1 00:00:03,253 --> 00:00:05,839 辛普森家庭 2 00:00:06,798 --> 00:00:07,966 (歡迎蒞臨春田核電廠) 3 00:00:11,302 --> 00:00:12,595 (春田小學) 4 00:00:15,056 --> 00:00:17,851 (我沒有外交豁免權) 5 00:00:25,025 --> 00:00:26,943 (注意安全) 6 00:00:27,027 --> 00:00:28,653 (《媽媽雜誌》、小丑庫斯提麥片) 7 00:01:22,040 --> 00:01:23,458 《難以置信的神發明》 8 00:01:23,541 --> 00:01:25,960 從前只靠想像才能擁有的產品 9 00:01:26,169 --> 00:01:27,837 “水上微波爐” 10 00:01:29,839 --> 00:01:31,382 我的可麗餅好了 11 00:01:34,010 --> 00:01:36,137 “狗狗看門人” 12 00:01:36,930 --> 00:01:38,306 晚安,雷斯 13 00:01:38,932 --> 00:01:40,308 和行動吊燈 14 00:01:40,892 --> 00:01:42,977 車用水晶大吊燈 15 00:01:46,106 --> 00:01:49,150 全部都在《難以置信的神發明》 16 00:01:49,609 --> 00:01:50,693 哈囉,大家好 17 00:01:50,944 --> 00:01:52,403 我是特洛伊麥克盧爾 18 00:01:52,570 --> 00:01:55,406 我演過《呼叫變態狂》 19 00:01:55,490 --> 00:01:57,909 跟《總統脖子失蹤記》 20 00:01:58,409 --> 00:02:01,204 但現在我要向你們介紹 一項好棒棒的新發明 21 00:02:06,167 --> 00:02:09,754 從前我們只能這樣擠柳橙汁 22 00:02:12,590 --> 00:02:13,675 難道還有其他妙方? 23 00:02:13,758 --> 00:02:17,053 現在不同了,都要感謝好神果汁機 24 00:02:17,345 --> 00:02:19,973 快來見見發明者尼克里維埃拉醫生 25 00:02:20,098 --> 00:02:22,475 哈囉,特洛伊,嗨,大家好 26 00:02:22,892 --> 00:02:24,352 嗨,尼克醫生 27 00:02:24,853 --> 00:02:27,188 特洛伊,想喝杯柳橙汁嗎? 28 00:02:27,438 --> 00:02:31,818 超想,但我們是不是必須 付出超貴的雜貨店零售價… 29 00:02:31,901 --> 00:02:34,154 去買農人吐了口水的東東? 30 00:02:34,279 --> 00:02:36,030 不用了 31 00:02:36,573 --> 00:02:39,576 都要感謝全新好神果汁機 32 00:02:42,036 --> 00:02:43,913 醫生,你確定有開嗎? 33 00:02:43,997 --> 00:02:45,206 我什麼都沒聽見 34 00:02:45,915 --> 00:02:48,126 它是超靜音的 35 00:02:51,462 --> 00:02:54,507 一大袋柳橙就擠出這一小滴? 36 00:02:54,716 --> 00:02:56,384 沒錯,現在訂購… 37 00:02:56,467 --> 00:02:58,469 你還會獲贈“擦了就跑” 38 00:02:58,553 --> 00:03:02,056 也是種瀉藥的防曬乳 39 00:03:04,601 --> 00:03:07,270 我要弄到果汁機,喝到果汁,減肥 40 00:03:07,520 --> 00:03:09,731 不再接個電話就胸痛 41 00:03:10,023 --> 00:03:11,941 (日本大阪) 42 00:03:12,025 --> 00:03:16,696 (荷馬辛普森 美國春田市長青街742號) 43 00:03:16,821 --> 00:03:17,822 (好神果汁機) 44 00:03:17,906 --> 00:03:20,033 拜託不要跟主管說我感冒了 45 00:03:20,325 --> 00:03:22,952 我都強忍骨盆碎裂劇痛工作三個月了 46 00:03:34,130 --> 00:03:36,049 哦,我的好神果汁機不會送來了 47 00:03:36,132 --> 