1
00:00:06,798 --> 00:00:07,966
NÜKLEER SANTRALE HOŞ GELDİNİZ
2
00:00:11,386 --> 00:00:12,679
SPRINGFIELD İLKOKULU
3
00:00:14,931 --> 00:00:18,977
TUVALETE GİRİŞ PARASI ALMAYACAĞIM
4
00:00:25,358 --> 00:00:26,943
DİKKAT
5
00:00:27,027 --> 00:00:28,945
AYLIK ANNE
KRUSTY MISIR GEVREĞİ
6
00:01:22,040 --> 00:01:26,878
Springfield Limanı'ndan canlı olarak
kumun lağımla buluştuğu yerdeyiz.
7
00:01:30,256 --> 00:01:32,842
Karşınızda Springfield Kutuları.
8
00:01:35,762 --> 00:01:37,722
Jacqueline, sıra sende.
9
00:01:38,014 --> 00:01:40,558
Blok için Rainier Wolfcastle'ı seçiyorum.
10
00:01:40,683 --> 00:01:42,769
Rainier Wolfcastle, McBain'in yıldızının
11
00:01:42,936 --> 00:01:45,605
yeni filmi İmdat, Oğlum Bir İnek
yakında gösterimde.
12
00:01:46,022 --> 00:01:48,608
Oğlum doğu yakasındaki havalı
bir üniversiteden dönüyor
13
00:01:48,691 --> 00:01:51,736
ve inek olduğunu öğrenince
dehşete düşüyorum.
14
00:01:53,071 --> 00:01:54,322
Şimdiden gülmeye başladım.
15
00:01:54,489 --> 00:01:55,782
Komedi değil.
16
00:01:56,950 --> 00:01:58,660
Dikkat. Sahil Güvenlik konuşuyor.
17
00:01:58,743 --> 00:02:01,621
Bu yöne doğru 15 metrelik
bir gel git dalgası geliyor.
18
00:02:01,830 --> 00:02:04,332
Tüm oyun programları sahili terk etsin.
19
00:02:06,835 --> 00:02:11,339
Herkes yukarıya, benim kareye gelsin.
Güvenli ve seksi. Evet bebeğim.
20
00:02:12,966 --> 00:02:15,802
Çabuk ol Charlie. Fazla zaman kalmadı.
21
00:02:16,010 --> 00:02:17,512
Ben hiçbir yere gitmiyorum.
22
00:02:17,720 --> 00:02:20,557
Otuz sezondur bu karedeyim
23
00:02:20,640 --> 00:02:22,100
ve şimdi terk etmeyeceğim.
24
00:02:23,560 --> 00:02:25,019
Şimdi öldü.
25
00:02:27,814 --> 00:02:29,816
Gabbo!
26
00:02:31,276 --> 00:02:32,652
Gördün mü?
27
00:02:32,777 --> 00:02:34,571
-Evet.
-"Gabbo" ne?
28
00:02:34,863 --> 00:02:36,447
Bir adamın ismi falandır.
29
00:02:37,240 --> 00:02:38,491
Gabbo adında birinin.
30
00:02:40,160 --> 00:02:41,578
GABBO KİM?
31
00:02:42,745 --> 00:02:45,456
Sana yeterince bilgi verdiklerini
sanmıyorum baba.
32
00:02:45,665 --> 00:02:50,044
Çözeceğim. Beynimin
tüm gücünü kullanacağım.
33
00:02:54,424 --> 00:02:56,009
GABBO GELİYOR
34
00:02:56,092 --> 00:02:59,596
-Bak Smithers. Gah-bo geliyor.
-Evet efendim.
35
00:02:59,679 --> 00:03:01,472
GABBO'YA BEŞ GÜN KALDI
36
00:03:01,639 --> 00:03:05,310
Herkes bir Gabbo'dur konuşuyor
37
00:03:05,518 --> 00:03:09,397
ama biri de durup "İbadet edin." demiyor.
38
00:03:09,856 --> 00:03:11,316
Gabbo da ne?
39
00:03:11,482 --> 00:03:13,610
GABBO BUGÜN GELİYOR
40
00:03:13,735 --> 00:03:17,572
İnanamıyorum. Gabbo'yu ilk kez göreceğiz.
41
00:03:17,739 --> 00:03:19,157
Bize ne yapacağımızı söyleyecek.
42
00:03:22,285 --> 00:03:26,122
-Merhaba. Ben Gabbo.
-Ve ben de Arthur Crandall.
