1
00:00:11,219 --> 00:00:12,595
ȘCOALA ELEMENTARĂ SPRINGFIELD
2
00:00:14,597 --> 00:00:18,977
FRITEUZA DE LA CANTINĂ
NU E O JUCĂRIE
3
00:00:22,272 --> 00:00:26,943
ATENȚIE
4
00:00:27,027 --> 00:00:29,154
FULGI KRUSTY GLAZURAȚI
REVISTA LUNARĂ MAMA
5
00:00:47,422 --> 00:00:48,923
DESCHIS
6
00:00:49,674 --> 00:00:50,550
CĂRȚI
7
00:01:40,725 --> 00:01:44,437
Doamnelor și domnilor,
e Târziu cu McBain.
8
00:01:44,521 --> 00:01:47,732
Eu sunt crainicul
Generalul Wolfcastle
9
00:01:47,816 --> 00:01:50,527
Și uitați-l pe McBain!
10
00:01:56,157 --> 00:02:02,288
Ja, și mulțumesc, ja. E frumos.
Să-l salutăm pe muzicianul meu, Scoey.
11
00:02:04,999 --> 00:02:09,379
Frumos costum, Scoey.
Te face să arăți ca un homosexual.
12
00:02:12,048 --> 00:02:14,551
Poate și voi sunteți homosexuali.
13
00:02:16,344 --> 00:02:21,015
- E oribil.
- Rețeaua Fox a decăzut și mai mult.
14
00:02:21,224 --> 00:02:22,642
Lisa, ai o scrisoare.
15
00:02:23,309 --> 00:02:25,562
E de la prietena mea, Anya.
16
00:02:26,312 --> 00:02:29,691
„Dragă Lisa, când îți scriu asta,
sunt foarte supărată.
17
00:02:29,899 --> 00:02:32,610
Președintele nostru
a fost răsturnat și...”
18
00:02:32,694 --> 00:02:35,572
„Înlocuit de bunul General Krull.
19
00:02:35,655 --> 00:02:39,284
Salutați-l pe Krull
și noul lui regim glorios.
20
00:02:39,367 --> 00:02:41,494
Cu sinceritate, fetița.”
21
00:02:43,121 --> 00:02:44,622
Și tu ai o scrisoare, Bart.
22
00:02:46,916 --> 00:02:48,751
„O să te omor.”
23
00:02:55,633 --> 00:02:59,012
MORI BART MORI
24
00:03:01,181 --> 00:03:05,185
LUCRURI DE FĂCUT...
SĂ-L AMENINȚ PE BART, SĂ SPĂL RUFE
25
00:03:05,268 --> 00:03:09,814
SĂ CUMPĂR SUPORTURI PENTRU PORUMB
26
00:03:10,315 --> 00:03:12,984
Mâncărici și Scărpinici
27
00:03:13,067 --> 00:03:14,944
MÂNCĂRICI ȘI SCĂRPINICI ÎN
„CASTREAZĂ ORICE”
28
00:03:15,028 --> 00:03:16,988
SPITALUL PENTRU PISICI
AL LUI MÂNCĂRICI
29
00:03:17,071 --> 00:03:20,950
PLĂTIM ANIMALULUI DE COMPANIE
75 DE DOLARI
30
00:03:57,070 --> 00:03:58,529
Bart, ce ai?
31
00:04:01,824 --> 00:04:04,786
Dumnezeule!
Cineva vrea să mă omoare!
32
00:04:05,787 --> 00:04:07,997
Stai puțin. E pentru Bart.
33
00:04:12,835 --> 00:04:14,545
La ăsta, e diferit scrisul.
34
00:04:14,671 --> 00:04:15,546
TE OMOR, TICĂLOSULE!
35
00:04:15,922 --> 00:04:20,051
Eu am scris asta după ce Bart
mi-a pus tatuajul ăsta pe fund.
36
00:04:20,134 --> 00:04:21,135
GABARIT DEPĂȘIT
37
00:04:26,933 --> 00:04:30,270
Oare cine-ar vrea să mă omoare?
Eu sunt Dennis Pericol Public.
