1
00:00:03,545 --> 00:00:06,214
辛普森一家
2
00:00:06,756 --> 00:00:10,301
我会归还导盲犬
3
00:00:14,347 --> 00:00:15,974
注意安全
4
00:00:16,057 --> 00:00:17,934
《妈妈杂志》 小丑库斯提麦片
5
00:00:35,827 --> 00:00:37,037
不
6
00:00:55,847 --> 00:00:57,348
同学们 有人通风报信
7
00:00:57,474 --> 00:01:00,477
查默斯局长计划来突袭检查
8
00:01:00,602 --> 00:01:02,729
所以快清好这个猪窝
9
00:01:08,193 --> 00:01:11,362
还有件事 以下这几位同学
赢得了越野自行车哦
10
00:01:11,821 --> 00:01:12,864
巴特·辛普森
11
00:01:13,073 --> 00:01:14,449
吉保·琼斯
12
00:01:15,158 --> 00:01:16,326
尼尔森·猛特
13
00:01:16,409 --> 00:01:20,288
我要你继续把脏东西塞进衣服
直到我回来
14
00:01:20,789 --> 00:01:21,956
遵命
15
00:01:24,667 --> 00:01:27,921
你们可去多用途B地下室领取自行车
16
00:01:29,297 --> 00:01:30,423
笨蛋
17
00:01:37,847 --> 00:01:38,890
哎哟
18
00:01:39,349 --> 00:01:40,391
忘了关
19
00:01:41,059 --> 00:01:44,187
喂 他说笨蛋是什么意思
20
00:01:44,479 --> 00:01:47,482
管他 该去领越野自行车了
21
00:01:47,732 --> 00:01:50,026
民事防护避难室 越野自行车在此
22
00:01:53,738 --> 00:01:55,031
嘿 怎么回事
23
00:01:55,240 --> 00:01:56,574
越野自行车在哪
24
00:01:56,908 --> 00:01:58,535
各位 不好意思骗了你们
25
00:01:59,786 --> 00:02:02,205
因为局长大驾光临
你们被扫进见不得光之处
26
00:02:02,622 --> 00:02:03,706
享乐吧
27
00:02:05,458 --> 00:02:07,043
我们要怎么逃出去
28
00:02:07,127 --> 00:02:09,671
何时才能领到越野自行车
29
00:02:10,046 --> 00:02:12,674
要是我扔了钥匙 世人会狠批我吗
30
00:02:12,841 --> 00:02:15,510
不会 但家长教师协会会狠狠修理你
31
00:02:16,261 --> 00:02:18,638
明智忠告 威廉
但讲屁话毫无帮助
32
00:02:18,847 --> 00:02:19,931
是 校长
33
00:02:20,014 --> 00:02:22,892
爱洗澡 穿小裤裤的臭文青
34
00:02:26,187 --> 00:02:29,065
西摩尔斯金纳校长
35
00:02:30,191 --> 00:02:32,068
查默斯局长 欢迎
36
00:02:32,277 --> 00:02:33,528
你好 西摩尔
37
00:02:33,778 --> 00:02:36,114
教育委员会有什么消息啊
38
00:02:36,281 --> 00:02:37,949
我们要降低地理科要求
39
00:02:38,032 --> 00:02:41,119
孩子们测验成绩不佳
证明那让人难堪
40
00:02:41,244 --> 00:02:43,329
好极了 回归三R金律
41
00:02:43,746 --> 00:02:45,206
十月变成双R
42
00:02:46,207 --> 00:02:47,333
对这些横幅有何看法
43
00:02:47,500 --> 00:02:48,751
欢迎局长 我们爱查默斯
44
00:02:48,877 --> 00:02:50,670
-显然是今天忙着搞出来的
-都是同学们的点子
45
00:02:50,795 --> 00:02:52,005
我努力阻止他们了
46
00:02:52,714 --> 00:02:55,258
永远推给同学们就行了 西摩尔?