43
00:03:26,289 --> 00:03:29,709
Senin için söylemesi kolay.
Ne de olsa kıçına giren bir el yok.
44
00:03:31,920 --> 00:03:34,380
Gabbo, ağzından çıkmayan şey yok.
45
00:03:34,547 --> 00:03:36,841
Bizi öğleden sonra
her gün dörtte izleyebilirsiniz.
46
00:03:37,508 --> 00:03:39,969
Bu Palyaço Krusty ile aynı saatte.
47
00:03:40,053 --> 00:03:43,556
Eyvah. O küçük, tatlı karakter
Amerika'yı kasıp kavurabilir.
48
00:03:43,890 --> 00:03:45,642
Tek ihtiyacı olan ilgi çekici bir söz.
49
00:03:46,142 --> 00:03:48,186
Ben yavamaz bir çocuğum.
50
00:03:48,353 --> 00:03:49,479
Ay, caramba!
51
00:03:52,065 --> 00:03:55,193
Beni seveceksiniz
Bana bayılacaksınız
52
00:03:55,401 --> 00:03:58,321
Çünkü ben neredeyse
Her şeyi yapabilirim
53
00:03:58,571 --> 00:04:00,198
Hully gully dansı yaparım
54
00:04:01,658 --> 00:04:03,743
Vin Scully'nin taklidini yaparım
55
00:04:03,868 --> 00:04:05,411
Bu üçlü oyuna bir ara verip
56
00:04:05,495 --> 00:04:08,539
Çiftçi Dan'in
hakiki domuz sosislerini konuşalım.
57
00:04:09,499 --> 00:04:11,167
Pırıl pırıl paralar dağıtır
58
00:04:12,627 --> 00:04:14,379
Zamanda geriye giderim
59
00:04:15,755 --> 00:04:20,760
-Onu seveceksiniz
-Ona bayılacaksınız
60
00:04:21,511 --> 00:04:24,597
Bu şehirdeki
61
00:04:24,722 --> 00:04:30,395
En iyi şov
62
00:04:30,645 --> 00:04:31,729
Gabbo!
63
00:04:34,482 --> 00:04:36,776
O kukla beni korkutmuyor.
64
00:04:37,652 --> 00:04:40,822
Peşimden çok insan geldi
ve hepsini gömdüm.
65
00:04:40,989 --> 00:04:43,616
Evsizler, kaptanlar, Joey Bishop…
66
00:04:43,783 --> 00:04:46,619
-Özel Olimpiyatlar'ı unutma.
-Doğru.
67
00:04:46,869 --> 00:04:48,997
Özel Olimpiyatlar tam bir katliamdı.
68
00:04:50,540 --> 00:04:52,333
Onlar reytinglerimiz mi? Bakayım.
69
00:04:53,251 --> 00:04:56,546
Kanal Ocho'ya mı kaybetmişim? O da ne?
70
00:05:04,220 --> 00:05:05,805
O şakayı çalmam lazım.
71
00:05:08,933 --> 00:05:10,143
Bu çok sıkıcı.
72
00:05:10,351 --> 00:05:13,229
Acaba buraya trenini koysan ne olur?
73
00:05:17,108 --> 00:05:18,651
Güzel.
74
00:05:18,943 --> 00:05:22,905
-Üzerine çöp atalım!
-Hey, saat dört olmuş!
75
00:05:25,992 --> 00:05:29,912
Demek aradığınız şey vantrilokluk.
Pekâlâ, şunu izleyin.
76
00:05:30,204 --> 00:05:33,041
Merhaba Alphonse.
Sana bir bilmecem var.
77
00:05:33,333 --> 00:05:37,712
-Kuzgun neden bir yazı masasına benzer?
-Bilmiyorum. Neden…
78
00:05:40,173 --> 00:05:44,385
Hey, kukla size zarar veremez.
Zaten yaşamıyor. Ölü bu.
79
00:05:54,270 --> 00:05:57,148
GABBO ŞAHANE
KRUSTY BAHANE
80
00:05:57,273 --> 00:05:59,067
Pekâlâ. Hadi anlaşalım.
81
00:05:59,233 --> 00:06:03,863
Programımı her izlediğinizde
size 40 dolar göndereceğim.
82
00:06:04,030 --> 00:06:05,073
Çekler karşılıksızdır.
83
00:06:05,281 --> 00:06:07,158
İtiraf ediyorum, şehrin hazinesini
84
00:06:07,241 --> 00:06:08,993
düşmanlarımın
öldürülmesi için kullanıyorum
85
00:06:09,494 --> 00:06:13,081
ama Gabbo'nun dediği gibi
"Ben yavamaz bir çocuğum."