38
00:04:30,436 --> 00:04:33,314
Probabil e persoana
la care te aștepți cel mai puțin.
39
00:04:34,440 --> 00:04:35,733
E bună, tată.
40
00:04:35,942 --> 00:04:39,362
Eu zic să-l chemăm pe Matlock.
Găsește el vinovatul.
41
00:04:39,570 --> 00:04:43,783
Probabil că e Gavin Macleod
sau George „Goober” Lindsey.
42
00:04:43,908 --> 00:04:46,119
Bunicule, Matlock nu e real.
43
00:04:46,244 --> 00:04:49,998
Nici dinții mei nu sunt,
dar tot pot să mănânc porumb fiert
44
00:04:50,081 --> 00:04:53,126
dacă-l taie cineva și-l face piure.
45
00:04:53,209 --> 00:04:54,711
Asta da mâncare bună!
46
00:04:57,588 --> 00:04:58,756
Am verificat.
47
00:04:58,881 --> 00:05:01,592
Fetele te strigă „Grasu-gras-gras-gras”
48
00:05:01,676 --> 00:05:03,970
și Nelson vrea să-ți dea pantalonii jos,
49
00:05:04,053 --> 00:05:08,474
- ...dar nimeni nu vrea să te omoare.
- O, e bine.
50
00:05:09,517 --> 00:05:13,062
Grasu-gras-gras-gras!
Grasu-grasu-gras-gras!
51
00:05:13,855 --> 00:05:15,982
Bine. Asta e dedicată
lui Bart Simpson
52
00:05:16,065 --> 00:05:20,278
cu mesajul:
„Vin să te omor lent și dureros.”
53
00:05:22,155 --> 00:05:23,406
Masacru
54
00:05:29,787 --> 00:05:31,664
MORI
55
00:05:33,416 --> 00:05:35,918
Bart, o să-ți iau...
56
00:05:36,669 --> 00:05:39,881
niște înghețată de la magazin
fiindcă economisesc bani cu cola.
57
00:05:39,964 --> 00:05:40,923
COLA ZERO
75¢ REDUCERE
58
00:05:44,552 --> 00:05:47,221
Spune-ți rugăciunile, Simpson.
59
00:05:48,348 --> 00:05:51,059
Fiindcă școlile nu te obligă
cum ar trebui.
60
00:05:54,354 --> 00:05:56,647
Maude, aceste lame noi
fac tăiatul tufișurilor
61
00:05:56,731 --> 00:05:58,900
la fel de distractiv
ca statul în biserică.
62
00:06:04,572 --> 00:06:08,326
O să fii victima crimei mele, Bart...
63
00:06:08,993 --> 00:06:13,039
într-o piesă de teatru de Lizzie Borden
cu Martin Prince în rolul lui Lizzie.
64
00:06:13,164 --> 00:06:15,583
Patruzeci de lovituri
cu tubul plutitor, Bart.
65
00:06:16,209 --> 00:06:17,210
POLIȚIA SPRINGFIELD
66
00:06:17,293 --> 00:06:20,380
Aș vrea să vă ajut, doamnă,
dar nu e nicio lege
67
00:06:20,463 --> 00:06:23,341
- împotriva scrisorilor de amenințare.
- Sunt sigură că există.
68
00:06:24,384 --> 00:06:26,928
Ziua în care iau lecții de la
Ma Kettle...
69
00:06:27,011 --> 00:06:30,014
- Hei, are dreptate.
- Închide-mi gura!
70
00:06:30,098 --> 00:06:31,015
LEGISLAȚIA SPRINGFIELD
71
00:06:31,140 --> 00:06:34,977
E ilegal să-ți pui veverițe în pantaloni
pentru pariuri.
72
00:06:39,273 --> 00:06:40,608
Băieți, terminați!
73
00:06:43,653 --> 00:06:44,695
Bart, mi-am dat seama.
74
00:06:44,779 --> 00:06:48,658
Cui i-ai făcut farse la telefon
ani de zile?
75
00:06:48,741 --> 00:06:51,994
- Lindei Lavin?
- Nu, cuiva care nu merita.
76
00:06:53,621 --> 00:06:54,997
Alo, Moe?
