1
00:00:04,462 --> 00:00:06,381
Les Simpson
2
00:00:06,840 --> 00:00:09,718
JE RAMÈNERAI LE CHIEN D'AVEUGLE
3
00:00:55,889 --> 00:00:57,474
On nous a filé un tuyau,
4
00:00:57,557 --> 00:01:00,894
l'inspecteur Chalmers
nous fera une visite-surprise.
5
00:01:00,977 --> 00:01:02,729
Nettoyons donc cette porcherie.
6
00:01:08,276 --> 00:01:11,571
Par ailleurs, les étudiants suivants
ont gagné un V.T.T :
7
00:01:11,654 --> 00:01:13,031
Bart Simpson,
8
00:01:13,114 --> 00:01:14,574
Jimbo Jones,
9
00:01:14,657 --> 00:01:16,242
Nelson Muntz.
10
00:01:16,326 --> 00:01:20,663
Continue à remplir ta chemise
de saletés en attendant mon retour.
11
00:01:20,747 --> 00:01:22,916
Oui, m'sieur.
12
00:01:24,626 --> 00:01:28,963
Vos V.T.T. vous attendent
dans la remise souterraine B.
13
00:01:29,047 --> 00:01:30,340
Idiots.
14
00:01:39,099 --> 00:01:40,517
Le micro est ouvert.
15
00:01:40,892 --> 00:01:44,437
Qu'est-ce que tu crois
qu'il voulait dire par "idiots"?
16
00:01:44,521 --> 00:01:47,774
On s'en fout.
Il est temps d'aller chercher nos V.T.T.
17
00:01:47,857 --> 00:01:50,026
LES V.T.T. SONT ICI
18
00:01:53,822 --> 00:01:56,741
C'est quoi, ça?
Ils sont où, nos V.T.T?
19
00:01:56,825 --> 00:01:58,535
Désolé pour la ruse, messieurs.
20
00:01:59,702 --> 00:02:03,665
Je vous balaie sous le tapis
pour la visite de l'inspecteur. Bon vent.
21
00:02:05,250 --> 00:02:07,001
Comment on va se sortir de là?
22
00:02:07,085 --> 00:02:10,004
Et quand est-ce qu'on aura nos V.T.T?
23
00:02:10,088 --> 00:02:12,632
Le monde m'en voudra-t-il
si je jette cette clé?
24
00:02:12,715 --> 00:02:16,052
Non, mais l'association des parents
d'élèves vous bottera le cul.
25
00:02:16,136 --> 00:02:18,680
Sage conseil,
mais les gros mots sont inutiles.
26
00:02:18,763 --> 00:02:22,934
Oui, m'sieur. Espèce de petite
mauviette parfumée au muguet.
27
00:02:29,983 --> 00:02:32,235
Inspecteur Chalmers.
Bienvenue.
28
00:02:32,318 --> 00:02:33,653
Bonjour, Seymour.
29
00:02:33,736 --> 00:02:36,030
Alors, quoi de neuf
au Conseil Scolaire?
30
00:02:36,114 --> 00:02:38,158
On laisse tomber la géographie.
31
00:02:38,241 --> 00:02:39,993
Trop d'échecs aux examens.
32
00:02:40,076 --> 00:02:43,663
- C'était embarrassant.
- Il reste donc les maths et la lecture.
33
00:02:43,746 --> 00:02:45,957
Juste la lecture.
On supprime aussi les maths.
34
00:02:46,332 --> 00:02:49,544
- Que dites-vous de ces bannières?
- Du pur lèche-botte.
35
00:02:49,627 --> 00:02:52,505
C'est une idée des enfants.
J'ai voulu les en empêcher.
36
00:02:52,589 --> 00:02:55,341
Toujours la faute des enfants,
hein, Seymour?
37
00:02:55,425 --> 00:02:57,510
Eh oui, monsieur.
38
00:02:57,594 --> 00:03:01,389
Essayez d'imaginer une école
sans petites brutes.
39
00:03:01,472 --> 00:03:06,561
Les binoclards seraient intouchables.
On pourrait pas voler d'argent à la récré.
40
00:03:06,644 --> 00:03:08,521
Insupportable.
41
00:03:12,942 --> 00:03:15,445
Je crois que je peux me glisser par là.
