1 00:00:03,044 --> 00:00:05,964 심슨 가족 2 00:00:07,007 --> 00:00:09,884 '맹도견을 돌려주겠음' 3 00:00:55,847 --> 00:00:57,307 소식통에 의하면 4 00:00:57,515 --> 00:01:00,852 찰머스 교육감께서 불시 방문을 계획중이니 5 00:01:01,019 --> 00:01:02,729 돼지우리같은 이곳을 청소해야한다 6 00:01:08,276 --> 00:01:11,404 그리고 다음 호명하는 학생들은 산악 자전거를 받게 됐다 7 00:01:11,613 --> 00:01:12,947 바트 심슨 8 00:01:13,114 --> 00:01:14,532 짐보 존스 9 00:01:14,783 --> 00:01:16,201 넬슨 먼츠 10 00:01:16,367 --> 00:01:20,580 내가 올 때까지 옷 속에 이 찌꺼기들을 계속 쑤셔넣어 11 00:01:20,747 --> 00:01:22,916 알았어 12 00:01:24,626 --> 00:01:28,797 지하창고 B로 와서 자전거를 받아가도록 13 00:01:29,047 --> 00:01:30,924 바보들 14 00:01:39,099 --> 00:01:40,683 켜져있었네 15 00:01:40,892 --> 00:01:44,354 왜 "바보들"이라고 했을까? 16 00:01:44,521 --> 00:01:47,607 무슨 상관이야? 자전거나 받으면 그만이지 17 00:01:47,857 --> 00:01:50,026 산악 자전거 '여기 있음' 18 00:01:53,780 --> 00:01:56,616 이게 뭐야? 자전거가 어딨어? 19 00:01:56,783 --> 00:01:58,535 속여서 미안하구나, 얘들아 20 00:01:59,744 --> 00:02:04,958 교육감께서 방문하는 동안 여기 얌전히 있어줘야겠다 21 00:02:05,291 --> 00:02:06,960 어떻게 나가지? 22 00:02:07,127 --> 00:02:09,921 자전거는 언제 받게 되는거야? 23 00:02:10,130 --> 00:02:12,590 키를 버린다면 세상 사람들이 비난할까? 24 00:02:12,757 --> 00:02:15,969 아니죠, 하지만 학부모들이 교장선생 궁댕이를 차버리겠죠 25 00:02:16,136 --> 00:02:18,763 현명한 조언이네만 지저분한 말은 필요없었네 26 00:02:18,930 --> 00:02:22,934 알겠습니다, 이 목욕 좋아하고, 속옷도 입고다니는 음흉한 놈아 27 00:02:29,983 --> 00:02:33,570 - 찰머스 교육감님 어서 오세요 - 안녕하신가 28 00:02:33,736 --> 00:02:35,947 교육청에서 무슨 지시사항이 있나요? 29 00:02:36,114 --> 00:02:38,074 지리를 필수과목에서 제외하려하네 30 00:02:38,241 --> 00:02:41,077 애들 시험성적이 좋질 않아 창피한 노릇이지 31 00:02:41,244 --> 00:02:43,580 잘됐네요, 기본 세 과목에 집중해야죠 32 00:02:43,746 --> 00:02:46,124 10월엔, 기본 두 과목이 되네 33 00:02:46,332 --> 00:02:49,460 - 현수막 어떠세요? - 드러내고 아부를 하는군 34 00:02:49,627 --> 00:02:52,422 애들이 그런겁니다 전 못하게 말렸죠 35 00:02:52,589 --> 00:02:55,258 항상 애들이 잘못한다 이거지? 36 00:02:55,425 --> 00:02:57,427 예, 그렇습니다 37 00:02:57,594 --> 00:03:01,347 덩치들이 없는 학교를 한번 상상해봐 38 00:03:01,514 --> 00:03:06,519 과학반 머저리들이 매도 안맞고 애들이 점심값으로 음식도 사먹고 39 00:03:06,686 --> 00:03:09,230 참을 수 없어 40 00:03:12,984 --> 00:03:15,403 내가 저 환기통으로 빠져나갈 수 있을거 같은데 41 00:03:15,570 --> 00:03:18,156 - 그래 - 그래, 바트야, 해봐 42 00:03:19,741 --> 00:03:21,868 '크래커' 43 00:03:26,206 --> 00:03:30,668 네가 우리의 유일한 희망이란걸 기억해라 44 00:03:32,670 --> 00:03:36,299 - 맞혔다 - 끝내준다 45 00:03:36,507 --> 00:03:40,011 젤로벽돌 드셔보실래요? 