZÁG
LÉTSZÁM: 1372
171
00:13:31,143 --> 00:13:34,522
KARAMELLVÁROS
172
00:13:54,291 --> 00:13:56,210
JÓ ÖREG CSOKIBOLT
MINDEN FÉLÁRON
173
00:13:56,418 --> 00:13:59,505
Ó, csokoládé féláron!
174
00:14:07,137 --> 00:14:08,305
Csokoládé…
175
00:14:22,194 --> 00:14:24,488
Nem kapok levegőt… édes csoki…
176
00:14:24,864 --> 00:14:26,240
elzárja a légutakat…
177
00:14:32,079 --> 00:14:33,289
Magok.
178
00:14:38,085 --> 00:14:39,169
Ó, igen.
179
00:14:43,007 --> 00:14:44,383
Szegény Homer.
180
00:14:44,758 --> 00:14:48,387
Ez a világ sosem volt
ilyen szép embernek való.
181
00:14:51,265 --> 00:14:52,933
Megölni! Megölni!
182
00:14:53,017 --> 00:14:55,603
Papi, kérlek! Kómában van.
183
00:14:55,728 --> 00:14:57,062
"Kómában?"
184
00:14:57,313 --> 00:14:59,899
Én folyamatosan ki-be esem a kómából…
185
00:15:02,776 --> 00:15:03,986
Pirítóst kérek szépen.
186
00:15:04,153 --> 00:15:05,446
Fáj kómásnak lenni?
187
00:15:05,571 --> 00:15:06,947
Dehogy!
188
00:15:07,239 --> 00:15:11,285
Újra átélsz régi nyaralásokat,
gimis osztálytársnőkkel csókolózol.
189
00:15:11,368 --> 00:15:13,078
Olyan, mint egy tévéműsor,
190
00:15:13,162 --> 00:15:15,372
amiben régi epizódokból
mutatnak részleteket.
191
00:15:15,664 --> 00:15:17,207
Jó, hát,
192
00:15:17,458 --> 00:15:19,543
érdekelne, vajon mire gondol most.
193
00:15:33,182 --> 00:15:36,435
BELÉPÉS ÁLOMVILÁGBA
ÉTEL, BENZIN, ÁGY
194
00:16:04,505 --> 00:16:07,591
Ez az ember napi 5000 dolláromba kerül.
195
00:16:07,841 --> 00:16:10,219
Követelem, hogy méltósággal haljon meg.
196
00:16:12,012 --> 00:16:13,597
Nézze, én vagyok itt az orvos.
197
00:16:13,764 --> 00:16:15,516
Más véleményére is kíváncsi volnék.
198
00:16:15,891 --> 00:16:17,393
Helló, srácok!
199
00:16:17,518 --> 00:16:19,061
Helló, dr. Nick!
200
00:16:20,521 --> 00:16:23,732
Ó, jaj. Nincs életjel.
201
00:16:24,149 --> 00:16:26,777
A biztonság kedvéért húzzuk ki.
202
00:16:26,902 --> 00:16:27,903
Zsupsz!
203
00:16:28,278 --> 00:16:31,031
Mr. Burns! Hogy lehet ennyire kegyetlen?
204
00:16:31,323 --> 00:16:35,077
Fogalma sincs, hölgyem,
min mentem miatta keresztül.
205
00:16:36,578 --> 00:16:37,579
Mr. Burns,
206
00:16:37,663 --> 00:16:39,123
szükségem lenne egy kis kölcsönre.
207
00:16:39,373 --> 00:16:41,000
Folytasd, kérlek.
208
00:16:41,208 --> 00:16:42,751
Tudom, jó ember,
209
00:16:43,085 --> 00:16:45,337
és van egy beteg kutyám.
210
00:16:45,421 --> 00:16:46,672
BIZTONSÁGIAK
211
00:16:46,797 --> 00:16:48,716
Hallgatlak.
212
00:16:49,133 --> 00:16:50,217
Gondoltam, hátha…
213
00:16:52,678 --> 00:16:54,722
Kösz, hogy szánt rám az idejéből.
214
00:16:56,557 --> 00:16:58,475
Volna egy unortodox megoldásom.
215
00:16:58,684 --> 00:17:00,978
Egy pompás utazás, ha úgy vesszük.
216
00:17:02,521 --> 00:17:07,568
Három tudóst és egy gyönyörű nőt
mikroszkopikus méretre zsugorítunk,
217
00:17:07,693 --> 00:17:11,405
akik útra kelnek Mr. Simpson végbelébe.
218
00:17:13,032 --> 00:17:16,326
Csak nehezen találunk önkéntest.