42
00:03:15,528 --> 00:03:18,114
- Génial.
- Génial, Bart. Vas-y.
43
00:03:26,206 --> 00:03:30,668
Souviens-toi, petit gars,
t'es notre seul espoir.
44
00:03:32,670 --> 00:03:36,424
- Je l'ai eu.
- C'est ça, mon gars.
45
00:03:36,507 --> 00:03:38,593
Une brique de gelée, monsieur?
46
00:03:38,676 --> 00:03:43,514
- Il y a un raisin au milieu.
- Eh bien, je ne reste pas de pierre.
47
00:03:43,598 --> 00:03:49,270
Vous ne restez pas de pierre. Brique.
Et vous ne restez pas de pierre.
48
00:03:50,104 --> 00:03:54,525
Oh, mon beau.
Attends que l'inspecteur te voie.
49
00:03:54,609 --> 00:03:58,863
Si ça ne violait pas la loi de Dieu,
je t'épouserais.
50
00:03:58,947 --> 00:04:01,574
Voilà un homme solitaire.
51
00:04:07,789 --> 00:04:09,374
Je suis nouvelle
dans le coin.
52
00:04:09,457 --> 00:04:14,170
Y aurait pas un lac où une jeune fille
pourrait laver ses longs cheveux roux?
53
00:04:14,254 --> 00:04:17,131
Non, mais il y a une piscine
dans mon immeuble.
54
00:04:17,215 --> 00:04:20,385
Il y avait un rat au fond,
mais on l'a attrapé.
55
00:04:20,468 --> 00:04:23,221
Conduisez-moi.
56
00:04:24,430 --> 00:04:28,726
48, 49, 50.
Le drapeau est à jour.
57
00:04:28,810 --> 00:04:32,730
Bien, Seymour. Les enfants sont-ils
aussi brillants qu'il y paraît?
58
00:04:32,814 --> 00:04:36,985
Choisissons au hasard.
Par ici?
59
00:04:37,068 --> 00:04:39,320
- Ce garçon?
- Non, non. Lisa Simpson.
60
00:04:39,404 --> 00:04:43,241
- La bataille de la Nouvelle-Orléans?
- 8 janvier 1815.
61
00:04:43,324 --> 00:04:46,911
- Deux semaines après la fin de la guerre.
- Impeccable.
62
00:04:46,995 --> 00:04:50,707
- C'est quoi, une bataille?
- Allons-y.
63
00:04:50,790 --> 00:04:53,751
- Qu'est-ce qu'il a dit?
- "C'est quoi, cette caille."
64
00:04:53,835 --> 00:04:56,838
- Il revient de la cantine.
- J'avais compris "bataille".
65
00:04:56,921 --> 00:04:58,673
J'ai un rhume, alors...
66
00:04:58,756 --> 00:05:01,342
- Et vous confondez les C et les B?
- Oui.
67
00:05:01,426 --> 00:05:02,510
Je comprends.
68
00:05:10,560 --> 00:05:13,187
Allez, Bart, monte.
69
00:05:15,106 --> 00:05:17,108
Vaudrait mieux pas.
70
00:05:19,444 --> 00:05:21,154
Il nous insulte tous les deux.
71
00:05:23,448 --> 00:05:25,366
Allons-y.
72
00:05:38,755 --> 00:05:42,216
Excellent. Pas une trace d'urine.
Seymour, vous êtes un chef.
73
00:05:42,300 --> 00:05:43,718
Vous savez ce qu'on dit.
74
00:05:43,801 --> 00:05:46,179
"Il n'y a pas de fumée sans feu."
75
00:05:46,262 --> 00:05:49,432
Étrange remarque. Tiens, on dirait
une pièce de 50 cents.
76
00:05:49,515 --> 00:05:52,268
Je vais me pencher pour la prendre.
77
00:05:54,145 --> 00:05:57,273
Elle semble coincée
entre ces deux fleurs.
78
00:06:02,653 --> 00:06:06,908
Seymour, j'avais envisagé
de vous nommer inspecteur adjoint,
79
00:06:06,991 --> 00:06:09,744
mais c'est Holloway
qui aura le poste.
80
00:06:09,827 --> 00:06:12,538
- Mais monsieur, il est alcoolo.
- Et drogué.
81
00:06:12,622 --> 00:06:14,207
- Si seulement...