00:03:37,175 (六到八星期後) 48 00:03:37,258 --> 00:03:39,010 爸,這是剛送來的 49 00:03:43,473 --> 00:03:45,683 老媽,給我個超特別抱抱 50 00:03:46,100 --> 00:03:48,061 我要送妳全新果汁機 51 00:03:49,312 --> 00:03:50,396 老天 52 00:03:50,521 --> 00:03:53,316 流感病毒竄進我的七孔了 53 00:03:55,109 --> 00:03:56,277 生日快樂 54 00:03:56,569 --> 00:03:58,112 生日快樂 55 00:04:12,126 --> 00:04:13,378 什麼? 56 00:04:17,090 --> 00:04:18,132 (大阪流感) 57 00:04:18,216 --> 00:04:22,262 可怕的大阪流感重擊春田市 據報已出現300個病例 58 00:04:22,804 --> 00:04:25,932 現在把現場交給在空中的人粒魚 59 00:04:26,099 --> 00:04:29,352 401號公路一直繞啊繞的 60 00:04:29,435 --> 00:04:32,605 繞啊繞的… 61 00:04:32,689 --> 00:04:34,524 小心12街和主街路口 62 00:04:34,732 --> 00:04:36,651 因為我要吐了 63 00:04:37,068 --> 00:04:38,611 好了,太陽公公 64 00:04:38,903 --> 00:04:40,280 給我好料吧 65 00:04:45,618 --> 00:04:48,413 華氏98.6度,你沒事 66 00:04:48,496 --> 00:04:50,123 動作快,不然校車要開走了 67 00:04:50,373 --> 00:04:53,584 妳最好再量一次看看哦 68 00:04:59,299 --> 00:05:02,552 長官,我們一直接獲放水 讓病毒贏的命令 69 00:05:02,677 --> 00:05:05,471 今天一定是上學日,放鬆戒備 70 00:05:06,681 --> 00:05:08,266 讚啦 71 00:05:08,558 --> 00:05:10,518 來製造膿疱吧 72 00:05:14,355 --> 00:05:15,898 《癢癢鼠與抓抓貓之親愛的病毒》 73 00:05:18,026 --> 00:05:20,111 (今日特餐,扁桃腺切除術) 74 00:05:40,214 --> 00:05:41,257 (春田市市長,極度貪腐) 75 00:05:41,382 --> 00:05:42,759 現在市長將發表緊急聲明 76 00:05:43,468 --> 00:05:45,928 春田市民眾,因為疫情嚴重 77 00:05:46,179 --> 00:05:48,598 我已取消巴拿馬群島度假之旅 78 00:05:49,223 --> 00:05:50,850 我絕不棄城而去… 79 00:05:51,142 --> 00:05:52,143 嘿,你 80 00:05:52,226 --> 00:05:55,438 把鋼鼓從市長室弄出去 81 00:05:55,813 --> 00:05:56,981 不好意思啦 82 00:05:57,106 --> 00:05:59,400 史密瑟斯,疫情嚇不倒我的 83 00:05:59,776 --> 00:06:02,820 我早為自己興建了無菌室 84 00:06:02,945 --> 00:06:06,157 任何微生物都無法進出 85 00:06:12,372 --> 00:06:13,831 你是什麼鬼? 86 00:06:14,123 --> 00:06:16,209 不要慌,編個好故事出來 87 00:06:16,626 --> 00:06:18,336 我名叫伯恩斯先生 88 00:06:19,295 --> 00:06:20,338 (華頭醫生診所) 89 00:06:20,546 --> 00:06:22,840 我們要仙丹… 90 00:06:25,009 --> 00:06:26,886 唯一的仙丹就是躺床休息 91 00:06:27,345 --> 00:06:29,597 不管我開什麼藥都只是安慰劑 92 00:06:29,931 --> 00:06:31,307 安慰劑要去哪弄來? 