77
00:06:55,081 --> 00:06:56,874
Știm că tu ești autorul,
78
00:06:57,041 --> 00:06:59,085
Așa că termină sau mergem la poliție!
79
00:06:59,335 --> 00:07:00,878
Nu. O rezolv.
80
00:07:01,295 --> 00:07:02,171
ACCES INTERZIS
81
00:07:02,255 --> 00:07:04,257
S-a terminat. Scoate-i afară de aici!
82
00:07:07,051 --> 00:07:08,136
TAVERNA LUI MOE
83
00:07:08,219 --> 00:07:09,679
Bine, andale, andale!
84
00:07:10,763 --> 00:07:13,724
Ești acolo undeva. Dar unde?
85
00:07:14,267 --> 00:07:15,393
Unde?
86
00:07:21,232 --> 00:07:22,817
PENITENCIARUL DE STAT
SPRINGFIELD
87
00:07:26,112 --> 00:07:29,031
NE VEDEM CURÂND, BART
88
00:07:36,330 --> 00:07:40,626
„Dragă Viață în Statele Unite,
mi s-a întâmplat un lucru amuzant...”
89
00:07:43,379 --> 00:07:45,673
Folosește un pix, Camarade Bob.
90
00:07:48,426 --> 00:07:51,762
PENITENCIARUL SPRINGFIELD
PUȘCĂRIA CU CEA MAI RAPIDĂ CREȘTERE
91
00:07:51,846 --> 00:07:55,766
BIROUL DE ELIBERĂRI CONDIȚIONATE
92
00:07:58,060 --> 00:07:59,520
Eliberare condiționată acordată.
93
00:08:00,354 --> 00:08:04,692
Următorul pentru eliberare,
Bob Terwilliger, poreclit Camaradul Bob.
94
00:08:04,775 --> 00:08:06,068
Ai grijă, Snake.
95
00:08:06,152 --> 00:08:10,114
Fie ca data următoare când ne întâlnim
să fie în circumstanțe mai fericite.
96
00:08:10,823 --> 00:08:12,450
- Ga?
- Ai grijă.
97
00:08:12,658 --> 00:08:13,659
Ba.
98
00:08:14,452 --> 00:08:19,707
Camaradul Bob nu are decență.
M-a numit Șeriful „Porcum”.
99
00:08:22,126 --> 00:08:24,253
Acum m-am prins. Bună.
100
00:08:25,296 --> 00:08:28,049
Camaradul Bob a încercat
să mă omoare în luna de miere.
101
00:08:29,800 --> 00:08:33,930
Câți oameni din sală
se gândesc s-o omoare acum?
102
00:08:35,890 --> 00:08:37,058
Fiți cinstiți.
103
00:08:43,064 --> 00:08:45,775
Lasă mereu capacul
de la toaletă ridicat.
104
00:08:46,817 --> 00:08:50,363
Robert, dacă ești eliberat,
o să fii o amenințare
105
00:08:50,446 --> 00:08:53,699
- pentru Bart Simpson?
- Bart Simpson?
106
00:08:54,492 --> 00:08:58,704
Micul derbedeu afurisit care mi-a dejucat
de două ori planurile diabolice
107
00:08:58,788 --> 00:09:03,709
și m-a trimis în această groapă
cu miros de urină?
108
00:09:03,834 --> 00:09:06,796
Obiectăm la termenul
„groapă cu miros de urină”
109
00:09:06,879 --> 00:09:09,674
când puteai spune
„groapă cu miros de pipi”.
110
00:09:09,757 --> 00:09:13,261
- Îl retrag bucuros.
- Dar tatuajul de pe piept?
111
00:09:13,553 --> 00:09:15,972
Nu spune: „Mori, Bart, mori”?
112
00:09:16,097 --> 00:09:20,601
Nu. E în germană, „acel Bart, acel”.
113
00:09:23,604 --> 00:09:26,023
Oricine vorbește germana
nu poate fi un om rău.
114
00:09:26,315 --> 00:09:27,483
Eliberare acordată.