47
00:02:55,508 --> 00:02:57,343
对 没错…先生
48
00:02:57,886 --> 00:03:00,805
想象没霸凌的校园会怎样
49
00:03:00,889 --> 00:03:02,015
毯子
50
00:03:02,098 --> 00:03:03,975
书呆子不会被痛扁
51
00:03:04,184 --> 00:03:06,686
孩子们会用午餐钱买饭吃
52
00:03:06,811 --> 00:03:08,229
我受不了
53
00:03:12,942 --> 00:03:15,361
我应该可以挤进那个管道间
54
00:03:15,612 --> 00:03:18,114
-好耶
-好啊 巴特 上吧
55
00:03:19,657 --> 00:03:21,659
饼干
56
00:03:23,119 --> 00:03:26,289
化学掩臭剂
57
00:03:26,372 --> 00:03:30,210
记住 小兄弟 我们只能靠你了
58
00:03:32,879 --> 00:03:35,423
-打中了
-漂亮 兄弟
59
00:03:36,382 --> 00:03:40,053
要来块果冻砖吗 长官
中间有颗葡萄哦
60
00:03:40,220 --> 00:03:42,096
我又不是铁石心肠
61
00:03:42,180 --> 00:03:43,556
请一次拿一个
62
00:03:43,640 --> 00:03:45,475
你又不是铁石心肠
63
00:03:45,850 --> 00:03:49,145
吃砖 你不是铁石心肠
64
00:03:49,354 --> 00:03:51,356
我的美人儿
65
00:03:52,232 --> 00:03:54,651
等局长看到你就知道了
66
00:03:54,776 --> 00:03:58,363
要不是会违反上帝律法
我就娶你为妻
67
00:03:58,738 --> 00:04:01,407
好个孤单男子啊
68
00:04:07,914 --> 00:04:09,290
我初来乍到
69
00:04:09,582 --> 00:04:13,836
哪有酷湖可让女人清洗一头长红发
70
00:04:14,337 --> 00:04:16,965
没 但我们社区有座游泳池
71
00:04:17,257 --> 00:04:18,549
深处曾有过老鼠
72
00:04:19,425 --> 00:04:21,636
-但我们逮到它了
-带路
73
00:04:24,389 --> 00:04:27,308
48 49 50
74
00:04:27,600 --> 00:04:28,768
国旗是新版的
75
00:04:28,935 --> 00:04:30,311
好极了 西摩尔
76
00:04:30,770 --> 00:04:32,563
同学们跟外表看来一样聪慧吗
77
00:04:32,855 --> 00:04:34,691
随机选一个吧
78
00:04:35,900 --> 00:04:36,901
那个如何
79
00:04:37,318 --> 00:04:39,320
-这个男孩?
-不是 莉萨·辛普森
80
00:04:39,529 --> 00:04:40,947
新奥尔良战役何时打的
81
00:04:41,155 --> 00:04:45,576
1815年1月8日
战争在两星期后终结
82
00:04:45,952 --> 00:04:47,745
-一等一
-战役是什么
83
00:04:50,206 --> 00:04:52,083
-走吧
-那孩子说战役是什么吗
84
00:04:52,208 --> 00:04:53,543
没 他说的是“那什么声音?”