93 00:06:31,557 --> 00:06:32,683 說不定就在這台貨車裡 94 00:06:34,977 --> 00:06:37,146 (危險,殺人蜂) 95 00:06:39,649 --> 00:06:41,401 我好了,好痛才對 96 00:06:42,193 --> 00:06:44,112 爸,泰德在說方言 97 00:06:47,448 --> 00:06:50,159 但願是,洛德 我為他禱告多日,但我… 98 00:06:50,410 --> 00:06:52,537 恐怕他只是發高燒在囈語 99 00:06:55,832 --> 00:06:58,876 哦,小奈奈,上帝為何遺棄我們? 100 00:06:59,001 --> 00:07:01,546 我想不出我們做錯了什麼才會… 101 00:07:04,048 --> 00:07:05,049 哦,不會吧 102 00:07:08,636 --> 00:07:10,972 嘿,佩姬,妳顧家得再用心點 103 00:07:11,431 --> 00:07:13,516 這植物好無力軟趴趴的 104 00:07:13,975 --> 00:07:16,978 也許放臥房,它會更適應的,艾爾 105 00:07:22,942 --> 00:07:25,528 哦,電視台廣告是真的 106 00:07:25,778 --> 00:07:28,448 看福斯會慘遭永世詛咒 107 00:07:29,699 --> 00:07:31,409 媽,再送杯柳橙汁給我好嗎? 108 00:07:31,868 --> 00:07:34,328 再給我摩登原始人嚼式嗎啡好嗎? 109 00:07:34,745 --> 00:07:36,205 沒那種東東 110 00:07:36,289 --> 00:07:38,416 美枝,那小子在浪費寶貴時間 111 00:07:38,541 --> 00:07:40,251 快來幫我轉台跟拍拍頭 112 00:07:40,626 --> 00:07:44,172 -等一下 -但人家會錯過《活寶警長》啦 113 00:07:44,380 --> 00:07:46,174 幫我拿瓶波本來 114 00:07:46,549 --> 00:07:49,886 爺爺,你明知下午3點後就不能喝了 115 00:07:50,094 --> 00:07:51,762 妳可以摻在我的食物泥裡 116 00:07:51,929 --> 00:07:54,307 怎樣都好,快給我… 117 00:07:55,892 --> 00:07:57,435 媽,我還要喝柳橙汁 118 00:07:57,727 --> 00:07:59,270 摩登原始人嚼式嗎啡 119 00:07:59,437 --> 00:08:01,647 -人家會錯過《活寶警長》啦 -媽,我還要喝柳橙汁 120 00:08:01,939 --> 00:08:03,691 摩登原始人嚼式嗎啡 121 00:08:03,774 --> 00:08:04,775 人家會錯過《活寶警長》啦 122 00:08:05,151 --> 00:08:06,319 -柳橙汁 -嗎啡 123 00:08:06,527 --> 00:08:07,778 -活寶 -柳橙汁 124 00:08:08,112 --> 00:08:09,280 -嗎啡 -活寶 125 00:08:10,865 --> 00:08:12,658 請給我一瓶阿斯匹靈 126 00:08:13,409 --> 00:08:15,036 一瓶24.95 127 00:08:15,453 --> 00:08:17,455 24.95? 128 00:08:17,705 --> 00:08:18,706 我已經降價了 129 00:08:18,789 --> 00:08:21,292 因為有個逃出來的神經病 弄壞了這瓶 130 00:08:29,258 --> 00:08:31,928 天哪,感應警鈴一定壞了 131 00:08:32,261 --> 00:08:34,430 請往妳左邊站一點 132 00:08:37,350 --> 00:08:38,768 八英尺,六… 133 00:08:39,435 --> 00:08:42,146 哦,阿三 去幫辛普森太太整理袋子 134 00:08:42,563 --> 00:08:43,773 順便弄一下… 135 00:08:54,659 --> 00:08:57,828 辛普森太太,妳沒付錢買這瓶… 136 00:08:57,954 --> 00:08:59,830 你家便利商店上校肯塔基波本 137 00:09:01,791 --> 00:09:03,042 不,我… 138 00:09:03,376 --> 00:09:05,211 好像沒有吧 139 00:09:08,756 --> 00:09:10,800 好,高舉雙手走出來 140 