안에 포도도 들어있죠 46 00:03:40,178 --> 00:03:43,431 난 돌로 만들어지지 않았네 47 00:03:43,598 --> 00:03:49,270 돌로 만들어지지 않았죠, 벽돌이라고, 돌로 만들어지지 않았다고요 48 00:03:50,104 --> 00:03:54,400 멋진 녀석, 교육감 눈에 띌 때까지 기다려라 49 00:03:54,609 --> 00:03:58,738 신의 섭리에 거슬리지만 않는다면 널 내 마누라로 삼을텐데 50 00:03:58,905 --> 00:04:01,616 외로운 분이시군요 51 00:04:07,872 --> 00:04:09,332 전 이 동네가 처음인데 52 00:04:09,499 --> 00:04:14,128 내 긴 빨간머리를 감을만한 시원한 호수가 있나요? 53 00:04:14,295 --> 00:04:17,090 내가 사는 아파트단지에 수영장은 있는데요 54 00:04:17,257 --> 00:04:21,094 구석에 쥐가 있었지만 우리가 잡았죠 55 00:04:21,261 --> 00:04:23,096 데려다줘요 56 00:04:24,430 --> 00:04:28,643 48, 49, 50 국기는 제대로 돼있군 57 00:04:28,810 --> 00:04:32,647 좋아, 이 애들은 생긴 것처럼 똑똑한가? 58 00:04:32,814 --> 00:04:36,901 무작위로 한 명 뽑아보시죠 저 애는 어떨까요? 59 00:04:37,068 --> 00:04:39,279 - 얘 말인가? - 아뇨, 리사 심슨이요 60 00:04:39,445 --> 00:04:43,157 - 뉴올리언스 전투가 언제였지? - 1815년 1월 8일 61 00:04:43,324 --> 00:04:45,827 전쟁이 끝난지 단 2주 후 였어요 62 00:04:45,994 --> 00:04:48,871 - 1등급이군 - 전쟁이 뭐예요? 63 00:04:49,872 --> 00:04:51,874 - 가시죠 - 쟤가 전쟁이 뭐냐고 물었나? 64 00:04:52,041 --> 00:04:54,836 아닙니다, "쟁쟁소리 뭐예요?"랬죠 이 히터소리 때문에요 65 00:04:55,003 --> 00:04:56,754 "전쟁"이라고 한거 같은데 66 00:04:56,921 --> 00:04:58,589 제가 감기가 걸려서... 67 00:04:58,756 --> 00:05:00,383 그래서 "쟁"소리를 "전"으로 들었다고? 68 00:05:00,550 --> 00:05:02,552 - 그렇죠 - 알겠네 69 00:05:04,971 --> 00:05:06,806 '윌리' 70 00:05:10,601 --> 00:05:13,229 바트야, 날 타봐 71 00:05:15,148 --> 00:05:17,150 타면 안돼 72 00:05:19,485 --> 00:05:21,195 우리 둘 다를 모욕하는 거야 73 00:05:23,489 --> 00:05:25,366 타자 74 00:05:38,796 --> 00:05:42,133 훌륭하군, 오줌 한 방울도 안흘렸네 깨끗하게 관리했군 75 00:05:42,300 --> 00:05:43,634 이런 말이 있죠 76 00:05:43,801 --> 00:05:46,137 "연기가 없는 곳엔, 불도 없다" 77 00:05:46,262 --> 00:05:49,349 이상한 비유구만, 50전짜리같은 게 있는데 78 00:05:49,515 --> 00:05:52,268 주워야겠어 79 00:05:54,145 --> 00:05:57,273 이 꽃들 사이에 껴있는것 같군 80 00:06:02,695 --> 00:06:06,866 자네를 부교육감으로 승진시키려고 했는데 81 00:06:07,033 --> 00:06:09,702 자네대신 할로웨이를 승진시킬걸세 82 00:06:09,869 --> 00:06:12,497 - 안돼요, 그자는 술주정뱅이라고요 - 마약도 하지 83 00:06:12,663 --> 00:06:14,165 - 내가 만일... - 조용히해! 84 00:06:14,332 --> 