1 00:00:11,219 --> 00:00:12,595 SPRINGFIELD İLKOKULU 2 00:00:14,597 --> 00:00:19,019 KAFETERYANIN FRİTÖZÜ OYUNCAK DEĞİL 3 00:00:22,272 --> 00:00:26,943 DİKKAT 4 00:00:27,027 --> 00:00:29,195 AYLIK ANNE KRUSTY MISIR GEVREĞİ 5 00:01:40,725 --> 00:01:44,437 Bayanlar ve baylar, McBain'le Gece Saatleri. 6 00:01:44,521 --> 00:01:47,732 Ben sunucunuz Obergruppenfuhrer Wolfcastle. 7 00:01:47,816 --> 00:01:50,527 Ve işte karşınızda McBain! 8 00:01:56,157 --> 00:02:02,288 Ja, teşekkürler, ja. Güzelmiş. Müzik adamım Scoey'ye merhaba diyelim. 9 00:02:04,999 --> 00:02:09,379 Kıyafetin şekilmiş Scoey. Homoseksüele dönmüşsün. 10 00:02:12,048 --> 00:02:14,551 Belki siz de homoseksüelsiniz! 11 00:02:16,344 --> 00:02:21,015 -Berbat. -Fox kanalı daha da dibe düştü. 12 00:02:21,224 --> 00:02:22,642 Lisa, bir mektubun var. 13 00:02:23,309 --> 00:02:25,562 Mektup arkadaşım Anya'dan. 14 00:02:26,312 --> 00:02:29,691 Sevgili Lisa, bunu çok üzgün bir hâlde yazıyorum. 15 00:02:29,899 --> 00:02:32,610 Başkanımız koltuğundan indirildi ve… 16 00:02:32,694 --> 00:02:35,572 Yerine hayırsever General Krull geldi. 17 00:02:35,655 --> 00:02:39,284 Çok yaşa Krull ve şanlı yeni rejimi. 18 00:02:39,367 --> 00:02:41,494 İyi dileklerimle, küçük kız. 19 00:02:43,121 --> 00:02:44,622 Senin de bir mektubun var Bart. 20 00:02:46,916 --> 00:02:48,751 "Seni öldüreceğim." 21 00:02:55,633 --> 00:02:59,012 GEBER BART GEBER 22 00:03:01,181 --> 00:03:05,185 YAPILACAK İŞLER… BART'I TEHDİT ET, ÇAMAŞIR YIKA 23 00:03:05,268 --> 00:03:09,814 MISIR TUTACAĞI AL 24 00:03:10,315 --> 00:03:12,984 Itchy ve Scratchy Şov! 25 00:03:13,109 --> 00:03:14,944 ITCHY & SCRATCHY İLE "KISIRLAŞTIR GEÇ" 26 00:03:15,028 --> 00:03:16,988 ITCHY'NİN KEDİ HASTANESİ 27 00:03:17,071 --> 00:03:20,950 HAYVANINIZA 75 DOLAR ÖDÜYORUZ 28 00:03:57,070 --> 00:03:58,529 Bart, sorunun ne? 29 00:04:01,824 --> 00:04:04,786 Aman tanrım! Biri beni öldürmek istiyor! 30 00:04:05,787 --> 00:04:07,997 Dur. Bart içinmiş. 31 00:04:12,835 --> 00:04:14,545 Bundaki el yazısı farklı. 32 00:04:14,671 --> 00:04:15,546 GEBERTECEĞİM PİSLİK! 33 00:04:15,922 --> 00:04:20,051 Bart bir şekilde bana şu dövmeyi yaptıktan sonra onu ben yazmıştım. 34 00:04:20,134 --> 00:04:21,135 GENİŞ ARAÇ 35 00:04:26,933 --> 00:04:30,270 Ama bana kim zarar vermek ister? Ben bu yüzyılın Afacan Dennis'iyim. 36 00:04:30,436 --> 00:04:33,314 Kesin en az şüphelendiğin kişidir. 37 00:04:34,440 --> 00:04:35,733 Güzeldi baba. 38 00:04:35,942 --> 00:04:39,362 Matlock'ı arayalım. Zanlıyı o bulur. 