115
00:09:28,568 --> 00:09:29,527
ELIBERAT
116
00:09:33,197 --> 00:09:35,575
ACUM RULEAZĂ
ERNEST MERGE ÎNTR-UN LOC IEFTIN
117
00:09:35,741 --> 00:09:39,328
Uau! Biblioteca publică.
Să stăm aici o vreme, Vern.
118
00:09:46,919 --> 00:09:49,547
- Omul ăla e așa de necioplit!
- Da.
119
00:09:54,427 --> 00:09:56,887
Dacă nu te superi,
încercăm să ne uităm la fil...
120
00:09:56,971 --> 00:09:59,932
Hei, Vern. Ajută-mă
să-mi scot capul din toaletă.
121
00:10:06,772 --> 00:10:10,651
- Asta de deja prea mult!
- Camaradul Bob!
122
00:10:10,735 --> 00:10:13,487
- Tu mi-ai scris scrisorile.
- Om rău ce ești!
123
00:10:13,613 --> 00:10:14,905
Nu te apropia de fiul meu.
124
00:10:15,031 --> 00:10:17,491
Bine, nu mă apropii de fiul tău.
125
00:10:17,908 --> 00:10:21,412
- Stau departe pentru totdeauna.
- Nu.
126
00:10:21,537 --> 00:10:22,997
Stai puțin. Nu e bine.
127
00:10:30,338 --> 00:10:33,799
Am una bună acum.
Marge, spune: „Nu te apropia de fiul meu”.
128
00:10:33,883 --> 00:10:34,884
Nu!
129
00:10:40,473 --> 00:10:44,018
AU, OMULE!
130
00:10:44,560 --> 00:10:47,229
IUBIRE URĂ
131
00:10:47,313 --> 00:10:50,441
Întoarce-te și întinde-te,
scutură și sări.
132
00:10:50,524 --> 00:10:53,444
Și întoarce-te și întinde-te
și scutură și sări.
133
00:11:01,369 --> 00:11:04,622
Acum, Camaradul Bob
nu poate intra fără să știu.
134
00:11:04,705 --> 00:11:09,335
Odată ce cineva e în casa ta,
orice-i faci e bine și legal.
135
00:11:09,460 --> 00:11:15,466
Chiar așa? O, Flanders?
Vii până la mine în bucătărie?
136
00:11:18,844 --> 00:11:21,639
- Nu merge dacă-i inviți.
- Hi-dili hei!
137
00:11:21,722 --> 00:11:23,432
- Du-te acasă.
- Tudl-li du.
138
00:11:24,183 --> 00:11:28,688
Nu te alarma. Când termin,
nu va mai călca în acest oraș.
139
00:11:28,896 --> 00:11:31,857
Pot fi foarte convingător.
140
00:11:33,484 --> 00:11:35,277
ARISTOCRATUL
141
00:11:35,361 --> 00:11:37,363
Haide. Pleacă din oraș!
142
00:11:37,446 --> 00:11:39,657
- Nu.
- Voi fi prietenul tău.
143
00:11:39,740 --> 00:11:41,450
- Nu.
- Ești rău!
144
00:11:42,368 --> 00:11:46,455
Următorii locuitori din cartier
nu vor fi uciși de mine.
145
00:11:46,664 --> 00:11:47,748
Ned Flanders,
146
00:11:47,873 --> 00:11:49,208
Maude Flanders.
147
00:11:49,542 --> 00:11:52,420
- Nu e drăguț?
- Homer Simpson,
148
00:11:52,586 --> 00:11:56,966
Marge Simpson, Lisa Simpson,
bebelușul Simpson.
149
00:11:57,633 --> 00:11:58,634
Asta e tot.
150
00:11:58,759 --> 00:12:00,553
Ura! Ai auzit, Bart?
151
00:12:01,971 --> 00:12:03,055
O!
152
00:12:05,141 --> 00:12:08,018
PROGRAM DE RELOCARE A MARTORILOR
153
00:12:08,102 --> 00:12:10,938
Nu vă faceți griji, dnă Simpson.
Am ajutat sute de persoane în pericol.
154
00:12:11,021 --> 00:12:13,858
Vă vom da un nume nou,
o slujbă nouă, noi identități.