85
00:04:53,668 --> 00:04:54,836
暖气管道的声响
86
00:04:54,961 --> 00:04:56,546
听起来像“战役”
87
00:04:56,796 --> 00:04:58,256
我感冒 所以…
88
00:04:58,798 --> 00:05:01,009
-所以你才会听错
-没错
89
00:05:01,384 --> 00:05:02,510
我理解
90
00:05:05,096 --> 00:05:06,389
小威
91
00:05:10,685 --> 00:05:13,104
来啊 巴特 飙我吧
92
00:05:15,023 --> 00:05:16,232
最好不要
93
00:05:19,319 --> 00:05:20,987
他在侮辱我们两个耶
94
00:05:23,364 --> 00:05:24,407
冲啊
95
00:05:38,880 --> 00:05:40,506
好极了 完全没尿渍
96
00:05:40,840 --> 00:05:42,175
西摩尔 你治校有方
97
00:05:42,425 --> 00:05:46,137
俗话说得好 先生 无风不起浪
98
00:05:46,387 --> 00:05:47,472
好怪的评论
99
00:05:47,764 --> 00:05:51,225
那好像是五毛钱 我要弯腰捡起来
100
00:05:54,103 --> 00:05:57,273
好像卡在这两朵花中间了
101
00:06:02,945 --> 00:06:05,198
西摩尔 我本来想提拔你
102
00:06:05,281 --> 00:06:06,908
来当副局长
103
00:06:07,116 --> 00:06:09,869
现在要给何洛威了
104
00:06:09,952 --> 00:06:11,204
不要啊 可是 先生 他是个醉鬼
105
00:06:11,287 --> 00:06:13,122
-还是个嗑药的
-要是我可以…
106
00:06:13,289 --> 00:06:17,126
别吵 打菜阿姨为何变护士了
107
00:06:17,502 --> 00:06:20,630
-这样就能赚两份工资
-可恶
108
00:06:22,048 --> 00:06:24,133
这次没留校察看了 辛普森
109
00:06:24,717 --> 00:06:25,843
你玩完了
110
00:06:25,927 --> 00:06:28,888
你将从春田小学退学
111
00:06:39,357 --> 00:06:40,983
今晚的《我春田 我骄傲》
112
00:06:41,150 --> 00:06:43,236
《绿野仙踪》里的小矮人
113
00:06:43,528 --> 00:06:45,113
他们哪去了
114
00:06:46,656 --> 00:06:50,076
我们将探访动物天体营
115
00:06:50,326 --> 00:06:55,123
但先来看看本地的节日活动
这节日被一群乡巴佬
116
00:06:55,248 --> 00:06:56,874
批评为没品又幼稚
117
00:06:57,208 --> 00:06:58,501
乱棒打蛇节
118
00:06:58,835 --> 00:07:00,586
哦 不要
119
00:07:00,753 --> 00:07:02,171
这传统节日的由来
要追溯到创市先祖…
120
00:07:02,255 --> 00:07:03,214
档案影片
121
00:07:03,339 --> 00:07:06,551
杰迪代亚·斯普林菲尔德
每年5月10日 本地居民们
122
00:07:06,676 --> 00:07:10,471
都会把蛇赶到市中心
再乱棒打爆它们
123
00:07:16,727 --> 00:07:20,690
在揭发阿尔杰·希斯后
荣誉游行大礼官理查德·尼克松
124
00:07:20,898 --> 00:07:22,984
又来追击要命蛇类
125
00:07:28,614 --> 00:07:30,324
乱棒打蛇节结束了?
126
00:07:32,827 --> 00:07:35,079
感谢 感谢出来
127
00:07:36,914 --> 00:07:38,499
那也太野蛮了
128
00:07:38,583 --> 00:07:40,334
孩子们 学校还好吗
129
00:07:40,460 --> 00:07:42,587
我学会了一英钱重多少打兰
130
00:07:42,753 --> 00:07:44,881
-我被退学了
-好儿子
131
00:07:47,008 --> 00:07:48,759
啤酒 什么
132
00:07:49,051 --> 00:07:50,928
爸 我不需要学校
133
00:07:51,137 --> 00:07:52,555
我可去当擦鞋童自力更生
134
00:07:52,680 --> 00:07:54,056
擦鞋吗 大爷
135
00:07:54,140 --> 00:07:57,518
我儿子不能成为19世纪
伦敦佬擦鞋童
136
00:07:57,810 --> 00:07:59,937
我们要帮你再找间学校
137
00:08:00,062 --> 00:08:04,275
春田教会学校
我们让正统基督教教义充满趣味
138
00:08:05,276 --> 00:08:07,862
记住 巴特 这是教会学校
139
00:08:07,945 --> 00:08:10,114
在这里必须谨言慎行
140
00:08:10,239 --> 00:08:11,282
没问题啦
141
00:08:11,407 --> 00:08:13,534
巴特 你是新来的