39 00:04:39,570 --> 00:04:43,783 Büyük ihtimalle o kötü Gavin Macleod ya da George "Goober" Lindsey'dir. 40 00:04:43,908 --> 00:04:46,119 Büyükbaba, Matlock gerçek değil. 41 00:04:46,244 --> 00:04:49,998 Dişlerim de değil ama hâlâ haşlanmış mısır yiyebiliyorum. 42 00:04:50,081 --> 00:04:53,126 Birisi kesip güzelce ezerse yani. 43 00:04:53,209 --> 00:04:54,711 İşte lezzet budur! 44 00:04:57,588 --> 00:04:58,756 Etrafa baktım. 45 00:04:58,881 --> 00:05:01,592 Kızlar sana "şişko patates" diyorlar 46 00:05:01,676 --> 00:05:03,970 ve Nelson da pantolonunu indirmeyi planlıyor 47 00:05:04,053 --> 00:05:08,474 -ama kimse seni öldürmeye çalışmıyor. -İyiymiş. 48 00:05:09,517 --> 00:05:13,062 Şişko patates! 49 00:05:13,855 --> 00:05:15,982 Pekâlâ. Bu seferki Bart Simpson'a geliyor. 50 00:05:16,065 --> 00:05:20,278 Mesajda da "Seni yavaşça ve acı çektire çektire öldüreceğim." yazıyor. 51 00:05:29,787 --> 00:05:31,664 ÖL 52 00:05:33,416 --> 00:05:35,918 Bart, seni… 53 00:05:36,669 --> 00:05:39,881 Dondurmayla sevindireceğim çünkü diyet koladan çok tasarruf ettim. 54 00:05:39,964 --> 00:05:40,923 DİYET KOLA 75 SENT İNDİRİM 55 00:05:44,552 --> 00:05:47,221 Duanı et Simpson. 56 00:05:48,348 --> 00:05:51,059 Çünkü okul seni yapmaları gerektiği gibi zorlamıyor. 57 00:05:54,354 --> 00:05:56,647 Maude, şu yeni parmak bıçaklar 58 00:05:56,731 --> 00:05:58,900 kilisede vakit geçirmek kadar eğlenceli. 59 00:06:04,572 --> 00:06:08,326 Cinayet kurbanım olacaksın Bart. 60 00:06:08,993 --> 00:06:13,039 Martin'in başrolde Lizzie'yi oynadığı Lizzie Borden okul tiyatromuzda. 61 00:06:13,164 --> 00:06:15,583 Baltayla 40 darbe Bart. 62 00:06:16,209 --> 00:06:17,210 SPRINGFIELD POLİS MERKEZİ 63 00:06:17,293 --> 00:06:20,380 Yardım etmek isterim hanımefendi ama korkarım ki tehditkâr 64 00:06:20,463 --> 00:06:23,341 -mektup yollamaya karşı kanun yok. -Olduğundan eminim. 65 00:06:24,384 --> 00:06:26,928 Ma Kettle'dan polislik dersi alacağım gün… 66 00:06:27,011 --> 00:06:30,014 -Haklı Şef. -Vay canına. 67 00:06:30,098 --> 00:06:31,015 SPRINGFIELD KANUNLARI 68 00:06:31,140 --> 00:06:34,977 Sincapları kumar amaçlı pantolonuna sokmanın da yasa dışı olduğu yazıyor. 69 00:06:39,273 --> 00:06:40,608 Çocuklar, kesin şunu. 70 00:06:43,653 --> 00:06:44,695 Bart, çözdüm! 71 00:06:44,779 --> 00:06:48,658 Yıllardır kimi arayıp sinirlerini bozuyorsun? 