00:09:11,300 --> 00:09:12,927 兩杯咖啡 141 00:09:13,219 --> 00:09:16,055 跟汽車芳香片等於“摩羯座” 142 00:09:16,347 --> 00:09:18,307 跟加了椰子的什麼 143 00:09:21,477 --> 00:09:22,770 (我不敢相信這是律師事務所) 144 00:09:22,895 --> 00:09:24,480 美枝,妳來對地方了 145 00:09:24,772 --> 00:09:28,609 聘我當妳律師 還能獲贈這隻抽菸小猴 146 00:09:28,901 --> 00:09:30,820 少抽一點哦,小煙槍 147 00:09:31,612 --> 00:09:34,490 -赫茲先生… -看,他又要吐菸了 148 00:09:34,865 --> 00:09:37,952 赫茲先生,這是誤會一場 149 00:09:38,077 --> 00:09:40,246 我不是故意拿走什麼的 150 00:09:40,705 --> 00:09:43,124 放心,辛普森太太,我… 151 00:09:44,625 --> 00:09:46,586 我們抽到史奈德法官 152 00:09:46,877 --> 00:09:47,878 那是壞事嗎? 153 00:09:48,170 --> 00:09:49,255 他對我有點不滿 154 00:09:49,338 --> 00:09:53,050 -自從我算是輾過他的狗後 -真的? 155 00:09:53,301 --> 00:09:56,178 “算是”兩個字換成“一再” 156 00:09:56,345 --> 00:09:58,639 “狗”換成“兒子” 157 00:09:59,974 --> 00:10:04,353 美枝,我會去跟阿普談 相信他會講理的 158 00:10:08,190 --> 00:10:09,692 阿普 159 00:10:09,817 --> 00:10:12,153 我要你對我老婆撤告 160 00:10:12,528 --> 00:10:15,823 恕我直言,我們要整爆那賤女 161 00:10:16,115 --> 00:10:18,618 拜託,我是你的最佳客人耶 162 00:10:18,951 --> 00:10:22,163 對不起,辛普森先生 但這是你家便利商店店規 163 00:10:22,288 --> 00:10:25,082 母公司諾迪恩防禦動力 也是這麼規定的 164 00:10:25,207 --> 00:10:27,918 無所不用其極用法律告死三隻手 165 00:10:34,342 --> 00:10:35,760 (市長) 166 00:10:35,885 --> 00:10:36,886 保密一下 167 00:10:36,969 --> 00:10:40,014 美枝辛普森當三隻手被捕了 168 00:10:40,848 --> 00:10:43,726 大家把話從此時此地傳出去 169 00:10:44,143 --> 00:10:46,937 美枝辛普森是三隻手 170 00:10:47,146 --> 00:10:48,189 嘿 171 00:10:48,272 --> 00:10:50,900 其他消息,《亂世浮生》裡的小妞 172 00:10:51,025 --> 00:10:52,526 其實是個大男人 173 00:10:54,070 --> 00:10:56,906 吼,那部電影有夠好看的 174 00:10:58,783 --> 00:11:01,661 去年聖誕節 美枝幫我們做了薑餅人 175 00:11:01,952 --> 00:11:03,954 餅裡有根頭髮 176 00:11:04,288 --> 00:11:06,916 我跟你們說美枝辛普森的小祕密 177 00:11:07,083 --> 00:11:08,959 她有蹼狀趾 178 00:11:10,920 --> 00:11:13,547 -好噁 -哦,拜託 179 00:11:14,548 --> 00:11:15,841 美枝,放心好了 180 00:11:16,217 --> 00:11:18,511 大家都跟執法單位有過節 181 00:11:21,055 --> 00:11:22,264 你是艾德法蘭德斯嗎? 