86
00:06:16,167 --> 00:06:17,543
QUIMBY - AÇIK ARA TEKRAR SEÇİLDİ
87
00:06:17,627 --> 00:06:18,878
LİMANDA İKİ CESET DAHA BULUNDU
88
00:06:19,003 --> 00:06:22,548
Çocuklar, normalde şimdi
Itchy ve Scratchy'yi izliyordunuz
89
00:06:22,715 --> 00:06:25,093
ama artık Gabbo Şov'da yayınlanıyor.
90
00:06:25,468 --> 00:06:28,846
O yüzden işte doğu Avrupa'nın
en sevdiği kedi fare takımı,
91
00:06:28,930 --> 00:06:31,391
İşçi ve Parazit.
92
00:06:51,744 --> 00:06:53,246
O da neydi?
93
00:06:53,746 --> 00:06:57,333
PALYAÇO KRUSTY
94
00:07:04,090 --> 00:07:06,926
Buraya kadarmış. İptal edildik.
95
00:07:07,468 --> 00:07:10,346
Sanırım hiç kötü bölüm yapmadığımız
için gurur duymalıyız.
96
00:07:10,513 --> 00:07:13,474
Tabii Ray Jay Johnson'ın yardımcı sunucu
olduğu hafta hariç.
97
00:07:13,766 --> 00:07:16,936
Bana Ray diyebilirsiniz
Bana Jay de diyebilirsiniz
98
00:07:18,396 --> 00:07:20,815
Bu şey üç saniye falan komikti.
99
00:07:21,149 --> 00:07:24,068
Önemli olan şey bir aile gibi olmamız.
100
00:07:24,402 --> 00:07:26,529
-Krusty, ben…
-Çeneni kapa!
101
00:07:32,201 --> 00:07:33,369
Krusty, nasıl gidiyor?
102
00:07:33,453 --> 00:07:36,122
Gelecekle ilgili kaygılarım var.
103
00:07:36,581 --> 00:07:37,707
Nasıl başa çıkıyorsun?
104
00:07:38,124 --> 00:07:39,876
Sen benden daha uzun zamandır TV'desin.
105
00:07:40,042 --> 00:07:41,878
Eminim kenara para koymuşsundur.
106
00:07:42,128 --> 00:07:43,588
Tabii.
107
00:07:43,838 --> 00:07:46,716
Şu peruk dükkânında
hâlâ insan saçı alıyorlar mı?
108
00:07:51,053 --> 00:07:53,389
-Krusty, yemeğe kalmak ister misin?
-Hayır, üzgünüm.
109
00:07:53,681 --> 00:07:54,849
Bu kötü oldu
110
00:07:55,016 --> 00:07:56,976
çünkü bugünkü konuklarım
Dr. Carl Sagan
111
00:07:57,435 --> 00:07:59,604
ve San Diego Hayvanat Bahçesi'nden
Joan Embree olacak.
112
00:08:00,855 --> 00:08:02,106
SEÇMELER BUGÜN
113
00:08:02,482 --> 00:08:06,319
"Kyle, Melrose Place'e
uygun olduğumu düşünmüyorum."
114
00:08:06,694 --> 00:08:10,072
Şu andan itibaren
ikimiz adına ben düşüneceğim.
115
00:08:12,366 --> 00:08:13,409
Sonraki!
116
00:08:17,497 --> 00:08:21,209
Hadisene aptal at!
Son on dolarımı sana yatırdım.
117
00:08:21,709 --> 00:08:23,377
Hayır bana bakma.
118
00:08:23,794 --> 00:08:27,590
Koş! Hayır, buraya gelme.
119
00:08:28,758 --> 00:08:30,218
Tanrım!
120
00:08:32,303 --> 00:08:36,933
Şimdi de başka bir patentli
Gabbo Telefon Şakası vakti.
121
00:08:37,099 --> 00:08:38,142
Bunlara bayılıyorum.
122
00:08:38,392 --> 00:08:41,103
İnanmıyorum. Bunu Krusty'den çaldı.
123
00:08:41,187 --> 00:08:43,773
Yani Krusty de Steve Allen'dan çalmıştı.
124
00:08:43,898 --> 00:08:46,317
Bugünlerde her şey çalıntı zaten.
125
00:08:46,442 --> 00:08:50,655
Faks makinesi telefona bağlanmış
waffle makinesinden başka bir şey değil.