72 00:06:48,741 --> 00:06:51,994 -Linda Lavin'in mi? -Hayır, hak etmeyen biri. 73 00:06:53,621 --> 00:06:54,997 Alo. Moe? 74 00:06:55,081 --> 00:06:56,874 Bunun arkasında senin olduğunu biliyoruz, 75 00:06:57,041 --> 00:06:59,085 o yüzden kes artık yoksa polise gideceğiz! 76 00:06:59,335 --> 00:07:00,878 Hayır. Halledeceğim. 77 00:07:01,295 --> 00:07:02,171 GİRMEK YASAK 78 00:07:02,255 --> 00:07:04,257 Pekâlâ, bu iş bitmiştir. Götürün şunları. 79 00:07:07,051 --> 00:07:08,136 MOE'NUN BARI 80 00:07:08,219 --> 00:07:09,679 Pekâlâ, ándale! 81 00:07:10,763 --> 00:07:13,724 Dışarıda bir yerdesin. Ama nerede? 82 00:07:14,267 --> 00:07:15,393 Nerede? 83 00:07:21,232 --> 00:07:22,859 SPRINGFIELD EYALET HAPİSHANESİ 84 00:07:26,112 --> 00:07:29,031 YAKINDA GÖRÜŞECEĞİZ BART 85 00:07:36,330 --> 00:07:40,626 "Sevgili Birleşik Devletler'de Hayat, başıma tuhaf bir şey geldi…" 86 00:07:43,379 --> 00:07:45,673 Kalem kullansana Figüran Bob. 87 00:07:48,426 --> 00:07:51,762 SPRINGFIELD CEZAEVİ AMERİKA'NIN EN HIZLI BÜYÜYEN HAPİHANESİ 88 00:07:51,846 --> 00:07:55,766 ŞARTLI TAHLİYE KURULU 89 00:07:58,060 --> 00:07:59,520 Şartlı tahliyen onaylandı. 90 00:08:00,354 --> 00:08:04,692 Tahliye için sırada Bob Terwilliger, namıdiğer Figüran Bob var. 91 00:08:04,775 --> 00:08:06,068 Kendine iyi bak Yılan. 92 00:08:06,152 --> 00:08:10,114 Umarım bir dahakine münasip koşullarda buluşuruz. 93 00:08:11,574 --> 00:08:12,450 -Ne? -Kendine iyi bak. 94 00:08:12,658 --> 00:08:13,659 Tüh. 95 00:08:14,452 --> 00:08:19,707 Figüran Bob ahlaksızın teki. Bana Şef Domuz dedi. 96 00:08:22,126 --> 00:08:24,253 Şimdi anladım. Güzelmiş. 97 00:08:25,296 --> 00:08:28,049 Figüran Bob balayımızda beni öldürmeye kalktı. 98 00:08:29,800 --> 00:08:33,930 Mahkemede şu an kaç kişi onu öldürmeyi hayal ediyor? 99 00:08:35,890 --> 00:08:37,058 Dürüst olun. 100 00:08:43,064 --> 00:08:45,775 Sürekli tuvalet kapağını açık bırakıyor. 101 00:08:46,817 --> 00:08:50,363 Robert, serbest kalırsan Bart Simpson'a herhangi bir 102 00:08:50,446 --> 00:08:53,699 -tehdit teşkil edecek misin? -"Bart Simpson" mı? 103 00:08:54,492 --> 00:08:58,704 İki defa şeytani planlarımı bozan ve beni bu nemli, 104 00:08:58,788 --> 00:09:03,709 sidikli cehennem çukuruna yollayan cesur küçük yaramaz mı? 105 00:09:03,834 --> 00:09:06,796 "Sidikli cehennem çukuru" tabirine itiraz ediyoruz. 106 00:09:06,879 --> 00:09:09,674 "İdrarlı berbat yer" diyebilirdiniz. 107 00:09:09,757 --> 00:09:13,261 -Memnuniyetle geri alıyorum. -Peki ya göğsündeki dövme? 