00:06:17,251 근데 왜 학교식당 아줌마가 간호사노릇을 하지? 85 00:06:17,418 --> 00:06:20,254 그래야 월급을 두 배로 받죠 86 00:06:21,881 --> 00:06:25,885 이번엔 나머지 공부로 끝날 일이 아니다, 끝이라고 87 00:06:26,094 --> 00:06:30,098 스프링필드 초등학교에서 퇴학이야 88 00:06:39,273 --> 00:06:43,111 오늘밤 스프링필드의 눈을 주목하세요 오즈의 마법사의 먼츠킨스... 89 00:06:43,277 --> 00:06:45,029 그들은 지금 어디 있는 걸까요? 90 00:06:47,240 --> 00:06:50,201 그리고 동물 누드촌을 방송해 드립니다 91 00:06:50,368 --> 00:06:54,914 먼저 힐빌리의 패널이 "밥맛없고 미숙한" 기념일이라고 부른 92 00:06:55,081 --> 00:06:58,584 "구타의 날"에 대해 알아보도록 합시다 93 00:06:58,751 --> 00:07:00,628 안돼, 안돼 94 00:07:00,795 --> 00:07:04,340 스프링필드의 개척자, 제버다야 스프링필드 때부터 유래된 것으로 95 00:07:04,507 --> 00:07:08,428 매년 5월 10일, 주민들이 뱀들을 시내 한가운데로 몰고 가 96 00:07:08,594 --> 00:07:10,513 패 죽여서 천국으로 보내는 날이죠 97 00:07:16,978 --> 00:07:18,479 알거의 폭로로 비난을 받은 후 98 00:07:18,646 --> 00:07:24,360 리처드 닉슨이 또 한번 치명적인 비난을 받게 되죠 99 00:07:28,781 --> 00:07:31,200 구타의 날은 끝난건가? 100 00:07:32,743 --> 00:07:35,580 와줘서 고맙습니다 101 00:07:36,706 --> 00:07:38,249 너무 폭력적이야 102 00:07:38,416 --> 00:07:40,334 학교에서 뭘했니? 103 00:07:40,501 --> 00:07:42,587 무게 단위들을 서로 전환하는 법을 배웠어요 104 00:07:42,753 --> 00:07:45,756 - 퇴학당했어요 - 그래야 내 아들이지 105 00:07:46,632 --> 00:07:47,967 맥주 106 00:07:48,134 --> 00:07:50,803 - 뭐라고?! - 전 학교 다닐 필요 없어요 107 00:07:50,970 --> 00:07:53,931 구두닦이로 살면되요 구두 닦으십쇼, 주지사님? 108 00:07:54,098 --> 00:07:57,518 내 아들이 19세기 시대 구두닦이로 살게 할 순 없다 109 00:07:57,727 --> 00:07:59,979 새 학교를 찾아서 보낼거다 110 00:08:00,188 --> 00:08:01,564 '스프링필드 기독교 학교' 111 00:08:01,772 --> 00:08:03,649 '근본주의 교리에서 즐거움을 찾는다' 112 00:08:05,359 --> 00:08:08,488 여긴 종교적인 학교란걸 명심해야해 113 00:08:08,654 --> 00:08:11,324 - 말할 때 조심하는거 잊지 말고 - 걱정 마세요 114 00:08:11,491 --> 00:08:13,576 바트야, 오늘 새로 왔으니까 115 00:08:13,784 --> 00:08:16,078 시편을 들려줄 수 있겠니? 116 00:08:16,537 --> 00:08:20,166 "콩은, 콩은 노래하는 과일"은 어때요? 117 00:08:20,333 --> 00:08:24,003 콩은 이스라엘의 주식이었지 그래 해봐라 118 00:08:25,922 --> 00:08:29,509 콩은, 콩은 노래하는 과일 먹으면 먹을 수록, 더 뀐다네 119 00:08:35,264 --> 00:08:39,310 눈 크게 뜨고 쫓아 버려라 다른 모양으로 변신할지도 몰라 120 00:08:41,020 --> 00:08:44,148 이제 끝이에요 전 학교 다닐 수 없다고요 121 00:08:46,651 --> 00:08:49,820 중독성 있는 위험한 음식 감식하는 일을 하면되요 122 00:08:50,655 --> 00:08:53,157 새로 나온 다이어트 콜라를 한번 마셔보시오 123 