- Silence!
82
00:06:14,290 --> 00:06:17,293
Et pourquoi la cuisinière
est-elle aussi infirmière?
83
00:06:17,377 --> 00:06:20,213
Comme ça, je reçois deux chèques.
84
00:06:21,839 --> 00:06:24,550
Cette fois,
pas de suspension, Simpson.
85
00:06:24,634 --> 00:06:30,056
C'est fini. Tu es renvoyé
de l'école de Springfield.
86
00:06:39,273 --> 00:06:43,194
Ce soir dans Au cœur de Springfield,
les nains de The Wizard of Oz.
87
00:06:43,277 --> 00:06:45,029
Que sont-ils devenus?
88
00:06:47,240 --> 00:06:50,284
Et nous visiterons un camp de nudistes
pour animaux.
89
00:06:50,368 --> 00:06:54,997
Mais tout d'abord la fête locale,
qualifiée de "puérile et vulgaire"
90
00:06:55,081 --> 00:06:58,501
par un jury de péquenauds.
Le Jour de la Raclée.
91
00:07:00,753 --> 00:07:04,382
Cette tradition remonte au
père fondateur Jebediah Springfield.
92
00:07:04,465 --> 00:07:08,428
Les citoyens chassent les serpents
jusqu'au centre-ville avec des bâtons
93
00:07:08,511 --> 00:07:10,471
et les envoient
au paradis des serpents.
94
00:07:16,936 --> 00:07:18,521
Après avoir dénoncé
Alger Hiss,
95
00:07:18,604 --> 00:07:24,318
le président honoraire, Richard Nixon,
s'apprête à affronter les sifflets.
96
00:07:28,448 --> 00:07:31,159
Fini, le Jour de la Raclée?
97
00:07:32,702 --> 00:07:35,538
Merci. Merci d'être venus.
98
00:07:36,664 --> 00:07:38,291
C'est tellement barbare.
99
00:07:38,374 --> 00:07:40,376
C'était comment, l'école?
100
00:07:40,460 --> 00:07:42,753
Je sais combien y a de drachmes
dans une once.
101
00:07:42,837 --> 00:07:45,756
- J'ai été renvoyé.
- Brave garçon.
102
00:07:46,632 --> 00:07:48,050
Bière.
103
00:07:48,134 --> 00:07:50,887
- Quoi?
- Écoute, j'ai pas besoin de l'école.
104
00:07:50,970 --> 00:07:54,015
Je serai cireur de chaussure.
"Un coup de cirage, gouverneur?"
105
00:07:54,098 --> 00:07:57,602
Mon fils ne sera jamais
cireur de chaussure.
106
00:07:57,685 --> 00:08:00,021
On va te trouver
une autre école.
107
00:08:00,104 --> 00:08:01,814
ÉCOLE CHRÉTIENNE
DE SPRINGFIELD
108
00:08:01,898 --> 00:08:04,025
LE PLAISIR EST
DANS LE DOGME
109
00:08:05,276 --> 00:08:07,612
N'oublie pas,
c'est une école religieuse,
110
00:08:07,695 --> 00:08:10,114
alors fais attention
à ce que tu dis.
111
00:08:10,198 --> 00:08:11,324
No problemo.
112
00:08:11,407 --> 00:08:13,618
Bart, puisque tu viens d'arriver,
113
00:08:13,701 --> 00:08:16,037
tu veux peut-être
nous réciter un psaume.
114
00:08:16,496 --> 00:08:20,208
Que diriez-vous de
"Fève, fève, le fruit musical"?
115
00:08:20,291 --> 00:08:23,961
La fève était un produit de base
chez les Israélites. Continue.
116
00:08:25,880 --> 00:08:29,467
Fève, fève, fruit musical,
Plus t'en manges, plus tu cales
117
00:08:35,223 --> 00:08:39,268
Détournez le regard, les enfants.
Il pourrait prendre d'autres formes.
118
00:08:41,020 --> 00:08:45,316
Je crois que tout est dit.
Je suis inéducable.
119
00:08:46,609 --> 00:08:49,779
Et si j'étais cobaye
pour additifs alimentaires?
120
00:08:50,613 --> 00:08:53,241
Nous voulons vous faire goûter
le nouveau Cola light.