108 00:09:13,553 --> 00:09:15,972 "Geber, Bart, geber." yazmıyor mu? 109 00:09:16,097 --> 00:09:20,601 Hayır. Bu Almanca "O Bart, o." demek. 110 00:09:23,604 --> 00:09:26,023 Almanca konuşan kimse kötü olamaz. 111 00:09:26,315 --> 00:09:27,483 Şartlı tahliye onaylanmıştır. 112 00:09:28,568 --> 00:09:29,527 ŞARTLI TAHLİYE 113 00:09:33,197 --> 00:09:35,575 ŞU ANDA VİZYONDA ERNEST UCUZ BİR YERE GİDİYOR 114 00:09:35,741 --> 00:09:39,328 Vay be! Halk kütüphanesi. Biraz burada vakit geçirelim Vern. 115 00:09:46,919 --> 00:09:49,547 -Şu adam çok kaba. -Evet. 116 00:09:54,427 --> 00:09:56,887 Sakıncası yoksa filmi izlemeye… 117 00:09:56,971 --> 00:09:59,932 Hey Vern. Tuvaletten kafamı çıkarmama yardım et. 118 00:10:06,772 --> 00:10:10,651 -Gerçekten mi? Haddini aştın! -Figüran Bob! 119 00:10:10,735 --> 00:10:13,487 -O mektupları bana sen yazdın. -Korkunç adam. 120 00:10:13,613 --> 00:10:14,905 Oğlumdan uzak dur. 121 00:10:15,031 --> 00:10:17,491 Oğlundan uzak duracağım, evet. 122 00:10:17,908 --> 00:10:21,412 -Sonsuza dek uzak duracağım. -Hayır. 123 00:10:21,537 --> 00:10:22,997 Bir dakika. Bu olmadı. 124 00:10:30,338 --> 00:10:33,799 Dur! Güzel bir şey buldum. Marge, bir daha "Oğlumdan uzak dur." de. 125 00:10:33,883 --> 00:10:34,884 Hayır! 126 00:10:40,473 --> 00:10:44,018 ACITTIN ADAMIM! 127 00:10:44,560 --> 00:10:47,188 AŞK - NEFRET 128 00:10:47,313 --> 00:10:50,441 Dön ve esne, salla ve zıpla. 129 00:10:50,524 --> 00:10:53,444 Dön ve esne, salla ve zıpla. 130 00:11:01,369 --> 00:11:04,622 Artık haberim olmadan Figüran Bob içeri giremez. 131 00:11:04,705 --> 00:11:09,335 Ayrıca evine bir adam girerse ona yapacağın her şey uygun ve yasal. 132 00:11:09,460 --> 00:11:15,466 Öyle mi? Flanders? Mutfağıma gelsene. 133 00:11:18,844 --> 00:11:21,639 -Davet edersen olmuyor. -Selamlar! 134 00:11:21,722 --> 00:11:23,432 -Evine git. -Tamamdır. 135 00:11:24,183 --> 00:11:28,688 Canını sıkma. İşim bitince bir daha bu şehre adımını atmayacak. 136 00:11:28,896 --> 00:11:31,857 Oldukça ikna edici olabiliyorum. 137 00:11:35,361 --> 00:11:37,363 Hadi! Şehirden git. 138 00:11:37,446 --> 00:11:39,657 -Hayır. -Dostun olurum. 139 00:11:39,740 --> 00:11:41,450 -Hayır. -Çok kabasın. 140 00:11:42,368 --> 00:11:46,455 Sayacağım mahalle sakinleri, benim tarafımdan öldürülmeyecekler. 141 00:11:46,664 --> 00:11:47,748 Ned Flanders, 142 00:11:47,873 --> 00:11:49,208 Maude Flanders. 143 00:11:49,542 --> 00:11:52,420 -Ne kadar hoş. -Homer Simpson, 144 00:11:52,586 --> 00:11:56,966 Marge Simpson, Lisa Simpson, şu küçük bebek Simpson. 