219
00:17:18,495 --> 00:17:20,706
Bár jobban megismerhettelek volna, apa,
220
00:17:21,749 --> 00:17:24,001
de azért voltak jó időszakaink.
221
00:17:26,754 --> 00:17:29,465
Szia, apa! Abbahagyjam a lármázást?
222
00:17:29,548 --> 00:17:31,800
- Meghallgatom, hogy játszol.
- Miért?
223
00:17:31,967 --> 00:17:36,013
Magyarázkodnom kell?
Csak mutasd, mit tudsz, jó?
224
00:17:49,151 --> 00:17:51,361
Igen, erről van szó!
225
00:17:54,865 --> 00:17:58,744
Ó, én is rumbázni szeretnék
226
00:17:59,411 --> 00:18:02,623
Mikor odaérnek a szentek
227
00:18:03,624 --> 00:18:04,750
Odaérnek
228
00:18:06,001 --> 00:18:07,127
Odaérnek
229
00:18:08,504 --> 00:18:10,089
Ezt neked írtam.
230
00:18:26,605 --> 00:18:28,607
Apa, sajnálom.
231
00:18:29,441 --> 00:18:31,360
Tudom, nem voltam tökéletes gyerek.
232
00:18:32,152 --> 00:18:34,279
HOMER APRÓJA
NE NYÚLJ HOZZÁ!
233
00:18:52,214 --> 00:18:53,382
Na, megállj!
234
00:19:06,145 --> 00:19:07,604
Mi a…? Dó!
235
00:19:10,107 --> 00:19:11,108
AJTÓNYITÓ
236
00:19:27,916 --> 00:19:29,251
FÉK
NINCS VILLOGÓ
237
00:19:31,795 --> 00:19:33,964
Tudom, néha felbosszantottalak.
238
00:19:34,298 --> 00:19:36,717
Dó!
239
00:19:49,438 --> 00:19:51,231
És bajba is keveredtem.
240
00:19:58,989 --> 00:20:01,366
- Bart, ezt nem csinálhatod.
- Tudom.
241
00:20:03,368 --> 00:20:05,621
De te mindig vigyáztál rám.
242
00:20:06,997 --> 00:20:09,208
Homer, nagyon esik.
243
00:20:09,416 --> 00:20:10,667
Megnéznéd, mi van a fiúkkal?
244
00:20:14,213 --> 00:20:15,422
Jól vannak.
245
00:20:15,714 --> 00:20:17,132
És bármi is lesz,
246
00:20:17,466 --> 00:20:20,010
sosem feledem a tanácsod.
247
00:20:20,844 --> 00:20:22,346
Gyere, megtanítalak borotválkozni.
248
00:20:23,055 --> 00:20:27,684
És végül, a kis foltot az orrod alatt.
249
00:20:27,935 --> 00:20:30,896
Aztán fogunk egy kis vécépapírt,
250
00:20:31,146 --> 00:20:33,565
apró négyzetekre tépkedjük,
251
00:20:33,774 --> 00:20:35,317
és ragasztunk egyet oda,
252
00:20:36,151 --> 00:20:38,862
meg oda, ahol épp vérzel.
253
00:20:38,946 --> 00:20:42,199
Oda meg oda. Ne aggódj. A vér ott tartja.
254
00:20:42,532 --> 00:20:44,576
Most egy kis arcszesz.
255
00:20:50,666 --> 00:20:51,833
A rohadt…!
256
00:20:52,709 --> 00:20:54,169
Így borotválkozunk.
257
00:20:55,087 --> 00:20:56,797
Az én hibám, apa.
258
00:20:57,047 --> 00:20:58,840
Felráztam a sört.
259
00:20:59,675 --> 00:21:01,468
Csak meg akartalak viccelni.
260
00:21:15,482 --> 00:21:16,858
Te kis…
261
00:21:17,693 --> 00:21:19,486
Homie, élsz!
262
00:21:19,611 --> 00:21:21,113
Újra együtt a család!
263
00:21:28,120 --> 00:21:30,038
Ezt meg kell ünnepelnünk.
264
00:21:30,414 --> 00:21:32,165
Megyünk Hawaiira.
265
00:21:34,293 --> 00:21:37,379
Vicc volt.
Még két percig bolondok napja van.
266
00:21:37,713 --> 00:21:39,381
Apa, május 16-a van.
267
00:21:39,548 --> 00:21:41,675
Hét hétig feküdtél kómában.
268
00:21:52,561 --> 00:21:54,730
Elvesztetted az agyad öt százalékát.
269
00:21:54,938 --> 00:21:56,231
Én veszít agy?
270
00:22:04,573 --> 00:22:05,657
Miért én nevet?
271
00:23:00,295 --> 00:23:02,297
A feliratot fordította: Hanna Tardos