142
00:08:13,910 --> 00:08:15,995
也许你能帮我们更了解《诗篇》
143
00:08:16,746 --> 00:08:20,041
“豆类 音乐水果”如何
144
00:08:20,291 --> 00:08:24,670
豆类是以色列人主食 好 继续
145
00:08:26,047 --> 00:08:27,757
豆类 音乐水果
146
00:08:27,882 --> 00:08:29,550
吃越多 放越多
147
00:08:35,348 --> 00:08:38,851
别直视他 孩子们 恶魔可能会变身
148
00:08:41,187 --> 00:08:44,106
应该没戏唱了 我就是不受教
149
00:08:46,734 --> 00:08:49,695
我总是可以找到试吃
危险食品添加剂的工作
150
00:08:50,738 --> 00:08:53,157
我们想请你喝喝看新款健康可乐
151
00:08:53,366 --> 00:08:54,992
我们称之为“天然好物”
152
00:08:55,201 --> 00:08:57,745
-里面有什么
-24豪为癣雾质
153
00:08:57,870 --> 00:09:04,794
天然好物
154
00:09:08,422 --> 00:09:09,757
不错啊
155
00:09:09,882 --> 00:09:12,343
喝了开心 变成怪物
156
00:09:13,844 --> 00:09:15,137
酷
157
00:09:15,513 --> 00:09:19,183
你会受教育的 我亲自教你
158
00:09:19,350 --> 00:09:20,726
玛琦 太迟了
159
00:09:20,935 --> 00:09:22,436
那小子都十岁了
160
00:09:22,562 --> 00:09:25,481
我们集中精力在莉萨和另一个吧
161
00:09:25,940 --> 00:09:27,024
你有什么问题
162
00:09:27,191 --> 00:09:28,734
乱棒打蛇节快到了
163
00:09:29,569 --> 00:09:31,153
一年中最棒的日子
164
00:09:31,529 --> 00:09:33,322
但杀蛇是邪恶的
165
00:09:33,656 --> 00:09:37,535
也许吧 莉萨
但那算是我们人类天性
166
00:09:37,827 --> 00:09:40,621
每个人内心的善恶常在天人交战
167
00:09:40,705 --> 00:09:42,206
那是无解的
168
00:09:43,541 --> 00:09:44,417
安息吧 善霍默
169
00:09:44,542 --> 00:09:47,670
我是恶霍默
170
00:09:48,004 --> 00:09:51,549
我是恶霍默
171
00:09:56,721 --> 00:09:58,055
祝上学愉快哦 莉萨
172
00:09:58,347 --> 00:10:00,600
我会努力因祸得福的
173
00:10:04,937 --> 00:10:06,689
巴特 换衣服上学了
174
00:10:06,814 --> 00:10:09,066
铃声响起时 希望你已就座
175
00:10:12,361 --> 00:10:13,696
我买了上下课铃哦
176
00:10:22,413 --> 00:10:23,998
还是拔了插头吧
177
00:10:24,373 --> 00:10:26,917
辛普森老师
178
00:10:27,126 --> 00:10:30,588
我是你的新老师 辛普森老师
179
00:10:39,847 --> 00:10:42,016
名词 动词 副词 狗狗有跳蚤
180
00:10:48,230 --> 00:10:49,231
不是我
181
00:10:53,903 --> 00:10:56,906
对了 我请来了客座讲师
182
00:10:58,032 --> 00:10:59,533
你好 同学们好
183
00:11:00,034 --> 00:11:04,413
我们空降在杜塞尔道夫后
我跟弟兄们失败了
184
00:11:09,210 --> 00:11:13,714
我就假扮德国夜总会歌手混过战争
185
00:11:14,423 --> 00:11:17,635
回家来吧 法兰西·布劳德
186
00:11:17,802 --> 00:11:19,929
回家来吧
187
00:11:31,607 --> 00:11:33,401
那是真人真事吗
188
00:11:33,734 --> 00:11:34,860
大部分啦
189
00:11:35,152 --> 00:11:37,697
我在40年代是穿了一阵子裙子
190
00:11:38,030 --> 00:11:39,949
设计师款的耶
191
00:11:45,788 --> 00:11:47,206
看我买到什么 玛琦
192
00:11:47,289 --> 00:11:48,541
蛇
193
00:11:48,624 --> 00:11:49,959
全新打蛇棒
194
00:11:50,626 --> 00:11:51,836
我打
195
00:11:52,586 --> 00:11:53,713
失陪了
196
00:11:54,046 --> 00:11:55,756
我打
197
00:11:58,259 --> 00:12:01,220
巴特 我要你念这本《自由战士》
198
00:12:01,429 --> 00:12:02,930
这是我小时候看的书
199
00:12:03,055 --> 00:12:04,181
书?