00:08:53,324 --> 00:08:55,743 - 자연의 선물이라고 부르죠 - 뭐가 들었죠? 124 00:08:55,910 --> 00:08:58,788 2-4-데속시프로프로우라미죠 125 00:09:08,214 --> 00:09:09,799 좋다 126 00:09:09,966 --> 00:09:13,094 맛은 좋으나 괴물로 변함 127 00:09:13,761 --> 00:09:15,221 멋있다 128 00:09:15,388 --> 00:09:19,225 교육은 받아야하는거야, 내가 직접 가르칠거다 129 00:09:19,392 --> 00:09:22,311 너무 늦었어 얜 벌써 10살이나 됐다고 130 00:09:22,478 --> 00:09:25,731 이젠 리사랑 막내한테나 신경 쓰자고 131 00:09:25,898 --> 00:09:29,277 - 뭐가 문제냐? - 곧 구타의 날이에요 132 00:09:29,443 --> 00:09:31,195 1년중 제일 끝내주는 날이지 133 00:09:31,362 --> 00:09:33,322 뱀들을 죽이는 건 잔인해요 134 00:09:33,531 --> 00:09:37,618 그럴 수도 있다만, 그런 것도 인간 본성 중에 하나란다 135 00:09:37,785 --> 00:09:43,249 인간의 내면에선 선과 악이 끝없이 싸움을 한단다 136 00:09:43,416 --> 00:09:44,792 R.I.P '착한 호머' 137 00:09:44,959 --> 00:09:47,712 나는야 악마 호머, 나는야 악마 호머 138 00:09:47,962 --> 00:09:51,132 나는야 악마 호머, 나는야 악마 호머 139 00:09:56,470 --> 00:09:57,972 학교 잘 다녀와라, 리사야 140 00:09:58,139 --> 00:10:00,558 난 이 나쁜 조건에서 최선을 다할거야 141 00:10:04,895 --> 00:10:06,314 바트야, 학교 준비해라 142 00:10:06,480 --> 00:10:08,983 종이 울리면 자리에 앉아있어야 한다 143 00:10:12,194 --> 00:10:13,821 종도 샀단다 144 00:10:22,288 --> 00:10:23,956 빼놔야겠구나 145 00:10:24,790 --> 00:10:26,709 '심슨 부인' 146 00:10:26,876 --> 00:10:31,255 내가 너의 새로운 선생님 심슨 부인이란다 147 00:10:39,889 --> 00:10:41,891 '그 개에는 빈대가 있다' 148 00:10:48,230 --> 00:10:50,107 내가 안그랬어요 149 00:10:53,653 --> 00:10:56,781 맞아, 강연을 해주실 강사를 모셨었지 150 00:10:57,782 --> 00:10:59,825 안녕, 여러분 151 00:11:00,034 --> 00:11:04,789 낙하산으로 투하된 후 우리 부대와 떨어지게 됐지 152 00:11:08,793 --> 00:11:13,422 그래서 독일군 카바레 가수로 변장한 채 숨어있었야 했단다 153 00:11:31,482 --> 00:11:33,359 그 얘기 진짜예요, 할아버지? 154 00:11:33,526 --> 00:11:34,860 거의 사실이야 155 00:11:35,027 --> 00:11:37,530 1940년대 당시, 드레스를 입었단다 156 00:11:37,697 --> 00:11:40,991 그때도 디자이너가 있었거든 157 00:11:45,621 --> 00:11:47,123 내가 뭘 샀는지 볼래? 158 00:11:48,332 --> 00:11:49,959 구타의 날 쓸 새 방망이지 159 00:11:50,668 --> 00:11:52,211 탁! 160 00:11:52,420 --> 00:11:53,713 실례할게요 161 00:11:53,921 --> 00:11:56,298 탁, 탁, 탁 162 00:11:58,092 --> 00:12:01,095 바트야, 이 쟈니 트리매인을 읽도록 해라 163 00:12:01,220 --> 00:12:04,390 - 내가 어릴 때 읽은 책이란다 - 책이라고요? 164 00:12:04,557 --> 00:12:08,269 네가 좋아할 것 같구나 전쟁에 나가는 소년 이야기인데 165 00:12:08,477 --> 00:12:12,940 - 그 앤 사고로 손이 기형이 되지 - 기형요? 