121
00:08:53,324 --> 00:08:55,826
- Le "Délice de la Nature".
- Y a quoi, dedans?
122
00:08:55,910 --> 00:08:58,704
2-4-détoxi-propro-urarmi.
123
00:09:08,130 --> 00:09:09,840
Sucré.
124
00:09:09,924 --> 00:09:13,010
Goût agréable, un peu monstrueux.
125
00:09:13,678 --> 00:09:15,263
Cool.
126
00:09:15,346 --> 00:09:19,267
Tu vas recevoir une éducation.
Et c'est moi qui vais t'apprendre.
127
00:09:19,350 --> 00:09:22,353
Marge, il est trop tard.
Le petit a 10 ans.
128
00:09:22,436 --> 00:09:25,773
Ménageons notre énergie
pour Lisa et pour l'autre.
129
00:09:25,856 --> 00:09:29,318
- Qu'est-ce qu'il y a?
- C'est bientôt le Jour de la Raclée.
130
00:09:29,402 --> 00:09:31,237
Le meilleur jour de l'année.
131
00:09:31,320 --> 00:09:34,949
- C'est mal de tuer des serpents.
- Peut-être, Lisa,
132
00:09:35,032 --> 00:09:37,660
mais ça fait partie
de notre nature humaine.
133
00:09:37,743 --> 00:09:43,291
Tous les hommes abritent un vain
combat intérieur entre le bien et le mal.
134
00:09:43,374 --> 00:09:44,917
CI-GÎT
LE BON HOMER
135
00:09:45,001 --> 00:09:49,505
Je suis le méchant Homer.
Je suis le méchant Homer.
136
00:09:56,470 --> 00:09:58,055
Bonne journée à l'école,
Lis.
137
00:09:58,139 --> 00:10:00,600
Je vais essayer de profiter
de cette situation.
138
00:10:04,895 --> 00:10:06,480
Bart,
habille-toi pour l'école.
139
00:10:06,564 --> 00:10:08,983
Tu dois être à ta place
quand la cloche sonne.
140
00:10:12,194 --> 00:10:13,821
J'ai acheté une cloche.
141
00:10:22,288 --> 00:10:23,998
Je vais débrancher ça.
142
00:10:26,876 --> 00:10:31,297
Je suis ta nouvelle institutrice.
Je m'appelle Mme Simpson.
143
00:10:39,930 --> 00:10:41,932
LE CHIEN A DES PUCES
144
00:10:48,272 --> 00:10:50,149
C'est pas moi.
145
00:10:53,694 --> 00:10:56,822
Ah oui, j'ai invité un conférencier
aujourd'hui.
146
00:10:57,823 --> 00:10:59,950
Bonjour les enfants.
147
00:11:00,034 --> 00:11:04,705
J'ai été séparé de ma section
après avoir été parachuté à Düsseldorf.
148
00:11:08,751 --> 00:11:13,422
J'ai survécu à la guerre en me déguisant
en chanteuse de cabaret allemande.
149
00:11:31,482 --> 00:11:33,442
C'est vrai, grand-père?
150
00:11:33,526 --> 00:11:34,902
Eh bien, en partie.
151
00:11:34,985 --> 00:11:37,655
J'ai porté une robe
dans les années 40.
152
00:11:37,738 --> 00:11:40,991
Il y avait de ces couturiers à l'époque!
153
00:11:45,663 --> 00:11:47,123
Regarde, Marge.
154
00:11:48,374 --> 00:11:50,000
Un nouveau bâton
pour les coups.
155
00:11:50,710 --> 00:11:52,336
Et vlan!
156
00:11:52,420 --> 00:11:53,754
Excusez-moi.
157
00:11:58,050 --> 00:12:01,137
Bart, je voudrais que tu lises
ce livre, Johnny Tremain.
158
00:12:01,220 --> 00:12:04,473
- Je l'ai lu quand j'étais jeune.
- Un livre?
159
00:12:04,557 --> 00:12:08,352
Ça va te plaire. C'est l'histoire
d'un garçon qui va à la guerre.
160
00:12:08,436 --> 00:12:13,023
- Il a la main déformée par un accident.
- Déformée, fallait le dire avant.
161
00:12:13,107 --> 00:12:16,193
Le livre devrait s'intituler
Johnny Fichuemain.
