1 00:00:04,004 --> 00:00:06,006 I SIMPSON 2 00:00:14,973 --> 00:00:17,475 NON VENDERÒ BIGLIETTI D'INGRESSO ALLA TOILETTE 3 00:01:22,248 --> 00:01:27,921 In diretta dal porto di Springfield, dove fogna e sabbia s'incontrano... 4 00:01:30,340 --> 00:01:32,801 ...eccovi Il gioco dei nove di Springfield! 5 00:01:32,884 --> 00:01:34,969 Il GIOCO DEI NOVE DI SPRINGFIELD 6 00:01:35,887 --> 00:01:37,722 Ed ora tocca a te, Jacqueline. 7 00:01:37,806 --> 00:01:40,475 Scelgo Ranier Wolfcastle per bloccarlo. 8 00:01:40,558 --> 00:01:43,394 Ranier Wolfcastle, star di McBain e del nuovo film... 9 00:01:43,478 --> 00:01:45,730 ...Aiuto, mio figlio è un secchione! 10 00:01:45,814 --> 00:01:48,733 Mio figlio torna da un prestigioso college... 11 00:01:48,817 --> 00:01:51,444 ...e io scopro con orrore che è un secchione. 12 00:01:52,695 --> 00:01:54,447 Mi viene già da ridere. 13 00:01:54,531 --> 00:01:56,407 Non è una commedia. 14 00:01:56,491 --> 00:01:58,493 Attenzione, sono la guardia costiera. 15 00:01:58,576 --> 00:02:01,663 Una mareggiata di 15 metri si sta dirigendo qui. 16 00:02:01,746 --> 00:02:04,374 Tutti i telequiz devono lasciare la spiaggia! 17 00:02:06,918 --> 00:02:12,841 Venite tutti nella mia casella! È sicura, e sexy. Oh, baby! 18 00:02:12,924 --> 00:02:16,010 Svelto, Charlie. Non resta molto tempo. 19 00:02:16,094 --> 00:02:17,512 Io non mi muovo. 20 00:02:17,595 --> 00:02:23,518 Sono in questa casella da quasi 30 stagioni e non me ne vado certo ora! 21 00:02:23,601 --> 00:02:25,770 E ora è stecchito. 22 00:02:31,151 --> 00:02:33,319 - Hai visto che roba? - Sì. 23 00:02:33,403 --> 00:02:36,990 - Che roba è Gabbo? - Dev'essere il nome di uno. 24 00:02:37,073 --> 00:02:38,533 Uno di nome Gabbo. 25 00:02:40,285 --> 00:02:41,661 CHI È GABBO? 26 00:02:42,579 --> 00:02:45,331 Secondo me non danno abbastanza informazioni. 27 00:02:45,415 --> 00:02:51,171 Lo scoprirò da solo. Userò tutta la potenza del mio cervello. 28 00:02:54,549 --> 00:02:56,134 GABBO STA ARRIVANDO 29 00:02:56,217 --> 00:02:59,721 - Guarda, Smithers! Arriva Garbo. - Sì, signore. 30 00:02:59,804 --> 00:03:01,598 CINQUE GIORNI A GABBO 31 00:03:01,681 --> 00:03:05,268 Tutti giù a dire "Gabbo qui" e "Gabbo là". 32 00:03:05,351 --> 00:03:09,689 Ma non c'è nessuno che dica "venera qui" e "Gerico là". 33 00:03:09,772 --> 00:03:11,399 Gabbo cosa? 34 00:03:12,275 --> 00:03:13,610 GABBO È QUI OGGI 35 00:03:13,943 --> 00:03:17,405 Non posso crederci. Vedremo Gabbo per la prima volta! 36 00:03:17,488 --> 00:03:19,199 Ci dirà lui cosa fare. 37 00:03:22,285 --> 00:03:25,997 - Salve! Io sono Gabbo. - Ed io sono Arthur Crandall. 38 00:03:26,080 --> 00:03:29,584 Parli bene, tu! Non hai certo una mano su per il tochis. 39 00:03:32,503 --> 00:03:34,297 Diresti qualunque cosa! 40 00:03:34,380 --> 00:03:36,883 E voi potete guardarci ogni pomeriggio alle 4. 41 00:03:37,383 --> 00:03:39,719 Ma è alla stessa ora di Krusty il Clown! 42 00:03:39,802 --> 00:03:43,598 Quel dolce pupazzetto potrebbe travolgere l'America. 