145 00:11:57,633 --> 00:11:58,634 O kadar. 146 00:11:58,759 --> 00:12:00,553 Yaşasın! Duydun mu Bart? 147 00:12:05,141 --> 00:12:08,018 TANIK YERLEŞTİRME PROGRAMI 148 00:12:08,102 --> 00:12:10,938 Korkmayın Bayan Simpson. Başı dertte olan çok insana yardım ettik. 149 00:12:11,021 --> 00:12:13,858 Size yeni isimler, yeni işler, yeni kimlikler vereceğiz. 150 00:12:14,483 --> 00:12:15,693 John Elway olmak istiyorum. 151 00:12:18,237 --> 00:12:21,991 Elway topu alıyor ve sayı yapıyor! 152 00:12:22,450 --> 00:12:24,660 Elway'in patentli son saniye mucizesi sayesinde 153 00:12:24,744 --> 00:12:30,458 Super Bowl'un final skoru Denver yedi, San Francisco 56. 154 00:12:31,459 --> 00:12:33,794 Bence bu pek iyi bir fikir değil. 155 00:12:33,919 --> 00:12:36,380 Bu sadece Figüran Bob yüzünden değil. 156 00:12:36,714 --> 00:12:39,133 Bu hepimizin berbat hayatında yeni bir sayfa açma fırsatı. 157 00:12:39,341 --> 00:12:41,927 Ben Gus olacağım, sevilen baca temizleyici. 158 00:12:42,052 --> 00:12:45,431 Gıcır gıcır olur, pırıl pırıl olur Westminster'ın en iyisi olur. 159 00:12:45,639 --> 00:12:46,640 Kapa çeneni evlat. 160 00:12:46,724 --> 00:12:49,769 Ailenizin huzur ve güven içinde kalabileceği yerler var. 161 00:12:49,852 --> 00:12:54,148 Korku Burnu, Dehşet Gölü, Yeni Korku Tarlası ve Feryat Şehri. 162 00:12:54,648 --> 00:12:56,817 -Dondurma Şehri. -Hayır, Feryat Şehri. 163 00:12:57,818 --> 00:13:02,448 Efendim. Şu andan itibaren Dehşet Gölü'nde Homer Thompson olacaksınız. 164 00:13:03,115 --> 00:13:04,450 Hadi biraz çalışalım mı? 165 00:13:04,575 --> 00:13:07,953 Ben "Merhaba Bay Thompson" dediğimde, "Merhaba" diyeceksiniz. 166 00:13:08,037 --> 00:13:09,538 -Anlaşıldı. -Merhaba Bay Thompson. 167 00:13:11,832 --> 00:13:14,835 Unutmayın, sizin adınız Homer Thompson. 168 00:13:14,919 --> 00:13:17,171 -Anladım. -Merhaba Bay Thompson. 169 00:13:22,843 --> 00:13:27,765 Şimdi ben "Merhaba Bay Thompson" deyip ayağına bastığımda 170 00:13:28,057 --> 00:13:29,600 gülümseyip başını sallayacaksın. 171 00:13:29,850 --> 00:13:32,394 -Tamamdır. -Merhaba Bay Thompson. 172 00:13:35,648 --> 00:13:37,858 Sanırım seninle konuşuyor. 173 00:13:39,944 --> 00:13:42,947 -Al bakalım. -Ne tatlı bir üstü açık araba. 174 00:13:43,030 --> 00:13:45,407 Bürodakiler her şeyi düşünmüş. 175 00:13:45,491 --> 00:13:50,371 FBI Operet Topluluğu, Gilbert ve Sullivan'ın tüm eserlerini söyleyecek. 176 00:13:50,454 --> 00:13:52,790 KENDİN TAŞI 177 00:14:10,474 --> 00:14:11,809 Lanet kasisler. 