162
00:12:21,574 --> 00:12:23,993
Réalisateur invité : Oliver Stone.
163
00:12:29,415 --> 00:12:31,250
Mon Dieu! Son arme.
164
00:12:34,086 --> 00:12:37,590
"Ils seraient nombreux à tomber,
mais la cause leur survivrait.
165
00:12:37,673 --> 00:12:40,760
Un homme peut se lever."
166
00:12:43,345 --> 00:12:45,848
Si tu veux en savoir plus
sur l'époque coloniale,
167
00:12:45,931 --> 00:12:48,934
on peut visiter
le village historique de Springfield.
168
00:13:11,290 --> 00:13:12,666
Papa.
169
00:13:12,750 --> 00:13:13,918
Papa!
170
00:13:14,001 --> 00:13:16,712
Tout le monde aime cette fête
mais moi, je la hais.
171
00:13:16,796 --> 00:13:18,672
C'est moi qui ne vais pas?
172
00:13:18,756 --> 00:13:20,216
Oui, ma chérie.
173
00:13:20,299 --> 00:13:21,717
Alors je fais quoi?
174
00:13:21,801 --> 00:13:24,678
Mets toute ta colère
dans une petite boule
175
00:13:24,762 --> 00:13:27,264
et tu la laisseras éclater
au bon moment.
176
00:13:27,348 --> 00:13:30,184
Comme quand j'ai tapé l'arbitre
d'une bouteille de whisky.
177
00:13:30,267 --> 00:13:31,393
Tu te souviens?
178
00:13:31,477 --> 00:13:33,521
Quand papa a frappé l'arbitre?
179
00:13:34,396 --> 00:13:36,065
VILLAGE HISTORIQUE
DE SPRINGFIELD
180
00:13:36,148 --> 00:13:38,317
ON RECHERCHE :
IDIOT DU VILLAGE
181
00:13:40,444 --> 00:13:41,946
Vous avez de l'expérience?
182
00:13:42,029 --> 00:13:45,491
J'ai joué l'Idiot-qui-panique
dans L'Aventure de Poséidon.
183
00:13:45,574 --> 00:13:49,578
Désolée, on recherche plutôt
un idiot du genre "euh, euh".
184
00:13:49,662 --> 00:13:52,540
Mais... Oh, je vois.
185
00:13:54,166 --> 00:13:56,919
Salut, Barney.
Tu joues le pochard du village?
186
00:13:57,002 --> 00:14:00,548
En fait, je suis censé
être le gouverneur.
187
00:14:00,881 --> 00:14:04,844
L'ennemi a cerné le fort
et a promis d'épargner tout le monde
188
00:14:04,927 --> 00:14:06,679
si le capitaine
leur était envoyé.
189
00:14:06,762 --> 00:14:08,931
- Ils ont fait quoi?
- Il l'ont envoyé.
190
00:14:09,014 --> 00:14:10,558
- Il a été tué?
- Et comment!
191
00:14:10,641 --> 00:14:14,019
C'est pour ça
qu'on l'appelle Fort Sensé.
192
00:14:14,895 --> 00:14:19,441
Voici Jebediah Springfield
à la Bataille de Ticonderoga.
193
00:14:19,525 --> 00:14:21,777
Suivant. Et le voilà
194
00:14:21,861 --> 00:14:26,323
qui tue un serpent au cours du premier
Jour de la Raclée en 1775.
195
00:14:26,407 --> 00:14:28,742
Hé, attendez.
196
00:14:28,826 --> 00:14:31,495
C'est le jour où il était à Ticonderoga.
197
00:14:31,579 --> 00:14:33,747
Il était à deux endroits à la fois?
198
00:14:36,375 --> 00:14:38,335
En fait...
199
00:14:40,254 --> 00:14:42,756
Il va tout foutre en l'air.
Sortez-le d'ici.
200
00:14:42,840 --> 00:14:44,008
Compris.
201
00:14:45,801 --> 00:14:47,761
Si vous voulez en savoir plus,
202
00:14:47,845 --> 00:14:50,014
il y a des livres dans la boutique.
203
00:14:50,097 --> 00:14:53,058
Bienvenue au QG officiel
du Jour de la Raclée.
204
00:14:53,142 --> 00:14:55,769
J'ai caché un serpent
dans la boutique.