43 00:03:43,681 --> 00:03:45,934 Basta che trovi un appiglio. 44 00:03:46,017 --> 00:03:49,479 - Sono un mascalzoncello. - Ay caramba! 45 00:03:52,232 --> 00:03:55,276 Ti piacerò Mi amerai 46 00:03:55,360 --> 00:03:58,112 Perché posso fare quasi tutto 47 00:03:58,488 --> 00:04:00,281 Anche il hully-gully 48 00:04:01,658 --> 00:04:03,493 Imito Vin Scully 49 00:04:09,499 --> 00:04:11,292 Ti do decini brillanti 50 00:04:12,585 --> 00:04:14,379 Torno indietro nel tempo 51 00:04:15,296 --> 00:04:17,340 Ti piacerà 52 00:04:18,466 --> 00:04:20,843 Lo amerai 53 00:04:21,636 --> 00:04:24,555 Lo sho più bello 54 00:04:24,639 --> 00:04:30,061 Della città 55 00:04:35,066 --> 00:04:37,360 Quel pupazzo non mi fa paura. 56 00:04:37,443 --> 00:04:40,697 Tanti hanno provato a farmi fuori e li ho massacrati tutti! 57 00:04:40,780 --> 00:04:43,533 Vagabondi, capitani marittimi, Joey Bishop... 58 00:04:43,616 --> 00:04:46,619 - Non scordare le Olimpiadi speciali. - Ah, giusto... 59 00:04:46,703 --> 00:04:50,331 ...le ho massacrate, le Olimpiadi speciali. 60 00:04:50,415 --> 00:04:52,917 Sono i dati d'ascolto? Fa' vedere. 61 00:04:53,001 --> 00:04:57,005 Ho perso contro canale Ocho? Che diavolo di roba c'è? 62 00:05:04,053 --> 00:05:06,055 Questa gag gliela devo fregare. 63 00:05:08,808 --> 00:05:11,227 - Che barba. - Chissà cosa succederebbe... 64 00:05:11,311 --> 00:05:13,229 ...se ci mettessi sopra il treno. 65 00:05:17,108 --> 00:05:20,445 - Grande! - E ora buttiamoci sopra dei rifiuti! 66 00:05:20,528 --> 00:05:23,906 Ehi, sono le 4. 67 00:05:25,783 --> 00:05:30,038 E così vi piace il ventriloquio, eh? Allora guardate qua. 68 00:05:30,121 --> 00:05:33,041 Ciao, Alphonse, senti questo indovinello. 69 00:05:33,124 --> 00:05:35,293 Cos'hanno in comune un corvo e una scrivania? 70 00:05:35,376 --> 00:05:37,754 Non lo so. Cos'hanno in... 71 00:05:40,340 --> 00:05:45,386 Ehi, il pupazzo non vi fa niente. Non è nemmeno vivo, è morto! 72 00:05:55,396 --> 00:05:57,273 GABBO NABABBO! KRUSTY BASTI 73 00:05:57,357 --> 00:06:01,069 E va bene, sentite. Ogni volta che guarderete il mio show... 74 00:06:01,152 --> 00:06:05,198 - ...io vi manderò 40 dollari. - Gli assegni non verranno pagati. 75 00:06:05,281 --> 00:06:08,993 So di aver usato le casse comunali per far uccidere i miei nemici. 76 00:06:09,369 --> 00:06:14,082 Ma come direbbe Gabbo: "Sono un mascalzoncello". 77 00:06:16,626 --> 00:06:18,961 QUIMBY RIELETTO CON VALANGHE DI VOTI 78 00:06:19,045 --> 00:06:22,423 Qui, bambini, è dove guardereste Grattachecca e Fichetto... 79 00:06:22,507 --> 00:06:25,176 ...se non fosse che adesso sono al Gabbo Show. 80 00:06:25,259 --> 00:06:28,846 Eccovi però il gatto e il topo preferiti nell'Europa dell'Est... 81 00:06:28,930 --> 00:06:32,642 ...Sgobbone & Parassita! 82 00:06:51,577 --> 00:06:53,663 Che diavolo di roba è? 83 00:07:03,881 --> 00:07:07,218 È finita. Ci hanno annullato il programma. 84 00:07:07,301 --> 00:07:10,096 Ma non abbiamo mai fatto una singola brutta puntata... 