126
00:08:51,489 --> 00:08:52,615
Telefon çalıyor.
127
00:08:52,740 --> 00:08:54,450
Merhaba. Palyaço Krusty mi?
128
00:08:54,575 --> 00:08:55,701
PALYAÇO KRUSTY'NİN SESİ
129
00:08:55,868 --> 00:08:57,245
Şu porno filmi için mi arıyorsunuz?
130
00:08:57,537 --> 00:09:01,499
Bak, o gün biraz gergindim
ama inan bana tamamen erkeğim.
131
00:09:02,124 --> 00:09:05,044
Hayır, ben bir Japon kamera şirketi
adına arıyorum.
132
00:09:05,378 --> 00:09:08,798
Size kamera reklamında oynamanız
için iki milyon dolar ödemek istiyoruz.
133
00:09:08,965 --> 00:09:11,384
Vay! Çok teşekküy edevim.
134
00:09:11,968 --> 00:09:15,471
Umarım sizi gücendirmemişimdir.
Buna çok ihtiyacım var.
135
00:09:15,888 --> 00:09:18,182
Telefonla kafana vuracak kadar çok mu?
136
00:09:18,558 --> 00:09:19,892
Hem de nasıl.
137
00:09:22,019 --> 00:09:23,020
Kan.
138
00:09:26,440 --> 00:09:27,441
Ne…
139
00:09:28,359 --> 00:09:31,654
Steve Allen'dan başkasıysan
benim fikrimi çalışıyorsun.
140
00:09:32,071 --> 00:09:34,782
Birisi Gabbo'nun kariyerini mahvetmeli.
Onun Krusty'e yaptığı gibi.
141
00:09:34,865 --> 00:09:36,742
İki yanlış bir doğru etmez Bart.
142
00:09:36,867 --> 00:09:37,910
-Evet, eder.
-Hayır, etmez.
143
00:09:38,035 --> 00:09:39,203
-Evet, eder.
-Hayır, etmez.
144
00:09:39,287 --> 00:09:40,413
-Evet, eder.
-Baba!
145
00:09:40,830 --> 00:09:42,623
İki yanlış bir doğru eder Lisa.
146
00:09:43,165 --> 00:09:47,628
Dr. Rex Morgan,
günlük bunalımlara çaren var.
147
00:09:48,129 --> 00:09:49,714
GABBO ŞOV
148
00:09:49,839 --> 00:09:52,717
Gabbo Havayolları reklamından sonra
yeniden sizlerleyiz.
149
00:09:53,092 --> 00:09:54,427
Ve… kestik.
150
00:09:55,052 --> 00:09:58,055
-Bu küçük OÇ'lere bir süre yeter.
-Gabbo, sessiz ol.
151
00:09:58,264 --> 00:10:00,516
Küçük OÇ'leri üzmek istemem.
152
00:10:00,933 --> 00:10:02,101
Şunu söylemeyi kessen keşke.
153
00:10:06,272 --> 00:10:07,857
Hey ufaklık. Bu kadar komik olan ne?
154
00:10:07,982 --> 00:10:10,026
Şey… Neyse ilgini çekmez.
155
00:10:10,151 --> 00:10:12,653
-Seviyesi düşük.
-Olsun benim de seviyem düşük.
156
00:10:13,195 --> 00:10:16,115
Biri erkekler tuvaletine
müstehcen şiir yazmış.
157
00:10:16,407 --> 00:10:17,950
Bunu görmem gerek.
158
00:10:20,911 --> 00:10:22,913
Springfield'deki tüm çocuklar OÇ.
159
00:10:24,040 --> 00:10:25,166
GABBO'NUN GAFI
160
00:10:25,249 --> 00:10:27,501
Gabbo'nun dilinin ne televizyonda
ne de dışarıda yeri var.
161
00:10:27,793 --> 00:10:29,879
Benim naçizane görüşüm bu.
162
00:10:31,756 --> 00:10:33,633
Bu küçük OÇ'lere bir süre yeter.
163
00:10:33,716 --> 00:10:34,884
BROCKMAN'NIN BAŞI DERTTE
164
00:10:34,967 --> 00:10:36,052
Bu da…
165
00:10:36,135 --> 00:10:38,262
GABBO HÂLÂ BİR NUMARA
BROCKMAN KOVULDU
166
00:10:40,014 --> 00:10:41,557
Olamaz.
167
00:10:41,724 --> 00:10:43,184
YEMEK İÇİN
PANTOLON AŞAĞI İNDİRİLİR
168
00:10:43,309 --> 00:10:48,147
-Krusty, para kazanabiliyor musun?