왜 진작 말하지 않았어요? 166 00:12:13,107 --> 00:12:16,193 이 책을 기형아 쟈니라고 했어야죠 167 00:12:20,406 --> 00:12:21,407 '이치와 스크래치 쇼' 168 00:12:21,574 --> 00:12:23,993 초청 감독, 올리버 스톤 169 00:12:29,415 --> 00:12:31,250 - 맙소사! - 총을 뺏어 170 00:12:34,086 --> 00:12:37,506 "수백명이 죽었지만, 의미없이 죽었다" 171 00:12:37,673 --> 00:12:40,760 "인간은 견고히 설 수 있다" 172 00:12:43,345 --> 00:12:45,723 식민지 시대에 대해서 더 배우고 싶으면 173 00:12:45,890 --> 00:12:48,893 올드 스프링필드 타운으로 견학을 갈 수도 있어 174 00:13:11,290 --> 00:13:13,834 아빠, 아빠! 175 00:13:14,043 --> 00:13:16,629 모두들 구타의 날을 좋아하지만 전 너무 싫어요 176 00:13:16,796 --> 00:13:18,589 제가 이상한 건가요? 177 00:13:18,756 --> 00:13:20,132 그래, 얘야 178 00:13:20,299 --> 00:13:21,634 그럼 어떻게 해야하죠? 179 00:13:21,801 --> 00:13:24,595 네 안에 있는 분노를 한데 모아서 180 00:13:24,762 --> 00:13:27,181 적절한 시기에 터트리는 거지 181 00:13:27,348 --> 00:13:29,892 그때 내가 심판을 위스키 병으로 때린 것 같이 말이다 182 00:13:30,059 --> 00:13:31,435 - 기억나지? - 네 183 00:13:31,602 --> 00:13:34,271 - 아빠가 심판 쳤던거 알지? - 네 184 00:13:34,438 --> 00:13:35,815 "올드 스프링필드 타운" 185 00:13:35,981 --> 00:13:37,983 '모집: 마을 바보들' 186 00:13:40,444 --> 00:13:41,862 - 경험은 있나요? - 그럼요 187 00:13:42,029 --> 00:13:45,407 포세이돈 어드벤처에서 미치광이 바보 2역을 맡았었죠 188 00:13:45,574 --> 00:13:49,495 미안하지만, 우린 말더듬는 바보역을 구하고 있어요 189 00:13:49,662 --> 00:13:52,540 하지만..., 알겠어요 190 00:13:54,124 --> 00:13:56,794 바니씨는 타운 술주정뱅이역인 가요? 191 00:13:56,961 --> 00:14:00,589 원래는 주지사역이에요 192 00:14:00,923 --> 00:14:04,802 적들이 요새를 포위하고, 대장을 보내지 않으면 193 00:14:04,969 --> 00:14:06,637 모두 죽인다고 했단다 194 00:14:06,804 --> 00:14:08,889 - 어떻게 했대요? - 대장을 보냈지 195 00:14:09,056 --> 00:14:10,516 - 죽었나요? - 당연하지 196 00:14:10,683 --> 00:14:14,061 그래서 이 곳을 '현명함의 요새'라고 하지 197 00:14:14,895 --> 00:14:19,358 이건 타이칸더로가 전쟁의 제버다야 스프링필드 198 00:14:19,525 --> 00:14:21,694 다음, 이것은... 199 00:14:21,861 --> 00:14:26,240 제버다야가 1775년 첫 구타의 날에 뱀을 죽이는 장면이죠 200 00:14:26,407 --> 00:14:28,659 잠깐만요 201 00:14:28,826 --> 00:14:31,412 그가 타이칸더로가에 있던 날과 같은 날이잖아요 202 00:14:31,620 --> 00:14:33,747 어떻게 같은 날 두 장소에 있죠? 203 00:14:36,375 --> 00:14:38,335 그게 그러니까... 204 00:14:40,254 --> 00:14:42,673 발각되겠군 저 녀석을 끌어내 205 00:14:42,840 --> 00:14:44,508 로저 206 00:14:45,718 --> 00:14:47,845 구타의 날에 대해 더 알고 싶으면 207 00:14:48,012 --> 00:14:49,889 여기 기념품 가게에 가서 책들을 사 봐라 208 00:14:50,097 --> 00:14:52,975 구타의 날 공식가게에 와 주셔서 감사합니다 209 00:14:53,142 --> 00:14:55,728 가게 안에 뱀 하나를 숨겨놨는데 210 00:14:55,895 --> 00:14:59,356 처음으로 그 뱀을 후려치는 사람에게 공짜음료를 주죠 211 00:15:00,441 --> 00:15:02,359 - 내꺼야 - 내가 잡았어 212 00:15:04,528 --> 00:15:06,405 이봐, 이것 보라구 213 00:15:07,197 --> 00:15:09,533 좀 더 생각을 해보고 하는건데 214 00:15:09,700 --> 00:15:13,162 - 몸뚱이를 맞춰 - 알겠습니다 215 00:15:15,456 --> 00:15:20,419 주님께서 "배로 기어다니는 뱀들을 후려칠지니" 216 00:15:20,586 --> 00:15:24,590 "나의 도시는 다른 도시들의 등대가 되리라"하셨단다 217 00:15:26,258 --> 00:15:30,095 봐라, 하나님께서도 구타의 날을 허락하셨잖니 218 00:15:30,220 --> 00:15:33,182 - 어디 봐요 - 안된다 219 00:15:37,811 --> 00:15:39,605 해피 '구타의 날' 220 00:16:04,797 --> 00:16:07,257 여기가 구타의 날 공식 주차장입니다 221 00:16:07,675 --> 00:16:09,885 바퀴 한쌍당 10달러요 222 00:16:15,140 --> 00:16:16,517 야호! 223 00:16:18,394 --> 00:16:23,607 뱀 잡아라, 잡자고 여기 저기 다 뱀들이네 224 00:16:23,774 --> 00:16:25,359 구타의 날 준비는 잘돼가나? 225 00:16:25,526 --> 00:16:27,277 구타의 날이 뭔데요? 226 00:16:33,492 --> 00:16:36,620 맛간 뱀들 준비했나? 227 00:16:37,663 --> 00:16:39,039 잘했어 228 00:16:42,626 --> 00:16:46,255 여보, 천천히 후려칠까 빨리 칠까? 229 00:16:46,422 --> 00:16:50,342 천천히하다 빠르게요 230 00:16:53,220 --> 00:16:55,806 아빠, 마지막으로 부탁드릴게요 231 00:16:55,973 --> 00:16:59,059 아빠가 폭도들 수준과 같아지는 게 싫어요 232 00:16:59,226 --> 00:17:04,523 내가 폭도들중 한사람이 되어서 그들을 바른길로 인도하마 233 00:17:04,690 --> 00:17:07,443 내 카우보이 모자랑 크락션은 어딨지? 234 00:17:12,740 --> 00:17:17,327 이 축제의 개막을 선언하실, 행사의 명예위원장 235 00:17:17,494 --> 00:17:19,997 사랑의 선지자, 래리 화이트씨를 모시겠습니다 236 00:17:20,164 --> 00:17:23,083 - 베리 화이트요 - 여긴 래리 화이트라고 써있소 237 00:17:23,250 --> 00:17:27,671 - 내 이름은 내가 아오 - 그건 두고 보면 알겠죠 238 00:17:29,006 --> 00:17:32,342 신사 숙녀 여러분, 여러분께 무한한 사랑을 보냅니다 239 00:17:32,509 --> 00:17:35,721 여기 이런 자리에 오게 된걸 영광으로 240 00:17:35,888 --> 00:17:38,891 근데 오늘이 무슨 날이죠? 241 00:17:40,017 --> 00:17:41,393 아니, 세상에 242 00:17:41,560 --> 00:17:43,353 형편없는 사람들이군 243 00:17:45,689 --> 00:17:47,357 내 말을 듣기나 하는거요? 244 00:17:47,524 --> 00:17:49,234 안듣는 거 같은데요 245 00:17:49,401 --> 00:17:52,988 이번엔 미스 스프링필드에게 한마디 부탁하죠 246 00:17:53,655 --> 00:17:56,950 여러분, 후려치기를 시작하세요 