85 00:07:10,179 --> 00:07:13,641 ...tranne la settimana in cui c'era Ray Jay Johnson. 86 00:07:13,724 --> 00:07:18,062 "Voi potete chiamarmi Ray e voi potete chiamarmi Jay". 87 00:07:18,146 --> 00:07:21,149 Ha fatto ridere per non più di tre secondi. 88 00:07:21,232 --> 00:07:24,110 Ma la cosa più importante è che siamo una famiglia. 89 00:07:24,193 --> 00:07:26,529 - Krusty, io... - Chiudi quella ciabatta! 90 00:07:32,118 --> 00:07:34,203 Krusty, come te la passi? 91 00:07:34,287 --> 00:07:37,582 Sono preoccupato per il futuro. Tu come fai? 92 00:07:37,665 --> 00:07:39,834 Tu sei stato in TV più a lungo di me. 93 00:07:39,917 --> 00:07:42,462 Devi aver messo da parte un bel gruzzoletto. 94 00:07:42,545 --> 00:07:47,216 Certo. Sai se comprano ancora capelli giù al negozio di parrucche? 95 00:07:51,137 --> 00:07:53,264 - Vuoi fermarti a cena? - Scusa, non posso. 96 00:07:53,347 --> 00:07:55,558 Peccato. Stasera i miei ospiti saranno... 97 00:07:55,641 --> 00:08:00,855 ...il dottor Carl Sagan e, dallo zoo di San Diego, Joan Embrey. 98 00:08:00,938 --> 00:08:02,190 OGGI PROVINI 99 00:08:02,273 --> 00:08:06,319 Oh, Kyle, non credo di appartenere a Melrose Place. 100 00:08:06,402 --> 00:08:11,157 D'ora in poi penserò io per tutti e due. 101 00:08:12,325 --> 00:08:13,367 Avanti il prossimo. 102 00:08:17,497 --> 00:08:21,459 Corri, stupido cavallo! Ho puntato il mio ultimo deca su di te! 103 00:08:21,542 --> 00:08:25,087 No, non guardare me, corri! 104 00:08:25,171 --> 00:08:30,760 No, non venire qui! Oh, cielo! 105 00:08:32,053 --> 00:08:36,516 Ed ora Gabbo vi presenta un altro suo scherzo telefonico brevettato! 106 00:08:36,599 --> 00:08:38,226 Quanto li adoro! 107 00:08:38,309 --> 00:08:41,145 Non posso crederci, ha fregato lo scherzo a Krusty! 108 00:08:41,229 --> 00:08:43,481 Sì, come Krusty l'ha fregato a Steve Allen. 109 00:08:43,564 --> 00:08:46,025 Oggigiorno è tutto un fregafrega. 110 00:08:46,108 --> 00:08:50,696 Il fax non è altro che una piastra per piadine con sopra una cornetta. 111 00:08:51,280 --> 00:08:54,575 Sta squillando. Pronto. Parlo con Krusty il Clown? 112 00:08:54,659 --> 00:08:56,661 Mi sta richiamando per quel film porno? 113 00:08:56,744 --> 00:08:58,955 Senta, ero un po' nervoso quel giorno. 114 00:08:59,038 --> 00:09:01,207 Ma sono un vero uomo, glielo assicuro... 115 00:09:01,290 --> 00:09:04,919 No, chiamo da un'azienda di macchine fotografiche giapponese. 116 00:09:05,002 --> 00:09:08,631 Le offriremmo due milioni di dollari per girare uno spot. 117 00:09:08,714 --> 00:09:11,759 A me piacele morto morto. 118 00:09:12,176 --> 00:09:15,221 Spero di non averla offesa. Ne ho un bisogno disperato. 119 00:09:15,304 --> 00:09:18,266 Abbastanza da sbattersi la cornetta in testa? 120 00:09:18,349 --> 00:09:19,934 Subito! 121 00:09:21,644 --> 00:09:22,979 Sangue. 122 00:09:26,399 --> 00:09:28,109 Che diavolo... 