-Hayır, şuradaki adam bedavaya yapıyor.
169
00:10:48,522 --> 00:10:51,192
İhtiyar hanım
Eskiden olduğu gibi değil
170
00:10:51,317 --> 00:10:52,985
Eskiden olduğu gibi değil
171
00:10:53,069 --> 00:10:54,528
Eskiden olduğu gibi değil
172
00:10:57,490 --> 00:10:58,949
Şov dünyasında 35 yıl,
173
00:10:59,075 --> 00:11:02,078
beni şimdiden herkes unuttu, tıpkı…
174
00:11:02,787 --> 00:11:05,081
Adı neydi, şu ne idiği belirsiz
175
00:11:05,414 --> 00:11:08,209
hep gömlek giyen adam var ya.
176
00:11:08,459 --> 00:11:10,002
-Ed Sullivan mı?
-Evet.
177
00:11:10,586 --> 00:11:16,258
-Luke Perry'yi tanıdığını bilmiyordum.
-Tanımak mı? İşe yaramaz üvey kardeşim.
178
00:11:16,384 --> 00:11:20,638
-O, büyük bir yıldız.
-Evet, Fox'ta.
179
00:11:21,597 --> 00:11:23,182
Elizabeth Taylor.
180
00:11:23,683 --> 00:11:25,351
Bette Midler.
181
00:11:25,559 --> 00:11:28,771
Bette ve benim
yarış atımız vardı. Adı Krudler.
182
00:11:28,938 --> 00:11:32,692
Hey Bart, tüm bu ünlüleri Krusty'nin
özel bölümünde toplarsak
183
00:11:32,817 --> 00:11:34,694
kariyeri yeniden devam edebilir.
184
00:11:39,990 --> 00:11:42,868
İşte adres defterim.
Gidin ve o yıldızları toplayın.
185
00:11:43,703 --> 00:11:45,287
Bu kolay olmayacak.
186
00:11:45,913 --> 00:11:49,083
Ama televizyon dünyasına geri döneceğim.
187
00:11:50,710 --> 00:11:53,421
İhtiyar hanım
Eskiden olduğu gibi değil
188
00:11:53,504 --> 00:11:56,465
Eskiden olduğu gibi değil
189
00:11:57,049 --> 00:11:59,802
Ve şimdi de
çılgın yaşlı şarkıcılar sizlerle.
190
00:12:00,136 --> 00:12:02,972
İhtiyar hanım
Eskiden olduğu gibi değil
191
00:12:03,180 --> 00:12:04,724
Eskiden olduğu gibi değil
192
00:12:07,476 --> 00:12:10,354
3 KM BOYUNCA ÇÖP TOPLAMA
BU İNCELİK BETTE MIDLER'A AİT
193
00:12:11,605 --> 00:12:14,859
Bayan Midler, tüm bunları
tek başınıza yapmış olmanıza inanamıyorum.
194
00:12:15,067 --> 00:12:17,111
Bizler Amerikalıyız.
Temiz karayollarını hak ediyoruz.
195
00:12:20,114 --> 00:12:21,240
Domuzlar!
196
00:12:23,284 --> 00:12:26,078
Olamaz, Bette Midler.
197
00:12:33,627 --> 00:12:34,754
Nerede kalmıştık?
198
00:12:34,837 --> 00:12:37,631
Krusty'nin geri dönüş
özel bölümünde olmanızı istiyorduk.
199
00:12:38,549 --> 00:12:40,634
Tamam, Krusty'ye
bana güvenebileceğini söyleyin.
200
00:12:45,097 --> 00:12:47,850
Çöpleri atma vakti geldi.
201
00:12:50,895 --> 00:12:53,189
Bunun intikamını alacağım Midler!
202
00:12:56,400 --> 00:12:58,319
SHELBYVILLE YILDIZ TURLARI
203
00:12:58,402 --> 00:13:00,279
Ve solunuzda
Hugh Hefner'ın Shelbyville evi.
204
00:13:00,529 --> 00:13:02,448
Birçok insan, mağarayı
205
00:13:02,531 --> 00:13:04,241
-ve oyun odasını bilir.
-Elbette.
206
00:13:04,700 --> 00:13:07,244
Ama çok azı
laboratuvarım Biyosfer'i bilir.
207
00:13:07,369 --> 00:13:09,455
Alternatif enerji araştırma merkezi.
208
00:13:13,042 --> 00:13:14,293
Etkileyici.