178 00:14:17,356 --> 00:14:18,524 Bu kahve fazla sıcak. 179 00:14:22,736 --> 00:14:25,656 Hey çocuklar, kaktüs arsasından gidelim ister misiniz? 180 00:14:25,990 --> 00:14:27,408 -Evet! -Evet! 181 00:14:27,783 --> 00:14:30,160 -Hayır. -Tamam, ikiye karşı bir. 182 00:14:43,299 --> 00:14:46,594 DEHŞET GÖLÜ'NE HOŞ GELDİNİZ 183 00:14:59,148 --> 00:15:00,900 Vay canına yüzen bir ev. 184 00:15:00,983 --> 00:15:03,736 En harika şey ise komşularını sevmezsen 185 00:15:03,819 --> 00:15:06,989 demiri çekip başka bir yere yelken açarsın. 186 00:15:07,114 --> 00:15:10,659 TYP TANIK YERLEŞTİRME PROGRAMI 187 00:15:49,698 --> 00:15:52,618 -Homer, köpek nerede? -Onu arkaya bağladım. 188 00:15:58,123 --> 00:16:00,209 Her şeyi arkamızda bıraktık. 189 00:16:00,668 --> 00:16:03,671 Eski defterleri nasıl kapatabilirsin ki? 190 00:16:04,088 --> 00:16:08,384 Rahatla Marge. Ayrılmadan önce eksik işleri hallettim. 191 00:16:09,802 --> 00:16:13,097 Merhaba! 192 00:16:13,555 --> 00:16:17,685 İlaçlarım sizde! Merhaba! 193 00:16:17,977 --> 00:16:20,771 Üşüdüm ve peşimde kurtlar var. 194 00:16:27,695 --> 00:16:28,779 Merhaba Bart. 195 00:16:29,947 --> 00:16:30,990 TEK YÖN 196 00:16:31,156 --> 00:16:32,449 Aşağıya bak Bart. 197 00:16:36,745 --> 00:16:37,913 Ne istiyorsun? 198 00:16:38,163 --> 00:16:41,500 Herhalde caddenin ortasında uzanmanın hiçbir sakıncası yoktur. 199 00:16:48,298 --> 00:16:50,426 Filler olmasın! Hayır! 200 00:16:50,509 --> 00:16:51,885 DEHŞET GÖLÜ 201 00:16:52,052 --> 00:16:54,430 HANNIBAL'IN 202 00:16:54,555 --> 00:16:56,974 ALP 203 00:16:57,099 --> 00:16:59,601 DAĞLARINI 204 00:16:59,768 --> 00:17:01,770 GEÇİŞİNİ 205 00:17:01,854 --> 00:17:02,771 KUTLAR 206 00:17:09,570 --> 00:17:12,823 Anne, baba Figüran Bob'u gördüm ve beni öldürmekle tehdit etti. 207 00:17:12,906 --> 00:17:15,951 -Bart, bölmesene. -Homer, bu ciddi bir şey. 208 00:17:16,076 --> 00:17:17,578 Değil. 209 00:17:18,287 --> 00:17:20,998 MOTEL BATES BOŞ ODA YOK 210 00:17:22,416 --> 00:17:26,003 Roma rakamı üç. Yatağında çocuğu şaşırt… 211 00:17:28,130 --> 00:17:33,761 …ve onun içini deş. Hayır, içi bölümünü sevmedim. 212 00:17:33,969 --> 00:17:35,012 Onun karnını deş. 213 00:17:44,354 --> 00:17:46,482 Bart, yatmadan önce brownie ister misin? 214 00:17:47,483 --> 00:17:49,651 Hadi ama hâlâ sıcakken sana brownie keseyim. 215 00:17:49,777 --> 00:17:53,030 Baba, şu an biraz gerginim. 216 00:17:53,322 --> 00:17:57,367 Odama elinde kasap bıçağını sallayıp bağırarak girmezsen çok sevinirim. 