247 00:18:04,124 --> 00:18:05,876 '합법적 기업인 클럽' 248 00:18:16,595 --> 00:18:18,514 벌레잖아! 249 00:18:21,558 --> 00:18:23,102 구타의 날에 대한 진실 '밥 우드워드 지음' 250 00:18:24,478 --> 00:18:26,730 뱀들이 여기있다면, 우리가 보호할 수 있을텐데 251 00:18:26,897 --> 00:18:31,485 이 책에 따르면, 뱀들은 땅의 진동을 통해 듣는대 252 00:18:31,652 --> 00:18:34,321 전축 스피커를 땅위에 놓고 253 00:18:34,488 --> 00:18:36,490 베이스가 꽝꽝 울리는걸 틀어놓으면 254 00:18:36,657 --> 00:18:39,660 뱀들이 무더기로 몰려올거야 255 00:18:40,327 --> 00:18:43,622 좋은 생각이야, 베이스, 베이스 256 00:18:43,789 --> 00:18:48,752 타이니 팀, 칩멍크의 히트곡, 카스트라토 크리스마스 257 00:18:53,924 --> 00:18:56,260 화이트 아저씨, 좀 도와주실래요? 258 00:18:56,426 --> 00:18:58,887 숙녀를 위해서라면 뭐든 259 00:19:55,736 --> 00:19:57,696 이 안으로! 260 00:20:06,038 --> 00:20:07,456 뱀들이 다 어디갔지? 261 00:20:13,837 --> 00:20:17,883 스프링필드 주민 여러분, 구타의 날은 가짜예요 262 00:20:18,050 --> 00:20:21,428 원래는 1924년 아일랜드인들을 구타하기 위해 생긴거래요 263 00:20:22,554 --> 00:20:26,308 그건 사실이라오, 하지만 재밌잖아 264 00:20:26,475 --> 00:20:27,851 잠깐 기다려봐요 265 00:20:28,018 --> 00:20:31,480 뱀들이 얼마나 우릴 도왔는데 이렇게까지 하시는 거죠? 266 00:20:31,647 --> 00:20:36,068 난 노인네야, TV 방송 맷락을 빼곤 다 싫어, 참, 지금 한다 267 00:20:36,235 --> 00:20:39,488 누가 할머니네 지하실 쥐들을 다 잡았죠? 268 00:20:39,655 --> 00:20:40,989 뱀들이 그랬지 269 00:20:41,156 --> 00:20:42,908 뱀들을 좋아하시죠? 베리 270 00:20:43,075 --> 00:20:47,955 난 섹시한 꽃뱀을 좋아하지 271 00:20:48,121 --> 00:20:51,625 뱀들 만세! 뱀들 만세! 272 00:20:51,792 --> 00:20:54,336 여길 보세요, 여러분 뱀 12마리를 잡았어요 273 00:20:56,964 --> 00:21:00,550 너무들 하는구만 당신들은 다 머저리들이야 274 00:21:01,009 --> 00:21:03,512 - 저 사람 말이 맞아요 - 맞습니다 275 00:21:03,720 --> 00:21:05,555 '환영' 276 00:21:17,025 --> 00:21:20,487 바트야, 네가 독학으로 이렇게 열심히 공부하다니, 정말 놀랍구나 277 00:21:20,654 --> 00:21:22,239 감사합니다 278 00:21:22,406 --> 00:21:25,075 어쨌든, 공부 열심히 한 상으로 279 00:21:25,242 --> 00:21:27,744 학교에 다시 돌아오는 걸 허락하겠다 280 00:21:27,911 --> 00:21:33,125 이제 네 단짝들 넬슨, 짐보와... 맙소사! 281 00:21:33,583 --> 00:21:37,254 난 항상 사람들 관심을 끌려고 폭력을 휘둘렀어 282 00:21:37,462 --> 00:21:41,508 나도 마찬가지야 283 00:21:43,760 --> 00:21:49,224 빨리, 빨리 가야돼 자전거를 주면 고소하지 않을거야 284 00:21:50,559 --> 00:21:51,935 죽었으면 어쩌죠? 285 00:21:52,102 --> 00:21:56,148 그럼 이 자전거를 타고 멕시코로 자유를 찾아가는거야, 자유를 286 00:21:56,315 --> 00:22:00,694 자유 좋아하네, 검문소가 나오면 집어넣어야지