205
00:14:55,853 --> 00:14:59,356
Le premier qui le bastonne
reçoit une crème glacée gratuite.
206
00:15:07,156 --> 00:15:09,575
J'aurais dû réfléchir
avant de lancer ma promo.
207
00:15:09,658 --> 00:15:13,120
- Visez le corps.
- Bien, chef.
208
00:15:15,414 --> 00:15:20,461
Et le Seigneur a dit : "Que soient battus
les serpents qui rampent sur son ventre
209
00:15:20,544 --> 00:15:24,590
et la ville sera un phare
pour toutes les autres."
210
00:15:26,216 --> 00:15:30,137
Tu vois, Lisa, même Dieu
encourage ce Jour de la Raclée.
211
00:15:30,220 --> 00:15:33,140
- Je peux voir?
- Non.
212
00:15:37,811 --> 00:15:39,605
JOYEUX
JOUR DE LA RACLÉE
213
00:15:39,688 --> 00:15:41,690
Oh, jour de la frappe
214
00:15:41,774 --> 00:15:46,362
Y a pas un certain qui échappe
215
00:15:46,445 --> 00:15:50,157
On les frappe fort
Arrache leurs yeux
216
00:15:50,240 --> 00:15:54,161
Écrase leur cœur venimeux
217
00:15:54,244 --> 00:15:58,666
Oh, jour de la frappe
218
00:15:58,749 --> 00:16:04,630
Que Dieu accorde Ses bonnes grâces
219
00:16:04,713 --> 00:16:07,549
Et voilà.
Stationnement officiel de la Raclée.
220
00:16:07,633 --> 00:16:09,843
Dix dollars par essieu.
221
00:16:18,352 --> 00:16:23,649
Prends ça, serpent. Toi aussi.
Des serpents partout.
222
00:16:23,732 --> 00:16:25,651
On se prépare
pour le Jour de la Raclée?
223
00:16:25,734 --> 00:16:27,236
C'est quoi, ça?
224
00:16:33,492 --> 00:16:36,578
Tu as les serpents pré-battus?
225
00:16:37,663 --> 00:16:39,039
Magnifique.
226
00:16:42,626 --> 00:16:46,338
Marge, je devrais bastonner
lentement ou rapidement?
227
00:16:46,422 --> 00:16:50,342
Lentement, ensuite, plus vite.
228
00:16:53,220 --> 00:16:55,889
Papa, pour la dernière fois,
je t'en supplie,
229
00:16:55,973 --> 00:16:59,101
ne t'abaisse pas
au niveau de la foule.
230
00:16:59,184 --> 00:17:04,523
Lisa, si je fais partie de cette foule,
je peux lui montrer la voie.
231
00:17:04,606 --> 00:17:07,401
Où sont mon chapeau de cow-boy
et mon clairon?
232
00:17:12,698 --> 00:17:17,369
Et pour lancer les festivités,
notre président honoraire,
233
00:17:17,453 --> 00:17:20,039
le prophète de l'amour, Larry White.
234
00:17:20,122 --> 00:17:23,125
- Barry White.
- Non. C'est écrit Larry White.
235
00:17:23,208 --> 00:17:26,837
- Je sais comment je m'appelle.
- Ah ouais? On verra ça.
236
00:17:28,964 --> 00:17:32,384
Mesdames et messieurs,
tout d'abord, je vous aime.
237
00:17:32,468 --> 00:17:35,804
C'est un honneur de présider ce...
238
00:17:35,888 --> 00:17:38,891
Au fait, c'est quoi, ce truc?
239
00:17:39,975 --> 00:17:41,435
Oh mon Dieu, non.
240
00:17:41,518 --> 00:17:44,229
Vous me faites vomir.
241
00:17:45,689 --> 00:17:47,399
Est-ce qu'ils m'écoutent?
242
00:17:47,483 --> 00:17:49,318
Je ne pense pas.
243
00:17:49,401 --> 00:17:52,988
Et un mot de
notre Miss Springfield.
244
00:17:53,655 --> 00:17:56,950
Messieurs, que la fête commence.
245
00:18:04,083 --> 00:18:05,793
LE CLUB
DES AFFAIRISTES
246
00:18:16,345 --> 00:18:18,013
Un insecte!