217 00:17:57,451 --> 00:18:04,291 Neden? Doğru. Figüran Bob olayı. Üzgünüm evlat. 218 00:18:07,795 --> 00:18:10,380 Bart, yeni testeremi ve hokey maskemi görmek ister misin? 219 00:18:12,049 --> 00:18:15,260 Üzgünüm. Ne düşünüyordum acaba? 220 00:18:36,031 --> 00:18:37,116 Merhaba Bart. 221 00:18:37,407 --> 00:18:40,619 -Anne! Baba! -Ailen sana şu anda yardım edemez. 222 00:18:44,414 --> 00:18:47,918 -Olamaz. Babama ilaç verilmiş. -Hayır, verilmedi. 223 00:19:11,191 --> 00:19:15,821 -Tabii. -Pekâlâ Bart, son bir dileğin var mı? 224 00:19:16,363 --> 00:19:18,699 Aslında bir tane var ama… 225 00:19:18,782 --> 00:19:20,284 SPRINGFIELD 24 KM 226 00:19:21,368 --> 00:19:22,953 -Neyse. -Hayır, söyle. 227 00:19:23,328 --> 00:19:28,041 -Tamam, çok güzel bir sesin var. -Doğru bildin. 228 00:19:29,084 --> 00:19:31,503 Neyse H.M.S. Pinafore'un tüm parçalarını 229 00:19:31,587 --> 00:19:35,132 -söyler misin diye düşünüyordum. -Pekâlâ Bart. 230 00:19:35,591 --> 00:19:39,469 Seni cehenneme göndermeden önce cennete göndereceğim. 231 00:19:40,846 --> 00:19:42,181 Bir ki üç… 232 00:20:00,741 --> 00:20:02,451 PATLAMIŞ MISIR 233 00:20:24,932 --> 00:20:26,016 OYUN PROGRAMI 234 00:20:48,038 --> 00:20:50,540 Ve şimdi son perde. 235 00:20:57,673 --> 00:21:00,968 Dur orada Figüran Bob. Tutuklusun. 236 00:21:01,176 --> 00:21:03,470 Lucifer'ın sakalı aşkına! 237 00:21:04,304 --> 00:21:07,516 Evet. Geneleve doğru sürüklenmen iyi oldu. 238 00:21:10,310 --> 00:21:12,771 Biraz zaman kazanmam gerektiğini biliyordum. O yüzden ondan 239 00:21:12,854 --> 00:21:15,023 H.M.S. Pinafore'un tüm parçalarını söylemesini istedim. 240 00:21:15,649 --> 00:21:18,568 Karışıklıklarıyla zalimce ve akıllıca bir plan. 241 00:21:19,152 --> 00:21:22,197 -Götürün onu çocuklar. -Hey, burada şef benim. 242 00:21:22,489 --> 00:21:24,950 -Öttürün onu gocuklar. -Ne dedin Şef? 243 00:21:25,534 --> 00:21:26,576 Çocuğun dediğini yapın. 244 00:21:30,706 --> 00:21:33,208 Yeniden evde olmak çok güzel. 245 00:21:34,042 --> 00:21:36,753 Bakın ilaçlarım olmayınca ne oldu? 246 00:21:37,629 --> 00:21:40,090 Bart, yukarı koş ve büyükbabanın ilaçlarını getir. 247 00:21:40,215 --> 00:21:44,136 O kadar hızlı değil. Bu genç kıza iltifat etmek istiyorum. 248 00:21:45,304 --> 00:21:47,723 Benim hakkımda bilmen gereken bir şey var. 249 00:21:47,806 --> 00:21:51,601 -Steve and Eydie'ye iki biletim var. -Tamamen seninim. 250 00:22:44,863 --> 00:22:46,865 Alt yazı çevirmeni: Kaan Kasım