155
00:12:14,483 --> 00:12:15,693
Vreau să fiu John Elway.
156
00:12:18,237 --> 00:12:21,991
Elway ia mingea
și aleargă cu ea pentru un eseu!
157
00:12:22,450 --> 00:12:24,660
datorită magiei de ultim moment
a lui Elway,
158
00:12:24,744 --> 00:12:30,458
scorul final la Super Bowl 30,
Denver 7, San Francisco 56.
159
00:12:31,459 --> 00:12:33,794
Nu cred că e o idee bună.
160
00:12:33,919 --> 00:12:36,380
Nu e numai din cauza Camaradului Bob.
161
00:12:36,714 --> 00:12:39,133
E o șansă să ne schimbăm
viața noastră mizerabilă.
162
00:12:39,341 --> 00:12:41,927
O să fiu Gus, adorabilul coșar.
163
00:12:42,052 --> 00:12:45,431
Curat ca lacrima, ascuțit ca un ciulin.
Cel mai bun din Westminster.
164
00:12:45,639 --> 00:12:46,640
Taci, băiete!
165
00:12:46,724 --> 00:12:49,769
Avem locuri în care familia
se poate ascunde în pace și securitate.
166
00:12:49,852 --> 00:12:54,148
Promontoriul fricii, Lacul terorii,
Noul câmp al ororilor, Orașul groazei.
167
00:12:54,648 --> 00:12:56,817
- Orașul înghețatei.
- Nu, Orașul groazei.
168
00:12:57,818 --> 00:13:02,448
Să vă spun ceva, dle. de acum înainte,
vei fi Homer Thompson din Lacul terorii
169
00:13:03,115 --> 00:13:04,450
Să exersăm puțin.
170
00:13:04,575 --> 00:13:07,953
Când spun: „Salut, dle Thompson”
spuneți: „Salut”.
171
00:13:08,037 --> 00:13:09,538
- Înțeles.
- Salut, dle Thompson!
172
00:13:11,832 --> 00:13:14,835
Ține minte, te numești Homer Thompson.
173
00:13:14,919 --> 00:13:17,171
- Am înțeles.
- Salut, dle Thompson!
174
00:13:22,843 --> 00:13:27,765
Când spun: „Salut, dle Thompson”
și apăs pe piciorul tău,
175
00:13:28,057 --> 00:13:29,600
zâmbești și dai din cap afirmativ.
176
00:13:29,850 --> 00:13:32,394
- Nicio problemă.
- Salut, dle Thompson!
177
00:13:35,648 --> 00:13:37,858
Cred că vorbește cu tine.
178
00:13:39,944 --> 00:13:42,947
- Poftim.
- Ce decapotabilă drăguță!
179
00:13:43,030 --> 00:13:45,407
Voi cei de la FBI
vă gândiți la toate.
180
00:13:45,491 --> 00:13:50,371
Ia uite, Societatea de Operă FBI
cântă Gilbert și Sullivan.
181
00:13:53,999 --> 00:13:55,918
Trei fetițe de la școală suntem noi
182
00:13:56,001 --> 00:13:57,837
Agile ca niște școlărițe
183
00:13:57,920 --> 00:14:00,339
Pline de bucurie
184
00:14:00,422 --> 00:14:01,757
Trei eleve de la școală
185
00:14:01,841 --> 00:14:03,634
Totul e o sursă de distracție
186
00:14:10,474 --> 00:14:11,809
Ale naibii limitatoare de viteză.
187
00:14:17,356 --> 00:14:18,524
Cafeaua e prea fierbinte.
188
00:14:22,736 --> 00:14:25,656
Copii, vreți s-o luăm
printre cactuși?
189
00:14:25,990 --> 00:14:27,408
- Da!
- Da!
190
00:14:27,783 --> 00:14:30,160
- Nu.
- Doi contra unu.
191
00:14:39,879 --> 00:14:43,048
FAMILIA THOMPSON
192
00:14:43,299 --> 00:14:46,594
BINE AȚI VENIT LA LACUL TERORII
193
00:14:59,148 --> 00:15:00,900
Uau, o casă plutitoare!