209
00:13:19,089 --> 00:13:23,093
-Tuz çıkarma terminali mi?
-Evet, mağara çok su kullanıyor.
210
00:13:23,302 --> 00:13:26,055
-Tavşanlar bu yolu tercih ettiler.
-Akıllı tavşanlar Hef.
211
00:13:26,597 --> 00:13:28,349
-Sana Hef diyebilirim, değil mi?
-Hayır.
212
00:13:28,516 --> 00:13:29,934
BU GECE
RED HOT CHILI PEPPERS
213
00:13:31,227 --> 00:13:33,813
Menajerimize bu yer 30 bin kişilik dedin.
214
00:13:34,063 --> 00:13:36,315
Öyle. Dün gece 30 bin kişi vardı.
215
00:13:36,524 --> 00:13:38,442
Şimdi çalın! Seyirciler sabırsızlanıyor.
216
00:13:38,567 --> 00:13:42,321
Chili Willy'i istiyoruz.
217
00:13:43,447 --> 00:13:44,990
Hey, Red Hot Chili Peppers,
218
00:13:45,157 --> 00:13:48,202
Palyaço Krusty'nin özel bölümüne
çıkmaya ne dersiniz?
219
00:13:48,452 --> 00:13:50,079
Bizi şundan kurtarabilirsen olur.
220
00:13:50,246 --> 00:13:52,498
Sorun değil. Selam Moe. Oraya baksana!
221
00:13:53,040 --> 00:13:55,376
Ne? Neye bakıyorum? Hiçbir şey görmüyorum.
222
00:13:55,960 --> 00:13:59,880
Birazdan bakmayı bırakacağım.
Ne? Şu mu?
223
00:14:00,005 --> 00:14:01,382
Hey Moe, ben de bakabilir miyim?
224
00:14:01,757 --> 00:14:04,677
-Tabii ama parasını verirsin.
-Cüzdanım arabada.
225
00:14:05,553 --> 00:14:08,806
Çok salak. Şimdi duvara geri dönelim.
226
00:14:15,437 --> 00:14:17,356
Bayan Taylor, iki ilkokul öğrencisi
227
00:14:17,481 --> 00:14:20,860
Krusty'nin özel bölümünde
oynamanızı istedi. Ben de defolun dedim.
228
00:14:21,068 --> 00:14:22,069
İyi.
229
00:14:25,948 --> 00:14:27,783
Krusty, harika haberlerimiz var.
230
00:14:32,746 --> 00:14:36,709
-Krusty, kendine ne yaptın?
-Vücut yapayım diye düşündüm
231
00:14:36,834 --> 00:14:39,086
bu yüzden milkshake'ten
başka bir şey içmedim.
232
00:14:39,378 --> 00:14:41,881
Şu diyet milkshake'leri mi diyorsun?
233
00:14:42,172 --> 00:14:44,466
Kilolarını verene kadar
bizde kalabilirsin.
234
00:14:44,633 --> 00:14:47,219
Kanepede yatabilirsin. Açılabiliyor.
235
00:14:52,391 --> 00:14:53,851
Bekle. O eski kanepeydi.
236
00:15:02,151 --> 00:15:05,863
-Eskisi gibi hedefimi tutturamayacağım.
-Çalışmaya devam etmelisin.
237
00:15:11,160 --> 00:15:12,536
Leziz.
238
00:15:16,248 --> 00:15:21,837
-Neden uğraşıyorum ki? Umutsuzum.
-Merhaba çocuklar. Benim Gabbo.
239
00:15:28,552 --> 00:15:30,512
Erken saatlerde
domuz eti fiyatları yükseldi.
240
00:15:40,564 --> 00:15:43,442
Ama geri dönmelisin Mel. Biz bir takımız.
241
00:15:43,776 --> 00:15:46,528
Hayır, Krusty sen bana
hep aşağılık bir şekilde davrandın.
242
00:15:46,695 --> 00:15:49,531
Son gösterimizde pantolonumdan
aşağıya sıvı nitrojen döktün
243
00:15:49,740 --> 00:15:51,450
ve bir çekiçle kalçamı çatlattın.
244
00:15:51,617 --> 00:15:53,827
Hadi ama! Hayatını
245
00:15:53,911 --> 00:15:55,829
bir grup aptal ergenle
takılarak mı harcayacaksın?
246
00:15:56,080 --> 00:16:00,501
Taco'nuz efendim.
Fritöze düşürdüm. Çıkaracağım.