123 00:09:28,192 --> 00:09:31,862 Se non siete Steve Allen, mi avete rubato la gag. 124 00:09:31,946 --> 00:09:35,032 Qualcuno dovrebbe rovinargli la sua, di carriera. 125 00:09:35,116 --> 00:09:36,867 Due torti non fanno una ragione. 126 00:09:36,951 --> 00:09:39,078 - Sì che la fanno. - No, invece. 127 00:09:39,161 --> 00:09:40,663 - Sì, invece. - Papà! 128 00:09:40,746 --> 00:09:42,957 Due torti fanno sempre una ragione. 129 00:09:43,040 --> 00:09:48,004 Dottor Rex Morgan, lei ha la ricetta giusta per le paturnie quotidiane. 130 00:09:49,880 --> 00:09:52,842 Ci rivediamo dopo questo spot della Gabbo Airlines. 131 00:09:52,925 --> 00:09:54,885 E stop! 132 00:09:54,969 --> 00:09:57,847 - Saranno contenti quei piccoli f.d.p. - Zitto, Gabbo. 133 00:09:57,930 --> 00:10:00,600 Non vorrei mai offendere quei piccoli f.d.p.! 134 00:10:00,683 --> 00:10:02,143 Vorrei che la smettessi. 135 00:10:05,980 --> 00:10:07,773 Che hai da ridere tu? 136 00:10:07,857 --> 00:10:10,067 C'è che... Non credo che le piacerebbe. 137 00:10:10,151 --> 00:10:12,570 - È troppo rozzo. - Ma io sono abbastanza rozzo. 138 00:10:12,945 --> 00:10:16,282 Hanno appena scritto versi osceni sul muro del bagno. 139 00:10:16,365 --> 00:10:18,993 Questo lo devo vedere! 140 00:10:20,661 --> 00:10:24,040 Tutti i bambini di Springfield sono piccoli f.d.p. 141 00:10:24,123 --> 00:10:27,460 Questo linguaggio non dovrebbe esistere né in TV né fuori. 142 00:10:27,543 --> 00:10:31,464 Ecco, vi ho detto la mia. 143 00:10:31,547 --> 00:10:33,674 Saranno contenti, quei piccoli f.d.p.! 144 00:10:33,758 --> 00:10:35,384 BROCKMAN NEI GUAI 145 00:10:36,177 --> 00:10:38,179 GABBO SEMPRE N. 1 BROCKMAN LICENZIATO 146 00:10:39,930 --> 00:10:41,724 No! 147 00:10:41,807 --> 00:10:43,225 GIÙ I CALZONI PER CIBO 148 00:10:43,309 --> 00:10:45,144 Krusty, stai facendo qualche soldo? 149 00:10:45,227 --> 00:10:48,356 No. Quello lo fa gratis! 150 00:10:57,198 --> 00:11:01,077 Trentacinque anni nello spettacolo e mi hanno già dimenticato! 151 00:11:01,160 --> 00:11:05,081 Proprio come coso, e come si chiama e... 152 00:11:05,164 --> 00:11:08,376 Avete presente, quel tipo sempre in camicia? 153 00:11:08,459 --> 00:11:10,086 - Ed Sullivan? - Sì. 154 00:11:10,503 --> 00:11:12,755 Non sapevo conoscessi Luke Perry. 155 00:11:13,172 --> 00:11:16,092 Conoscerlo? È quel buono a nulla del mio fratellastro. 156 00:11:16,175 --> 00:11:20,805 - È una grande star della televisione. - Sì, ma su Fox! 157 00:11:21,430 --> 00:11:25,559 Elizabeth Taylor. Bette Midler. 158 00:11:25,643 --> 00:11:28,854 Io e Bette avevamo un cavallo da corsa insieme: Sudicioso. 159 00:11:28,938 --> 00:11:31,440 Bart. Se convinciamo queste star a partecipare... 160 00:11:31,524 --> 00:11:35,695 ...ad uno special di Krusty, la sua carriera risorgerebbe! 161 00:11:39,990 --> 00:11:43,369 Eccovi la mia agendina. Portatemi quelle star! 162 00:11:44,203 --> 00:11:50,042 Non sarà facile, ma tornerò in TV a gomitate! 163 00:11:56,757 --> 00:12:00,094 Ed ora vi presentiamo i Cantori del vecchio pazzo. 