194
00:15:00,983 --> 00:15:03,736
Chestia bună e că,
dacă nu-ți plac vecinii,
195
00:15:03,819 --> 00:15:06,989
poți ridica ancora
și naviga în altă parte.
196
00:15:07,114 --> 00:15:10,659
PRM
PROGRAM DE RELOCARE A MARTORILOR
197
00:15:49,698 --> 00:15:52,618
- Homer, unde e câinele?
- L-am legat în spate.
198
00:15:58,123 --> 00:16:00,209
Am lăsat totul în urmă.
199
00:16:00,668 --> 00:16:03,671
Cum poți începe o viață nouă?
200
00:16:04,088 --> 00:16:08,384
Liniștește-te, Marge. N-am lăsat nimic
neterminat când am plecat.
201
00:16:09,802 --> 00:16:13,097
Alo! Alo!
202
00:16:13,555 --> 00:16:17,685
Aveți pastilele mele! Alo!
203
00:16:17,977 --> 00:16:20,771
Mi-e frig și mă urmăresc lupii.
204
00:16:27,695 --> 00:16:28,779
Salut, Bart!
205
00:16:29,947 --> 00:16:30,990
SENS UNIC
206
00:16:31,156 --> 00:16:32,449
Aici jos, Bart.
207
00:16:36,745 --> 00:16:37,913
Ce vrei?
208
00:16:38,163 --> 00:16:41,500
Nu e nimic rău
să stai în mijlocul străzii.
209
00:16:48,298 --> 00:16:50,426
Nu elefanții!
210
00:16:50,509 --> 00:16:51,885
LACUL TERORII
211
00:16:52,052 --> 00:16:54,430
SALUTĂ
212
00:16:54,555 --> 00:16:56,974
TRAVERSAREA
213
00:16:57,099 --> 00:16:59,601
DE CĂTRE HANIBAL
214
00:16:59,768 --> 00:17:01,770
A MUNȚILOR
215
00:17:01,854 --> 00:17:02,771
ALPI
216
00:17:05,774 --> 00:17:09,486
BERE DUFF
217
00:17:09,570 --> 00:17:12,823
Mamă, tată, l-am văzut pe Camaradul Bob
și m-a amenințat cu moartea!
218
00:17:12,906 --> 00:17:15,951
- Bart, nu întrerupe.
- Homer, e serioasă treaba!
219
00:17:16,076 --> 00:17:17,578
Ba nu e.
220
00:17:18,287 --> 00:17:20,998
CAMERE LIBERE
221
00:17:22,416 --> 00:17:26,003
Numeralul III:
Surprinde-l pe băiat în pat...
222
00:17:28,130 --> 00:17:33,761
și scoate-i intestinele.
Nu, nu-mi place „intestine”.
223
00:17:33,969 --> 00:17:35,012
Despică-l!
224
00:17:35,387 --> 00:17:36,764
Le mot juste!
225
00:17:44,354 --> 00:17:46,482
Bart, vrei o negresă
înainte de culcare?
226
00:17:47,483 --> 00:17:49,651
Să-ți tai o negresă cât sunt calde.
227
00:17:49,777 --> 00:17:53,030
Tată, sunt cam agitat acum.
228
00:17:53,322 --> 00:17:57,367
Aș aprecia să nu mai vii în camera mea
țipând și cu un cuțit în mână.
229
00:17:57,451 --> 00:18:04,291
De ce? A, da!
Camaradul Bob. Mă scuzi, băiete.
230
00:18:07,795 --> 00:18:10,380
Bart, vrei să vezi noua drujbă
și masca de hochei?
231
00:18:12,049 --> 00:18:15,260
Îmi pare rău. Ce-o fi în capul meu?
232
00:18:36,031 --> 00:18:37,116
Salut, Bart!
233
00:18:37,407 --> 00:18:40,619
- Mamă! Tată!
- Ai tăi nu te pot ajuta acum.
234
00:18:44,414 --> 00:18:47,918
- Nu se poate! Tata a fost drogat.
- Ba nu.
235
00:19:11,191 --> 00:19:15,821
- Da.