200
00:12:04,682 --> 00:12:06,058
你可能会喜欢的
201
00:12:06,392 --> 00:12:08,394
主题在讲有个男孩去参战
202
00:12:08,644 --> 00:12:10,521
他的手因为意外而变形了
203
00:12:10,646 --> 00:12:12,773
变形了?你怎么不早说
204
00:12:13,399 --> 00:12:16,068
书名应该要叫《变形战士》
205
00:12:16,819 --> 00:12:18,529
互咬 打架
206
00:12:18,821 --> 00:12:20,322
《猫鼠大战》
207
00:12:20,406 --> 00:12:21,449
《猫鼠大战》
208
00:12:21,532 --> 00:12:23,492
客串导演 奥立佛·史东
209
00:12:29,915 --> 00:12:31,375
-天哪
-夺他的枪
210
00:12:31,917 --> 00:12:34,086
《猫鼠大战》
211
00:12:34,170 --> 00:12:37,715
千百人会丧命
但他们的奋战目标永世流传
212
00:12:37,798 --> 00:12:40,009
人们可以挺身而出
213
00:12:40,926 --> 00:12:42,052
哇
214
00:12:43,471 --> 00:12:44,597
如果你想进一步了解
215
00:12:44,680 --> 00:12:48,517
殖民时期
我们可以去参观春田老街
216
00:12:52,897 --> 00:12:54,106
可恶
217
00:13:11,332 --> 00:13:13,709
爸
218
00:13:14,168 --> 00:13:16,837
大家都喜欢乱棒打蛇节 我恨它
219
00:13:17,004 --> 00:13:18,589
我有什么毛病吗
220
00:13:18,714 --> 00:13:19,924
是啊 宝贝
221
00:13:20,257 --> 00:13:21,675
我该怎么办
222
00:13:21,759 --> 00:13:24,845
把你的愤怒一点一滴地
挤进小小苦球里
223
00:13:24,970 --> 00:13:27,181
在适当时候释放出来
224
00:13:27,515 --> 00:13:29,975
像我用威士忌酒瓶打裁判那天
225
00:13:30,226 --> 00:13:31,519
-还记得吧
-记得
226
00:13:31,644 --> 00:13:33,103
爸爸打裁判那时候?
227
00:13:33,187 --> 00:13:34,313
-对
-对
228
00:13:34,396 --> 00:13:35,731
春田老街
229
00:13:35,815 --> 00:13:38,359
诚征 傻村民
230
00:13:40,444 --> 00:13:41,695
有经验吗
231
00:13:41,821 --> 00:13:45,407
有的 我在《海神号》演过笨蛋二
232
00:13:45,783 --> 00:13:49,370
抱歉 我们要的不只是傻瓜
233
00:13:49,620 --> 00:13:51,872
但…我明白
234
00:13:54,375 --> 00:13:56,877
你好 巴尼 你在演醉汉吗
235
00:13:57,002 --> 00:13:59,713
其实我应该演州长的
236
00:14:01,090 --> 00:14:02,633
敌人包围了堡垒
237
00:14:02,758 --> 00:14:04,718
还说只要交出上尉
238
00:14:05,010 --> 00:14:06,554
就饶了其他人
239
00:14:06,720 --> 00:14:08,848
-他们做了什么
-交出了他
240
00:14:08,931 --> 00:14:10,432
-他就被杀了?