164 00:12:07,643 --> 00:12:10,104 PULIZIA STRADE AD OPERA DI BETTE MIDLER 165 00:12:11,522 --> 00:12:14,984 Miss Midler, non posso credere che faccia tutto da sola. 166 00:12:15,067 --> 00:12:17,153 Siamo americani, ci meritiamo strade pulite. 167 00:12:20,114 --> 00:12:21,741 Brutti porci! 168 00:12:23,117 --> 00:12:27,997 Oh, no! Bette Midler. 169 00:12:33,544 --> 00:12:35,379 - Dov'eravamo? - Le stavamo chiedendo... 170 00:12:35,463 --> 00:12:38,257 ...di partecipare allo special per il ritorno di Krusty. 171 00:12:38,340 --> 00:12:40,843 D'accordo. Dite a Krusty che può contare su di me. 172 00:12:45,222 --> 00:12:48,684 È ora di far fuori la spazzatura. 173 00:12:50,853 --> 00:12:53,314 Te la farò pagare per questo, Midler! 174 00:12:57,777 --> 00:13:00,488 E a sinistra la tana di Hugh Hefner a Shelbyville. 175 00:13:00,571 --> 00:13:03,240 Molta gente sa della grotta e della sala giochi. 176 00:13:03,324 --> 00:13:06,035 - Naturalmente. - Ma pochi sanno del laboratorio... 177 00:13:06,118 --> 00:13:09,705 ...della biosfera, del centro ricerche energia alternativa... 178 00:13:13,083 --> 00:13:15,294 Affascinante. 179 00:13:19,006 --> 00:13:23,010 - Un impianto di desalinizzazione? - La grotta usa tanta acqua. 180 00:13:23,093 --> 00:13:26,347 - L'hanno voluto le conigliette. - Come sono intelligenti, Hef. 181 00:13:26,430 --> 00:13:28,557 - Posso chiamarti Hef, vero? - No. 182 00:13:28,641 --> 00:13:30,184 QUESTA SERA THE RED HOT CHILI PEPPERS 183 00:13:31,310 --> 00:13:34,063 Ha detto al nostro agente che ci stavano 30.000 persone. 184 00:13:34,146 --> 00:13:36,565 Infatti. Ieri sera ne avevamo 30.000. 185 00:13:36,649 --> 00:13:38,609 E ora suonate. Il pubblico è impaziente. 186 00:13:38,692 --> 00:13:42,363 Vogliamo Chilly Willy! Vogliamo Chilly Willy! 187 00:13:43,405 --> 00:13:45,115 Ehi, Red Hot Chili Peppers. 188 00:13:45,199 --> 00:13:48,410 Vi piacerebbe esibirvi in uno special di Krusty? 189 00:13:48,494 --> 00:13:51,038 - Sì, se ci tiri fuori da qui. - No problem! 190 00:13:51,121 --> 00:13:52,790 Ehi, Moe! Guarda là. 191 00:13:52,873 --> 00:13:55,793 Che c'è? Cosa devo guardare? Non vedo niente. 192 00:13:55,876 --> 00:13:59,713 Tra poco smetto di guardare. Che c'è? Dicevi quello? 193 00:13:59,797 --> 00:14:01,632 Ehi, posso guardare anch'io? 194 00:14:01,715 --> 00:14:05,594 - Sicuro. Ma ti costerà caro. - Ho il portafogli in macchina. 195 00:14:05,678 --> 00:14:10,140 Quant'è stupido! Ed ora torniamo al muro. 196 00:14:15,312 --> 00:14:19,191 Miss Taylor? Dei bambinetti la volevano in uno special di Krusty. 197 00:14:19,275 --> 00:14:23,737 - Gli ho detto di smammare. - Bravo. 198 00:14:26,031 --> 00:14:27,950 Krusty! Abbiamo grandi notizie! 199 00:14:32,746 --> 00:14:35,416 Krusty, che cosa ti sei fatto? 200 00:14:35,499 --> 00:14:39,128 Volevo rimettermi in forma, così ho bevuto tanti frappè. 201 00:14:39,211 --> 00:14:42,089 - Parli di quei frappè dietetici? - Oh no! 202 00:14:42,172 --> 00:14:44,383 Può stare da noi finché non dimagrisce. 