247
00:16:04,880 --> 00:16:08,592
Üzgünüm Krusty, burayı seviyorum.
Bay Johanssen bana onurlu davranıyor.
248
00:16:08,717 --> 00:16:11,929
-O palyaço seni rahatsız mı ediyor Mel?
-Sorun yok Bay Johanssen.
249
00:16:12,054 --> 00:16:13,055
Ben hallederim.
250
00:16:13,681 --> 00:16:15,724
-Taco'nuz efendim.
-İstemiyorum.
251
00:16:16,016 --> 00:16:19,311
Ama bu benim maaşımdan kesiliyor.
Sevgilim olsaydı beni öldürürdü.
252
00:16:19,478 --> 00:16:20,604
KRUSTYLU STÜDYOLARI
253
00:16:20,688 --> 00:16:22,231
Krusty, hadi balonu prova edelim.
254
00:16:23,315 --> 00:16:24,316
Bakın çocuklar!
255
00:16:25,985 --> 00:16:27,319
Bir at!
256
00:16:27,528 --> 00:16:30,197
Peki sen ne yapıyorsun Figüran Luke Perry?
257
00:16:32,074 --> 00:16:33,993
Bir 19. yüzyıl atlıkarıncası.
258
00:16:38,122 --> 00:16:40,624
Beni gölgede bırakmak mı! Defol buradan!
259
00:16:40,916 --> 00:16:43,252
Bak şovda yapabileceğim
başka bir şey vardır.
260
00:16:43,585 --> 00:16:45,462
Lütfen, annemin hatırına!
261
00:16:46,046 --> 00:16:49,258
Pekâlâ, belki bir şey bulabiliriz.
262
00:16:53,345 --> 00:16:55,889
KAPI DELİĞİ
LUKE'UN YENİ TARZI
263
00:16:57,391 --> 00:17:00,352
KRUSTY ÖZEL BÖLÜMÜ BUGÜN
GABBO "GERÇEK ÇOCUK" AMELİYATI OLACAK
264
00:17:00,436 --> 00:17:02,688
KRUSTY GERİ DÖNÜŞ ÖZEL
265
00:17:04,314 --> 00:17:05,399
Bunu sevmedim.
266
00:17:05,691 --> 00:17:09,653
Johnny Carson, Bette Midler,
ve Hugh Hefner var. Bizde kim var?
267
00:17:09,778 --> 00:17:11,321
Ray Jay Johnson.
268
00:17:16,285 --> 00:17:19,830
Çocuklar, kanalın şarkılarınızın
bazı sözleriyle sorunları var.
269
00:17:19,955 --> 00:17:21,540
Şov için onları değiştirir misiniz?
270
00:17:21,874 --> 00:17:23,167
Unut bunu Palyaço!
271
00:17:23,333 --> 00:17:26,086
Sözlerimiz bizim çocuklarımız gibi
dostum. Asla olmaz.
272
00:17:26,336 --> 00:17:28,338
Tamam. Ama şu dediğinizi
273
00:17:28,464 --> 00:17:30,507
"Bende olan şeyi alıp içine sokmalısın."
274
00:17:30,674 --> 00:17:33,886
Şöyle yapsak, "Sana sarılıp
seni öpmek istiyorum".
275
00:17:34,386 --> 00:17:38,599
-Vay canına bu daha iyi.
-Herkes bunu sever.
276
00:17:38,849 --> 00:17:42,227
Eyaletin eğlence merkezi
Springfield'dan canlı yayınla
277
00:17:42,603 --> 00:17:44,855
Krusty Geri Dönüş Özel Programı.
278
00:17:48,192 --> 00:17:49,651
Gönderin
279
00:17:51,028 --> 00:17:53,489
Şu palyaçoları
280
00:17:54,573 --> 00:17:59,369
O deli, neşeli palyaçoları
281
00:17:59,787 --> 00:18:03,832
Gönderin o duygulu, efkârlı
282
00:18:04,500 --> 00:18:10,297
Aşırı duygusal palyaçoları
283
00:18:11,757 --> 00:18:15,928
Gönderin palyaçoları
284
00:18:19,056 --> 00:18:23,477
Onlar zaten
285
00:18:23,852 --> 00:18:26,855
Buradalar
286
00:18:34,196 --> 00:18:36,990
-Seni seviyorum Krusty.
-Sessiz ol.
287
00:18:42,037 --> 00:18:45,082
Orada rahat mısın Luke Perry?
288
00:18:45,374 --> 00:18:46,416
Ateşle Krusty.