182 00:11:22,473 --> 00:11:23,891 不是,奈德法蘭德斯 183 00:11:24,100 --> 00:11:25,267 不好意思 184 00:11:27,520 --> 00:11:28,521 (奈德) 185 00:11:28,604 --> 00:11:29,980 現在就不會有那種問題了 186 00:11:31,273 --> 00:11:34,193 恕我失陪,我想去洗把臉 187 00:11:36,278 --> 00:11:37,488 我會盯好她 188 00:11:47,790 --> 00:11:49,583 洗好手,走出去 189 00:11:54,463 --> 00:11:58,968 陪審團的女士先生們 這兩個誰比較迷人? 190 00:11:59,677 --> 00:12:01,470 阿湯哥還是梅爾吉布遜? 191 00:12:01,679 --> 00:12:03,055 這是在搞什麼? 192 00:12:03,347 --> 00:12:07,518 庭上,我超有自信 美枝辛普森會被判有罪 193 00:12:07,977 --> 00:12:11,647 我都能浪費法庭時間來評比大帥哥了 194 00:12:14,775 --> 00:12:17,445 -他會打贏的 -赫茲先生 195 00:12:17,987 --> 00:12:19,113 請問,蘭教太太 196 00:12:19,196 --> 00:12:21,699 能否跟我們談談美枝辛普森? 197 00:12:22,074 --> 00:12:24,201 身為牧師娘的我 198 00:12:24,326 --> 00:12:26,996 常密獲許多敏感資訊 199 00:12:27,288 --> 00:12:30,082 我說了哦,美枝老公賺得不多 200 00:12:30,207 --> 00:12:34,003 家裡一團亂,坦白說,她應該有… 201 00:12:36,005 --> 00:12:37,173 請以文字記錄下來 202 00:12:37,256 --> 00:12:40,092 證人做出了喝酒的動作 203 00:12:46,265 --> 00:12:50,269 如果停在138格,會清楚看到… 204 00:12:50,436 --> 00:12:53,856 有一大篷高聳藍髮突出圍籬 205 00:12:54,356 --> 00:12:57,735 阿普,辛普森太太說她忘了… 206 00:12:57,860 --> 00:13:01,697 自己夾帶了那瓶好好喝的波本 207 00:13:02,114 --> 00:13:04,283 最黃金的黃金美液 208 00:13:05,284 --> 00:13:06,660 好誘人 209 00:13:07,119 --> 00:13:09,580 你說什麼?你要我喝了你 210 00:13:10,122 --> 00:13:11,540 但我在開庭耶 211 00:13:12,458 --> 00:13:13,584 失陪一下 212 00:13:19,423 --> 00:13:22,051 喂,大衛,我快忍不住了 213 00:13:22,176 --> 00:13:23,219 《克羅斯比、史提爾斯與納許》 214 00:13:23,344 --> 00:13:26,305 一天一天挺過去,記住我愛你 215 00:13:26,806 --> 00:13:28,265 我也愛你,兄弟 216 00:13:29,141 --> 00:13:32,812 納哈薩皮馬佩蒂隆先生 希望這是你的真名 217 00:13:32,895 --> 00:13:34,688 你可曾忘了什麼? 218 00:13:34,814 --> 00:13:35,856 不曾 219 00:13:35,981 --> 00:13:39,527 我還會背圓周率到小數點後四萬個數 220 00:13:39,819 --> 00:13:41,153 最後那個數字是一 221 00:13:42,613 --> 00:13:43,697 派… 222 00:13:43,948 --> 00:13:46,951 如果從不曾忘了什麼,請問… 223 00:13:47,535 --> 00:13:49,578 我繫著什麼顏色的領帶? 224 00:13:49,787 --> 00:13:52,998 你繫著紅白相間俱樂部領帶 225 00:13:53,249 --> 00:13:54,792 打著半溫莎結 226 00:13:54,959 --> 00:13:56,210 哦,是嗎?… 227 00:13:56,669 --> 00:13:57,920 你真那麼想? 