-没错
241
00:14:10,766 --> 00:14:12,977
所以这里才叫明哲保身堡
242
00:14:13,102 --> 00:14:14,103
明哲保身堡
243
00:14:14,937 --> 00:14:19,316
这是参加提康德罗加堡战役的
杰迪代亚·斯普林菲尔德
244
00:14:19,525 --> 00:14:22,778
接下来 这是他的杀蛇英姿
245
00:14:22,903 --> 00:14:26,323
那天就是1775年
史上第一个乱棒打蛇节
246
00:14:26,574 --> 00:14:28,200
嘿 等一下下
247
00:14:28,868 --> 00:14:31,370
那天他参加了提康德罗加堡战役
248
00:14:31,537 --> 00:14:33,706
他怎么可能同时出现在两地
249
00:14:36,292 --> 00:14:37,293
是这样的…
250
00:14:40,212 --> 00:14:41,755
他会毁了一切
251
00:14:41,922 --> 00:14:43,799
-带走他
-收到
252
00:14:45,843 --> 00:14:48,012
如果你想多了解乱棒打蛇节由来
253
00:14:48,137 --> 00:14:49,972
我们礼品店里还有好多好棒的书
254
00:14:50,180 --> 00:14:53,100
欢迎光临官方的乱棒打蛇节总部
255
00:14:53,350 --> 00:14:55,936
我在店里某处藏了蛇
256
00:14:56,145 --> 00:14:59,273
谁先打到它 就有免费湿乐冰喝
257
00:15:00,190 --> 00:15:01,233
打到了
258
00:15:01,317 --> 00:15:02,693
没 只是香草糖条
259
00:15:02,860 --> 00:15:04,069
在啤酒塔旁边
260
00:15:04,486 --> 00:15:05,362
嘿
261
00:15:05,446 --> 00:15:06,363
现金付款
262
00:15:07,156 --> 00:15:09,575
我举办促销活动应该要三思
263
00:15:09,825 --> 00:15:10,993
瞄准蛇身 兄弟们
264
00:15:11,201 --> 00:15:12,286
好 局长
265
00:15:15,623 --> 00:15:16,999
上帝就说
266
00:15:17,333 --> 00:15:20,544
“打爆爬行在地的所有蛇类”
267
00:15:20,628 --> 00:15:22,004
“你们城镇”
268
00:15:22,129 --> 00:15:24,465
“就能成为他城典范”
269
00:15:26,133 --> 00:15:30,054
莉萨 你看
连上帝都为乱棒打蛇节背书
270
00:15:30,220 --> 00:15:31,388
让我看看
271
00:15:32,139 --> 00:15:33,182
不要
272
00:15:37,353 --> 00:15:38,520
乱棒打蛇节快乐
273
00:15:38,646 --> 00:15:39,647
哦 乱棒打蛇节
274
00:15:39,730 --> 00:15:41,607
哦 乱棒打蛇节
275
00:15:41,982 --> 00:15:46,320
神圣的打爆蛇头日
276
00:15:46,445 --> 00:15:50,115
打断它们的背 挖出它们的眼
277
00:15:50,366 --> 00:15:54,036
猛刺它们邪恶的心
278
00:15:54,286 --> 00:15:58,540
哦 乱棒打蛇节
279
00:15:58,832 --> 00:16:04,463
愿上帝赐你恩典
280
00:16:04,588 --> 00:16:05,631
停车十美金
281
00:16:05,756 --> 00:16:07,341
来喔 乱棒打蛇节官方停车场
282
00:16:07,925 --> 00:16:09,259
一排轮子十美金
283
00:16:15,224 --> 00:16:16,558
万岁
284
00:16:18,686 --> 00:16:19,728
看棒 蛇
285
00:16:20,604 --> 00:16:21,772
还有你
286
00:16:21,981 --> 00:16:23,774
蛇啊 到处都是蛇
287
00:16:23,983 --> 00:16:25,526
准备过乱棒打蛇节了?