289
00:18:49,878 --> 00:18:52,131
ZIMPARA MÜZESİ
290
00:18:52,965 --> 00:18:54,591
ASİT YARI FİYATINA
291
00:18:54,716 --> 00:18:57,094
Yüzüm! Değerli yüzüm!
292
00:19:02,683 --> 00:19:06,520
YASTIK FABRİKASI
293
00:19:20,659 --> 00:19:23,787
İç çamaşırlarıyla dans ediyorlar.
Çok onur kırıcı.
294
00:19:24,246 --> 00:19:26,331
Küçük Kokuşmuş skecine 30 saniye kaldı.
295
00:19:26,415 --> 00:19:27,833
Daha büyük bir lolipop ver.
296
00:19:28,125 --> 00:19:32,504
Johhny, bizim için neler hazırladın?
Şakalar mı? Sihir numaraları mı?
297
00:19:32,880 --> 00:19:36,592
Aslında 87 model Buick Skylark'ı
havaya kaldırmayı düşünmüştüm.
298
00:19:40,262 --> 00:19:43,015
-Johnny, bu inanılmaz.
-Öyle mi? Bir de şuna bak.
299
00:20:01,116 --> 00:20:03,493
O menajeri kovmam lazım.
300
00:20:06,914 --> 00:20:12,044
Kahramanım olduğunu biliyor muydun?
301
00:20:14,171 --> 00:20:19,134
Sen olmak istediğim her şeysin
302
00:20:21,762 --> 00:20:26,558
Sen bir kartaldan
daha yükseklere uçabilirsin
303
00:20:28,852 --> 00:20:31,355
-Çünkü sen kanatlarımın…
-Çünkü ben kanatlarının…
304
00:20:31,480 --> 00:20:35,442
-…altındaki rüzgârsın
-…altındaki rüzgârım
305
00:20:44,117 --> 00:20:46,245
Bu harika bir şovdu Krusty.
306
00:20:46,328 --> 00:20:48,956
-Bunun için bir Emmy'yi hak ediyorsun.
-Boş versene.
307
00:20:49,164 --> 00:20:53,627
Akademi benden nefret ediyor.
Niye bilmiyorum. Bir şey bilmeyen cahil
308
00:20:53,794 --> 00:20:56,964
dinozorlar sürüsü.
Yüzlerine çarpsa eğlence neymiş… Hey!
309
00:20:58,340 --> 00:21:00,926
TEBRİKLER KRUSTY
310
00:21:01,009 --> 00:21:02,302
AŞK TESTİ
311
00:21:02,469 --> 00:21:03,929
BUZ GİBİ
312
00:21:06,974 --> 00:21:09,977
Krusty, umarım bu sefer
tasarruf etmeyi unutmazsın.
313
00:21:10,102 --> 00:21:12,688
Yakutla süslenmiş
palyaço burnun geldi Krusty.
314
00:21:16,358 --> 00:21:17,693
-Ne haber Moe?
-Selam Moe.
315
00:21:17,818 --> 00:21:18,777
Selam Moe!
316
00:21:18,986 --> 00:21:21,363
Hey. Buraya bu kılıkla giremezsiniz.
317
00:21:21,488 --> 00:21:26,201
-Zamana ayak uydur Moe.
-Evet. Felsefem, iyi hissediyorsan yap.
318
00:21:26,493 --> 00:21:27,828
Tamam.
319
00:21:30,622 --> 00:21:31,915
Donumu çekiştirme.
320
00:21:32,499 --> 00:21:36,712
Yeniden bir yıldız oldum. Size nasıl
teşekkür edeceğimi bilmiyorum çocuklar.
321
00:21:37,004 --> 00:21:38,380
Önemli değil Krusty.
322
00:21:38,463 --> 00:21:40,507
Tişört satışlarından
yüzde 50 pay alıyoruz.
323
00:21:40,882 --> 00:21:44,511
Ne? İşin en tatlı yanı oydu! Seni küçük…
324
00:21:46,305 --> 00:21:49,850
Aman neyse.
Hak ediyorsunuz. Sağ olun çocuklar.
325
00:21:50,225 --> 00:21:54,062
Krusty'nin, dünyanın
en iyi şovmeninin şerefine.
326
00:21:54,938 --> 00:21:56,273
Şu adam hariç olabilir.
327
00:21:59,067 --> 00:22:01,320
Bu otobüs kültür merkezine mi gidiyor?
328
00:23:02,631 --> 00:23:04,633
Alt yazı çevirmeni: Kaan Kasım