228 00:13:58,379 --> 00:14:00,172 如果你是那麼想的 229 00:14:00,756 --> 00:14:02,341 我有話跟你說 230 00:14:03,092 --> 00:14:05,594 有點驚嚇,害你失去可信度 231 00:14:06,053 --> 00:14:08,389 我要說的話如下 232 00:14:09,348 --> 00:14:11,517 我根本沒繫領帶 233 00:14:13,602 --> 00:14:18,274 但如果我記錯了 也許辛普森太太的事也記錯了 234 00:14:18,816 --> 00:14:20,651 我問完了 235 00:14:21,652 --> 00:14:25,197 小朋友,我有很扯的預感 你們的媽不會去坐牢 236 00:14:27,324 --> 00:14:29,618 你簡直是大律師丹諾再世 237 00:14:29,827 --> 00:14:32,872 他是《掃蕩三人組》裡那個黑人嗎? 238 00:14:33,038 --> 00:14:36,876 赫茲先生,等我長大 我想成為你這樣的律師 239 00:14:37,251 --> 00:14:38,627 你不錯,孩子 240 00:14:39,044 --> 00:14:42,339 美國就是需要更多的律師 241 00:14:42,798 --> 00:14:45,634 你能想像沒律師的世界嗎? 242 00:14:52,099 --> 00:14:54,351 因此,陪審團的女士先生們 243 00:14:54,560 --> 00:14:56,061 我講完了 244 00:14:57,354 --> 00:14:59,815 赫茲先生,你知道你光屁屁吧? 245 00:15:00,357 --> 00:15:01,358 什麼? 246 00:15:04,069 --> 00:15:06,530 我提議判壞壞法庭東東 247 00:15:06,697 --> 00:15:08,073 你是指無效審判嗎? 248 00:15:08,240 --> 00:15:12,202 對,難怪你會是法官 我只是哈啦法律的人 249 00:15:12,328 --> 00:15:13,829 -律師 -對 250 00:15:14,204 --> 00:15:16,457 主席會把判決書傳給書記 251 00:15:19,752 --> 00:15:21,879 判決居然寫在酒巾上 252 00:15:22,421 --> 00:15:23,714 它還是寫“有罪” 253 00:15:24,089 --> 00:15:26,216 還有錯別字 254 00:15:27,009 --> 00:15:29,762 請陪審團主席宣讀判決好嗎? 255 00:15:29,887 --> 00:15:32,056 我們判被告有罪 256 00:15:33,515 --> 00:15:37,102 美枝辛普森,我判妳服刑30天 257 00:15:37,311 --> 00:15:41,398 下一案,全國教會理事會 控告萊諾赫茲案 258 00:15:41,857 --> 00:15:44,026 對厚,那件事 259 00:15:45,611 --> 00:15:47,363 妳還是我的偶像,媽 260 00:15:47,696 --> 00:15:50,866 媽在坐牢,你們要聽話哦 261 00:15:51,158 --> 00:15:53,160 安啦,媽,我會劫妳出來的 262 00:15:53,243 --> 00:15:55,746 只要我弄到小禮服和鐵橇 263 00:16:00,417 --> 00:16:02,753 霸子娜,遇見妳之前 264 00:16:02,962 --> 00:16:06,048 我是獄政體系最孤寂的典獄長 265 00:16:06,548 --> 00:16:07,633 好清新 266 00:16:10,219 --> 00:16:11,553 我昏了 267 00:16:17,476 --> 00:16:19,061 我會沒事,親愛的 268 00:16:19,603 --> 00:16:23,399 美枝,我會好想妳,不只想愛愛 269 00:16:23,524 --> 00:16:25,526 還有妳燒的好菜 270 00:16:25,985 --> 00:16:28,320 除污滅垢的神技 271 00:16:29,029 --> 00:16:31,365 但我最想念的會是… 妳讓我覺得自己有多好命 272 00:16:31,490 --> 00:16:32,783 每天早上我都這麼想 273 00:16:33,075 --> 00:16:35,327 我也會好想你,荷馬 274 00:16:38,831 --> 00:16:41,834 她被關進去,我們店就安了 275 00:16:41,959 --> 00:16:47,339 (你家便利商店) 276 00:16:47,464 --> 