247
00:18:21,600 --> 00:18:23,060
LA VÉRITÉ
SUR LE JOUR DE LA RACLÉE
248
00:18:23,977 --> 00:18:26,855
Si les serpents étaient ici,
on pourrait les protéger.
249
00:18:26,939 --> 00:18:31,527
D'après ce livre, les serpents entendent
et sentent les vibrations.
250
00:18:31,610 --> 00:18:36,115
Donc si on mettait des haut-parleurs
avec beaucoup de basses,
251
00:18:36,198 --> 00:18:39,618
les serpents se précipiteraient
comme Oprah sur du jambon cuit.
252
00:18:40,285 --> 00:18:43,705
Bonne idée. Voyons voir.
Basses, basses.
253
00:18:43,789 --> 00:18:48,710
Tiny Tim, Tous les hits des Chipmunks,
Le Noël des Castrats...
254
00:18:53,882 --> 00:18:56,426
M. White,
pourriez-vous venir un instant?
255
00:18:56,510 --> 00:18:58,804
Tout pour une demoiselle.
256
00:19:55,736 --> 00:19:56,862
Par ici!
257
00:20:05,996 --> 00:20:07,664
Où sont passés
les serpents?
258
00:20:13,837 --> 00:20:18,008
Gens de Springfield, le Jour de la Raclée
est une imposture.
259
00:20:18,091 --> 00:20:21,637
Lancé en 1924, c'était un prétexte
pour battre les Irlandais.
260
00:20:22,596 --> 00:20:26,391
Vrai. J'en ai attrapé plein.
C'était pour rire.
261
00:20:26,475 --> 00:20:27,809
Attendez une minute.
262
00:20:27,893 --> 00:20:31,563
Comment osez-vous vous attaquer
aux serpents qui vous servent tant?
263
00:20:31,647 --> 00:20:34,983
Je suis un vieil homme.
Je déteste tout sauf Matlock.
264
00:20:35,067 --> 00:20:36,276
Ça vient de commencer.
265
00:20:36,360 --> 00:20:39,655
Mme Glick, qui a tué tous les rats
dans votre cave?
266
00:20:39,738 --> 00:20:41,073
Les serpents.
267
00:20:41,156 --> 00:20:42,950
Vous aimez les serpents, hein?
268
00:20:43,033 --> 00:20:48,080
J'aime les ondulations serpentines
des femmes. Oh, baby!
269
00:20:48,163 --> 00:20:51,750
Vive les serpents!
Vive les serpents!
270
00:20:51,833 --> 00:20:54,378
Regardez, tout le monde.
Douze serpents morts.
271
00:20:57,005 --> 00:21:00,509
J'en ai marre. Vous n'êtes
qu'une bande de ramollis du cerveau.
272
00:21:00,968 --> 00:21:03,470
- Il a raison.
- Passe-nous un savon, Quimby.
273
00:21:17,025 --> 00:21:19,486
Bart, je suis impressionné
par ce que tu as appris
274
00:21:19,569 --> 00:21:22,322
- sans venir à l'école.
- Merci, Seymour.
275
00:21:22,406 --> 00:21:25,158
Oui. Pour te récompenser
d'être aussi studieux,
276
00:21:25,242 --> 00:21:27,828
j'ai décidé de te réintégrer à l'école.
277
00:21:27,911 --> 00:21:32,040
Tu pourras revoir tes copains,
Nelson, Jimbo...
278
00:21:32,124 --> 00:21:33,292
Oh, mon Dieu!
279
00:21:33,667 --> 00:21:37,462
Je crois que j'ai toujours utilisé
la violence pour attirer l'attention.
280
00:21:37,546 --> 00:21:40,882
Oui. Oui. Moi aussi.
281
00:21:43,885 --> 00:21:48,557
Plus vite, Willy. Plus vite.
On leur donne les V.T.T. et pas de procès.
282
00:21:50,809 --> 00:21:52,144
Et s'ils sont morts?
283
00:21:52,227 --> 00:21:56,356
Alors on file en bicycle pour le Mexique
et la liberté, Willy. La liberté.
284
00:21:56,440 --> 00:22:00,319
La liberté.
Je te dénoncerai au premier péage.
285
00:22:58,960 --> 00:23:00,962
Traduction :
Cécile Acheré