203 00:14:44,466 --> 00:14:48,554 Può dormire sul divano, diventa subito un letto. 204 00:14:52,224 --> 00:14:53,893 No, era il vecchio divano. 205 00:15:02,151 --> 00:15:05,905 - Non mi tornerà mai la mira. - Devi continuare a esercitarti. 206 00:15:11,660 --> 00:15:13,162 Deliziosa. 207 00:15:16,206 --> 00:15:19,835 - Che senso ha? Non c'è speranza. - Ciao, bambini! 208 00:15:19,919 --> 00:15:22,004 Sono io, Gabbo! 209 00:15:28,594 --> 00:15:31,347 I prezzi della carne di maiale hanno subito un'impennata. 210 00:15:40,022 --> 00:15:41,398 INGHIOTTI E VIA 211 00:15:41,482 --> 00:15:43,525 Ma devi tornare! Noi siamo una squadra. 212 00:15:43,609 --> 00:15:46,403 No, Krusty. Mi hai sempre trattato in modo ignobile. 213 00:15:46,487 --> 00:15:49,740 L'ultima volta mi hai versato azoto liquido nei pantaloni... 214 00:15:49,823 --> 00:15:52,493 - ...e spaccato il sedere a martellate. - E dai! 215 00:15:52,576 --> 00:15:55,871 Vuoi passare la vita insieme ad adolescenti imbranati? 216 00:15:55,955 --> 00:15:59,583 Ecco il suo taco, signore. Mi è caduto nella friggitrice. 217 00:15:59,667 --> 00:16:01,627 Lo tiro fuori subito. 218 00:16:04,713 --> 00:16:08,550 Spiacente, sto bene qui. Il signor Johannson mi tratta dignitosamente. 219 00:16:08,634 --> 00:16:10,386 Questo clown ti disturba, Mel? 220 00:16:10,469 --> 00:16:13,347 È tutto a posto, signor Johannson. Me la vedo io. 221 00:16:13,430 --> 00:16:15,516 - Eccole il suo taco, signore. - Non lo voglio. 222 00:16:15,599 --> 00:16:19,436 Ma me lo deducono dalla paga! Se avessi una ragazza mi ucciderebbe. 223 00:16:20,020 --> 00:16:22,439 Dai, Krusty, proviamo il pezzo dei palloncini. 224 00:16:23,440 --> 00:16:27,319 Guardate, bambini! Un cavallino! 225 00:16:27,403 --> 00:16:30,239 E tu cosa stai facendo, Telespalla Luke Perry? 226 00:16:31,991 --> 00:16:34,952 Una giostra del XIX secolo. 227 00:16:37,997 --> 00:16:40,624 Vuoi mettermi in secondo piano? Sparisci! 228 00:16:40,708 --> 00:16:43,585 Dev'esserci qualcosa che io possa fare. 229 00:16:43,669 --> 00:16:45,629 Ti prego. Fallo per mamma! 230 00:16:47,423 --> 00:16:50,592 Beh, forse possiamo trovarti qualcosina. 231 00:16:53,470 --> 00:16:55,723 NUOVO LOOK PER LUKE 232 00:16:58,517 --> 00:17:00,519 SPECIAL DI KRUSTY IN ONDA OGGI 233 00:17:00,602 --> 00:17:02,521 IL RITORNO DI KRUSTY 234 00:17:04,398 --> 00:17:08,444 Non mi piace. Lui ha Johnny Carson, Bette Midler e Hugh Hefner. 235 00:17:08,527 --> 00:17:11,196 - Noi chi abbiamo? - Ray Jay Johnson. 236 00:17:16,160 --> 00:17:19,705 La rete non approva alcuni dei vostri testi. 237 00:17:19,788 --> 00:17:21,582 Potreste cambiarli? 238 00:17:21,665 --> 00:17:23,333 Scordatelo, pagliaccio. 239 00:17:23,417 --> 00:17:26,336 Le nostre parole sono come i nostri bambini. Non esiste! 240 00:17:26,420 --> 00:17:28,172 Ma qui, dove dite: 241 00:17:28,255 --> 00:17:30,632 "Quello che ho ti darò e dentro ti metterò". 242 00:17:30,716 --> 00:17:34,219 E se diceste: "Quello che vorrei è abbracciarti e baciarti"? 