- Bart, vreo ultimă rugăminte?
236
00:19:16,363 --> 00:19:18,699
Ar fi una, dar...
237
00:19:18,782 --> 00:19:20,284
24 KM
238
00:19:21,368 --> 00:19:22,953
- Nu.
- Nu, continuă.
239
00:19:23,328 --> 00:19:28,041
- Ai o voce așa de frumoasă.
- Recunosc.
240
00:19:29,084 --> 00:19:31,503
Mă întrebam dacă poți să cânți
241
00:19:31,587 --> 00:19:35,132
- toată partitura de la H.M.S. Pinafore.
- Foarte bine, Bart.
242
00:19:35,591 --> 00:19:39,469
Mai întâi te trimit în rai
și apoi în iad.
243
00:19:40,846 --> 00:19:42,181
Și doi, și trei și...
244
00:19:42,264 --> 00:19:44,183
Navigăm oceanul albastru
245
00:19:44,266 --> 00:19:46,643
Și vasul cochet e o frumusețe
246
00:19:46,727 --> 00:19:49,021
Suntem bărbați sobri
247
00:19:49,104 --> 00:19:51,440
Și atenți la datorie
248
00:19:51,899 --> 00:19:54,401
Mi se spune Floricica
249
00:19:54,526 --> 00:19:56,904
Săraca Floricica
250
00:19:56,987 --> 00:20:00,657
Deși n-aș putea spune de ce
251
00:20:00,741 --> 00:20:01,950
FLORICELE
252
00:20:02,034 --> 00:20:04,244
Ce, niciodată? Nu, niciodată
253
00:20:04,328 --> 00:20:06,038
Ce, niciodată?
254
00:20:06,413 --> 00:20:11,168
Aproape niciodată
Nu are rău de mare
255
00:20:11,793 --> 00:20:16,340
El singur a zis
256
00:20:16,840 --> 00:20:21,136
E clar că e spre onoarea lui
257
00:20:21,678 --> 00:20:24,848
Că e un englez
258
00:20:24,932 --> 00:20:26,016
PROGRAM
259
00:20:26,141 --> 00:20:28,352
El rămâne
260
00:20:28,435 --> 00:20:34,900
Un bărbat
261
00:20:35,025 --> 00:20:37,861
Englez
262
00:20:48,038 --> 00:20:50,540
Și acum, căderea cortinei.
263
00:20:57,673 --> 00:21:00,968
Stai pe loc, Camarade Bob.
Ești arestat.
264
00:21:01,176 --> 00:21:03,470
Pe barba lui Lucifer!
265
00:21:04,304 --> 00:21:07,516
Da. E bine că ai naufragiat
lângă acest bordel.
266
00:21:10,310 --> 00:21:12,771
Știam că trebuie să câștig timp.
Așa că l-am rugat
267
00:21:12,854 --> 00:21:15,023
să cânte partitura de la H.M.S. Pinafore.
268
00:21:15,649 --> 00:21:18,568
Un plan diabolic de inteligent.
269
00:21:19,152 --> 00:21:22,197
- Luați-l, băieți.
- Hei, eu sunt șeriful aici.
270
00:21:22,489 --> 00:21:24,950
- Coaceți-l departe, jucării.
- Ce-ai spus, șerifule?
271
00:21:25,534 --> 00:21:26,576
Faceți ce spune puștiul.
272
00:21:30,706 --> 00:21:33,208
Ce bine e să fim din nou acasă.
273
00:21:34,042 --> 00:21:36,753
Uite ce s-a întâmplat fără pastilele mele!
274
00:21:37,629 --> 00:21:40,090
Bart, fugi sus
și adu medicamentul bunicului.
275
00:21:40,215 --> 00:21:44,136
Nu te grăbi. Vreau să-i fac curte
acestei fete frumoase.
276
00:21:45,304 --> 00:21:47,723
Ar trebui să știi ceva despre mine.
277
00:21:47,806 --> 00:21:51,601
- Am bilete la Steve și Eydie.
- Sunt numai al tău!
278
00:22:43,904 --> 00:22:45,906
Subtitrarea: Mihaela Meci