00:16:50,092 我要載這東東去墨西哥 277 00:16:51,343 --> 00:16:52,761 (墨西哥市,謝爾比維爾) 278 00:16:57,808 --> 00:16:59,435 (春田女子監獄) 279 00:16:59,518 --> 00:17:01,311 (專關女子的監獄) 280 00:17:05,607 --> 00:17:06,859 敲敲門 281 00:17:07,317 --> 00:17:09,653 我是美枝辛普森,妳的新獄友 282 00:17:10,237 --> 00:17:11,321 我叫十字姐 283 00:17:11,488 --> 00:17:12,990 他們這麼叫我 是因為我宰掉老公的凶器 284 00:17:13,073 --> 00:17:14,491 是一把十字型螺絲起子 285 00:17:18,412 --> 00:17:20,789 有廚師做飯給妳吃真好 286 00:17:21,248 --> 00:17:23,042 妳老公沒做過飯給妳吃? 287 00:17:23,375 --> 00:17:25,085 就一次 288 00:17:30,215 --> 00:17:32,676 荷馬,這條魚還活跳跳耶 289 00:17:33,135 --> 00:17:36,180 美枝,拜託,龍蝦都快夾爆我了 290 00:17:42,061 --> 00:17:43,937 我的天哪 291 00:17:44,396 --> 00:17:45,814 那是刺青阿妮 292 00:17:48,317 --> 00:17:50,486 我會嫁的是哪種渣男? 293 00:17:51,028 --> 00:17:52,279 我看不懂 294 00:17:52,613 --> 00:17:54,823 那就像那些《瘋狂雜誌》的摺頁 295 00:17:55,824 --> 00:17:57,993 (別想太多) 296 00:17:58,160 --> 00:17:59,453 了不起 297 00:17:59,828 --> 00:18:03,457 小朋友,你們的媽不在家 我完全不想洗杯碗盤 298 00:18:03,665 --> 00:18:06,710 從現在起,直接對水龍頭喝水 對牛奶瓶喝牛奶 299 00:18:06,919 --> 00:18:09,379 站在水槽或馬桶旁吃東西 300 00:18:09,505 --> 00:18:10,714 誰要幫奶嘴換尿片? 301 00:18:10,964 --> 00:18:13,133 我們要讓她在後院自由狂奔 302 00:18:13,217 --> 00:18:14,968 大自然會搞定一切的 303 00:18:15,135 --> 00:18:18,055 不好意思,但只要我們平分家務 304 00:18:18,180 --> 00:18:19,973 定能保持整潔的 305 00:18:20,766 --> 00:18:24,770 (十分鐘後) 306 00:18:27,481 --> 00:18:29,900 爸,我們沒乾淨衣服穿了 307 00:18:30,359 --> 00:18:33,237 看來我好像永遠穿著這件紅洋裝 308 00:18:33,403 --> 00:18:34,655 上閣樓去 309 00:18:34,738 --> 00:18:36,573 那裡有一整箱的服飾 310 00:18:41,078 --> 00:18:43,288 讚啦,起司通心粉 311 00:18:43,580 --> 00:18:45,374 -你帶什麼便當,霸子? -一包糖 312 00:18:45,457 --> 00:18:47,209 抹了花生醬的撲克牌 313 00:18:49,461 --> 00:18:51,463 妳媽是囚鳥 314 00:18:51,797 --> 00:18:55,175 -你媽也是 -對喔,來玩吧 315 00:18:56,426 --> 00:18:57,970 (探監日) 316 00:19:00,389 --> 00:19:02,558 媽,我好想妳哦 317 00:19:02,766 --> 00:19:05,144 寶貝,我也好想你 318 00:19:05,519 --> 00:19:08,313 荷馬,那是舊萬聖節扮裝服嗎? 319 00:19:10,607 --> 00:19:11,692 不是 320 00:19:12,067 --> 00:19:13,944 家裡一切都好嗎? 