243 00:17:34,303 --> 00:17:37,014 Wow, così è molto meglio. 244 00:17:37,097 --> 00:17:38,766 Così piacerà a tutti. 245 00:17:38,849 --> 00:17:42,269 In diretta da Springfield, capoluogo dello spettacolo... 246 00:17:42,352 --> 00:17:45,397 ...lo special "Il ritorno di Krusty!" 247 00:18:34,404 --> 00:18:37,282 - Ti voglio bene, Krusty. - Fai silenzio. 248 00:18:42,037 --> 00:18:45,082 Sei comodo lì dentro, Luke Perry? 249 00:18:45,165 --> 00:18:47,459 Spara pure, Krusty. 250 00:18:49,962 --> 00:18:52,131 MUSEO DELLA CARTA VETRATA 251 00:18:53,090 --> 00:18:54,508 ACIDO A METÀ PREZZO 252 00:18:54,591 --> 00:18:57,511 Il mio viso! Il mio prezioso viso! 253 00:19:02,850 --> 00:19:06,562 FABBRICA DI CUSCINI 254 00:19:20,701 --> 00:19:24,288 Sono là che si dimenano in mutande. Troppo degradante! 255 00:19:24,371 --> 00:19:28,167 - Trenta secondi al tuo numero. - Dammi un lecca-lecca più grande. 256 00:19:28,250 --> 00:19:32,546 Dimmi, Johnny, cosa farai per noi? Barzellette, un po' di magia? 257 00:19:32,629 --> 00:19:38,677 Io volevo sollevare questa Buick Skylark del 1987 sopra la mia testa. 258 00:19:38,760 --> 00:19:43,098 - Ma è incredibile! - Trovi? Allora cuccati questo. 259 00:20:01,283 --> 00:20:04,036 Devo proprio licenziare quell'agente. 260 00:20:44,243 --> 00:20:48,121 È stato un bellissimo show, Krusty. Ti meriteresti un Emmy. 261 00:20:48,205 --> 00:20:51,500 Figuriamoci! L'Academy mi odia, non so perché. 262 00:20:51,583 --> 00:20:54,461 Vecchi dinosauri che non riconoscerebbero uno spettacolo... 263 00:20:54,544 --> 00:20:58,423 ...nemmeno se gli mordesse il... Ehi, salve! 264 00:20:58,507 --> 00:21:01,093 CONGRATULAZIONI KRUSTY! 265 00:21:01,176 --> 00:21:02,552 TEST D'AMORE 266 00:21:02,636 --> 00:21:04,054 TIEPIDO FREDDO 267 00:21:06,848 --> 00:21:09,893 Spero che stavolta tu abbia messo via qualcosa. 268 00:21:09,977 --> 00:21:12,813 Ecco il naso tempestato di rubini che hai ordinato. 269 00:21:17,025 --> 00:21:18,944 - Come va, Moe? - Ehi, Moe! 270 00:21:19,027 --> 00:21:21,280 Non potete venire qui conciati così! 271 00:21:21,363 --> 00:21:26,535 - Stai al passo coi tempi, Moe. - Sai che ti dico? Se ti piace, fallo. 272 00:21:26,618 --> 00:21:28,578 D'accordo. 273 00:21:30,539 --> 00:21:31,999 Non tirarmi le mutande. 274 00:21:32,499 --> 00:21:36,837 Sono di nuovo una star. Non so come ringraziarvi. 275 00:21:36,920 --> 00:21:38,422 Non c'è problema, Krusty. 276 00:21:38,505 --> 00:21:40,882 Prendiamo il 50% del ricavato delle magliette. 277 00:21:40,966 --> 00:21:43,343 Che cosa? Questo è troppo! 278 00:21:43,427 --> 00:21:47,222 Piccoli... E che diavolo! 279 00:21:47,306 --> 00:21:50,225 Ve lo meritate. Grazie, ragazzi. 280 00:21:50,309 --> 00:21:54,896 A Krusty, il più grande showman del mondo. 281 00:21:54,980 --> 00:21:57,482 Escluso, forse, quel tipo. 282 00:21:59,109 --> 00:22:01,320 È l'autobus giusto per il centro civico? 283 00:23:01,296 --> 00:23:03,298 Tradotto da: Maddalena Neale