288
00:16:25,734 --> 00:16:27,069
什么乱棒打蛇节
289
00:16:31,073 --> 00:16:32,449
市长
290
00:16:33,659 --> 00:16:35,869
你有带已被打爆的蛇来吗
291
00:16:37,830 --> 00:16:39,081
漂亮
292
00:16:42,793 --> 00:16:46,296
玛琦 我该慢打还是快打
293
00:16:47,089 --> 00:16:49,717
先慢再快
294
00:16:53,095 --> 00:16:56,223
爸 拜托 我最后一次求求你
295
00:16:56,306 --> 00:16:59,101
别让你自己跟暴民一样低劣
296
00:16:59,309 --> 00:17:02,146
莉萨 也许我混入了暴民群
297
00:17:02,312 --> 00:17:04,690
就能指引他们恢复理智
298
00:17:04,815 --> 00:17:07,526
我的巨大泡棉牛仔帽跟空气喇叭呢
299
00:17:12,948 --> 00:17:15,701
欢迎为今年活动揭开序幕
300
00:17:15,993 --> 00:17:17,369
我们的游行大礼官
301
00:17:17,703 --> 00:17:20,247
爱的先知 赖瑞·怀特
302
00:17:20,372 --> 00:17:23,083
-贝瑞·怀特
-错 上面写赖瑞·怀特
303
00:17:23,375 --> 00:17:24,626
我知道自己叫什么
304
00:17:24,793 --> 00:17:26,503
是吗 等着瞧
305
00:17:29,131 --> 00:17:32,259
各位女士先生 我献上无限的爱
306
00:17:32,801 --> 00:17:35,137
很荣幸来参加这场…
307
00:17:36,096 --> 00:17:38,140
嘿 这是什么活动来着
308
00:17:39,349 --> 00:17:41,435
-蛇
-天啊 不要
309
00:17:41,727 --> 00:17:43,270
你们让我想吐
310
00:17:45,981 --> 00:17:47,566
他们有在听我说话吗
311
00:17:47,691 --> 00:17:48,984
应该没有
312
00:17:49,443 --> 00:17:52,780
现在掌声欢迎我们的春田小姐
313
00:17:53,989 --> 00:17:56,533
各位 开始乱棒打蛇啦
314
00:18:04,083 --> 00:18:05,167
合法商人俱乐部
315
00:18:10,631 --> 00:18:11,715
不要
316
00:18:14,510 --> 00:18:16,303
贩酒店 24小时
317
00:18:16,428 --> 00:18:17,596
有虫
318
00:18:21,600 --> 00:18:23,143
《乱棒打蛇节的真相》
鲍勃·伍华德著
319
00:18:23,936 --> 00:18:26,814
要是蛇在屋里 我们就能保护它们
320
00:18:27,106 --> 00:18:28,565
根据书上说的
321
00:18:28,857 --> 00:18:31,693
蛇类的听力来自感应地面震动
322
00:18:31,985 --> 00:18:34,780
只要把音响喇叭贴在地面
323
00:18:34,863 --> 00:18:36,490
播放重低音的曲子
324
00:18:36,615 --> 00:18:39,701
蛇就会像飞蛾扑火一样爬进来了
325
00:18:40,160 --> 00:18:42,246
好主意 我找找
326
00:18:42,663 --> 00:18:43,956
重低音…
327
00:18:44,123 --> 00:18:46,625
提蒂·提姆 花栗鼠三重唱精选集…
328
00:18:46,708 --> 00:18:48,085
海豚音圣诞组曲
329
00:18:49,169 --> 00:18:51,463
你的爱让我上瘾 宝贝
330
00:18:54,133 --> 00:18:56,343
怀特先生 借你一分钟好吗
331
00:18:56,552 --> 00:18:58,887
愿为女士服其劳
332
00:19:01,515 --> 00:19:03,100
不要扰蛇
333
00:19:03,308 --> 00:19:05,519
离所有的蛇
334
00:19:05,978 --> 00:19:07,020
远远的
335
00:19:08,605 --> 00:19:10,858
啊 耶
336
00:19:11,608 --> 00:19:13,402
哦 喔 宝贝
337
00:19:16,280 --> 00:19:17,447
来啊
338
00:19:18,615 --> 00:19:20,534