321 00:19:14,319 --> 00:19:15,696 我們想把鱷魚從馬桶沖下去 322 00:19:15,779 --> 00:19:17,990 但牠卡在半路,現在只好養牠了 323 00:19:18,490 --> 00:19:21,076 你一定很想咬我一塊肉吧 324 00:19:21,285 --> 00:19:22,619 你休想啦 325 00:19:22,911 --> 00:19:23,996 看到沒? 326 00:19:26,373 --> 00:19:27,374 嘿 327 00:19:27,791 --> 00:19:29,168 好討厭 328 00:19:29,334 --> 00:19:30,961 (夫妻探監車屋) 329 00:19:31,128 --> 00:19:32,796 (這台車在車震,不要來敲敲門) 330 00:19:33,505 --> 00:19:36,049 蜜糖,我不知你現在什麼感覺 331 00:19:36,675 --> 00:19:38,302 我不想猴急什麼的 332 00:19:38,510 --> 00:19:41,597 我們可以十指緊扣坐著純聊天 333 00:19:46,185 --> 00:19:48,562 (美化公園,烘焙品義賣會) 334 00:19:48,979 --> 00:19:51,857 有那種超好吃的棉花糖方塊嗎? 335 00:19:52,191 --> 00:19:53,942 抱歉,從前那是美枝辛普森做的 336 00:19:54,276 --> 00:19:55,444 哦,可惡 337 00:19:58,822 --> 00:20:00,407 還少15塊錢 338 00:20:00,782 --> 00:20:04,411 就是少了美枝辛普森的 棉花糖方塊能募到的金額 339 00:20:04,703 --> 00:20:06,663 我們還買得起林肯雕像嗎? 340 00:20:06,914 --> 00:20:09,333 買不起,只能買便宜貨了 341 00:20:10,918 --> 00:20:13,337 請看我們的第39任總統… 342 00:20:13,587 --> 00:20:15,297 -吉米卡特 -吼 ,拜託 343 00:20:15,380 --> 00:20:16,548 (不適到永遠) 344 00:20:16,632 --> 00:20:18,717 他是史上最怪的怪物 345 00:20:26,475 --> 00:20:27,601 (春田電器行) 346 00:20:35,609 --> 00:20:36,735 放狗 347 00:20:37,444 --> 00:20:38,695 牠們看起來好憤怒 348 00:20:38,987 --> 00:20:41,198 對,我餓牠們、逗牠們 349 00:20:41,448 --> 00:20:42,532 唱歌走音 350 00:20:45,410 --> 00:20:47,788 天啊,不要…狗狗乖 351 00:20:48,664 --> 00:20:51,708 有美枝辛普森在 就不會發生這些事了 352 00:20:55,879 --> 00:20:57,965 再見,美枝,我會想妳的 353 00:20:58,257 --> 00:21:00,008 希望妳覓得良人 354 00:21:00,133 --> 00:21:03,387 男人都超渣,但我有個新對象 355 00:21:03,553 --> 00:21:04,554 我覺得他不一樣 356 00:21:07,724 --> 00:21:10,852 他說他叫荷馬,在核電廠工作 357 00:21:13,480 --> 00:21:15,607 我們得在媽回家前,把家清乾淨 358 00:21:15,899 --> 00:21:18,527 沒問題啦,全掃進地毯下就好 359 00:21:25,867 --> 00:21:26,910 嘿,小心 360 00:21:31,540 --> 00:21:33,166 (歡迎回來,美枝) 361 00:21:34,376 --> 00:21:36,503 真是沒想到啊 362 00:21:36,962 --> 00:21:38,505 我們不該放妳走的 363 00:21:38,755 --> 00:21:41,967 從現在起,我要善用八卦能力做好事 364 00:21:42,175 --> 00:21:44,303 為美枝辛普森歡呼三聲 365 00:21:44,678 --> 00:21:46,096 美枝萬歲 366 00:21:46,388 --> 00:21:49,558 美枝萬歲… 367 00:21:49,683 --> 00:21:52,894 美枝,我們為妳準備了特別禮物 368 00:21:57,190 --> 00:21:58,442 好美麗哦