亲爱的 我…
339
00:19:21,952 --> 00:19:25,289
你的爱让我上瘾 宝贝
340
00:19:27,082 --> 00:19:29,751
女孩 我不知道为什么
341
00:19:30,961 --> 00:19:33,881
你的爱让我上瘾 宝贝
342
00:19:36,133 --> 00:19:38,468
我一直无法习以为常
343
00:19:39,511 --> 00:19:41,430
再努力都没用
344
00:19:44,683 --> 00:19:47,436
你给越多 我越想要
345
00:19:48,729 --> 00:19:50,314
宝贝 真心…
346
00:19:51,190 --> 00:19:53,025
真心不骗
347
00:19:53,525 --> 00:19:55,611
跟我说 我能说什么
348
00:19:55,861 --> 00:19:56,945
进来
349
00:19:57,154 --> 00:19:58,614
我能做什么
350
00:19:59,031 --> 00:20:00,991
我要怎么感觉…
351
00:20:06,288 --> 00:20:07,623
嘿 蛇都爬哪去了
352
00:20:13,921 --> 00:20:17,966
春田市民们 乱棒打蛇节是个耻辱
353
00:20:18,300 --> 00:20:21,553
它起始于1924年
为爆打爱尔兰人所找的借口
354
00:20:22,763 --> 00:20:24,681
真的 我被打得满头包
355
00:20:24,890 --> 00:20:26,391
但是好好玩哦
356
00:20:26,600 --> 00:20:27,935
等一下
357
00:20:28,143 --> 00:20:31,521
你们怎么背叛
为你们贡献良多的蛇
358
00:20:31,813 --> 00:20:35,067
我是老人 什么都恨
就只爱《虎父虎女》
359
00:20:35,192 --> 00:20:36,235
现在要演了
360
00:20:36,485 --> 00:20:39,613
葛立可太太
谁杀了你家地下室所有老鼠
361
00:20:39,863 --> 00:20:41,073
蛇
362
00:20:41,365 --> 00:20:43,116
你喜欢蛇吧 贝瑞·怀特
363
00:20:43,325 --> 00:20:46,536
我好爱母蛇的曼妙性感滑行
364
00:20:46,870 --> 00:20:48,205
哦 宝贝
365
00:20:48,455 --> 00:20:49,873
为蛇欢呼
366
00:20:50,165 --> 00:20:51,708
为蛇欢呼
367
00:20:52,000 --> 00:20:54,461
大家看 12条死蛇
368
00:20:57,089 --> 00:20:58,548
我恨透了你们
369
00:20:58,674 --> 00:21:00,550
一群善变的薄情傻蛋
370
00:21:01,218 --> 00:21:03,303
-他说得对
-给我们地狱 昆比
371
00:21:03,679 --> 00:21:07,266
欢迎
372
00:21:17,025 --> 00:21:18,568
巴特 我印象深刻
373
00:21:18,694 --> 00:21:20,779
你展现了独立自学的成果
374
00:21:20,904 --> 00:21:23,156
-谢了 西摩尔
-好吧
375
00:21:23,365 --> 00:21:25,367
为了奖励你的认真用功
376
00:21:25,492 --> 00:21:28,036
我决定欢迎你回我们学校
377
00:21:28,203 --> 00:21:31,290
你可以回去找你的兄弟们
尼尔森 吉保…
378
00:21:32,207 --> 00:21:33,250
老天啊
379
00:21:33,917 --> 00:21:37,421
我可能总爱利用暴力来吸引注意力吧
380
00:21:37,671 --> 00:21:40,507
对…我也是
381
00:21:43,802 --> 00:21:45,137
再快点 小威
382
00:21:45,262 --> 00:21:46,263
越野自行车
383
00:21:46,388 --> 00:21:48,140
只要送他们自行车 就不会挨告了
384
00:21:50,892 --> 00:21:52,060
万一他们全死了呢 校长
385
00:21:52,144 --> 00:21:56,315
我们就骑着越野自行车去墨西哥
奔向自由 小威
386
00:21:56,398 --> 00:21:57,399
自由
387
00:21:57,983 --> 00:22:00,027
才怪 我在第一个收费亭就举报你
388
00:23:00,295 --> 00:23:02,297
字幕翻译:侯敏生