1 00:00:03,086 --> 00:00:06,297 阿森一族 2 00:00:38,580 --> 00:00:41,166 (核電廠引爆裝置,請勿按壓) 3 00:00:44,210 --> 00:00:45,837 爐心將於10秒後熔毁 4 00:00:46,379 --> 00:00:47,797 9…8… 5 00:00:48,506 --> 00:00:50,258 逃過一劫,真乖 6 00:01:01,144 --> 00:01:02,312 (核電廠巡查車) 7 00:01:05,774 --> 00:01:09,194 什麼?你們膽敢在午睡時間打擾我? 8 00:01:09,277 --> 00:01:11,488 我們是核能監管委員會派來的 9 00:01:11,696 --> 00:01:14,199 今天來突擊檢查員工能力 10 00:01:14,282 --> 00:01:15,533 你們搞錯了吧? 11 00:01:15,617 --> 00:01:18,036 我們…我們這裡是生產曲奇的 12 00:01:18,161 --> 00:01:21,498 伯恩斯先生的傳統經典超彈牙… 13 00:01:21,581 --> 00:01:22,540 去拿斧頭 14 00:01:26,461 --> 00:01:28,254 公共安全的看門狗 15 00:01:28,421 --> 00:01:29,964 還有比他們更低等的生物嗎? 16 00:01:30,048 --> 00:01:32,467 別擔心,老闆 我已經集合了天資較低的員工 17 00:01:32,550 --> 00:01:34,552 全部帶到地牢了 18 00:01:35,637 --> 00:01:36,930 (危險 高壓電) 19 00:01:37,055 --> 00:01:39,265 荷馬,我們為什麼在這裡? 20 00:01:39,349 --> 00:01:43,394 天啊,伯尼,我跟你說了 我們要看著那隻蜜蜂啊 21 00:01:43,478 --> 00:01:44,395 但為什麼要看著牠啊? 22 00:01:44,604 --> 00:01:46,356 你們真是沒救了 23 00:01:46,439 --> 00:01:48,983 難怪史密瑟斯會讓我擔任蜜蜂主管 24 00:01:51,611 --> 00:01:52,821 牠飛走了 25 00:01:53,071 --> 00:01:55,031 我們失職了 26 00:01:55,365 --> 00:01:56,324 喂,噢 27 00:01:56,491 --> 00:01:57,951 噢,給我回來 28 00:01:58,118 --> 00:02:00,495 這裡有沒有一個叫荷馬辛普森的? 29 00:02:00,662 --> 00:02:03,289 噢,他現在正忙到嗡嗡嗡,不在這裡 30 00:02:05,375 --> 00:02:09,295 對,他在日內瓦 出任核融合會議的主席 31 00:02:09,379 --> 00:02:10,672 這樣應該沒問題了 32 00:02:12,048 --> 00:02:14,008 噢,那隻蜜蜂叮了我的屁股 33 00:02:14,092 --> 00:02:15,760 現在我的屁股好大啊 34 00:02:15,969 --> 00:02:17,303 荷馬 35 00:02:17,387 --> 00:02:19,556 這裡複製了你的工作空間 36 00:02:21,099 --> 00:02:24,352 接下來我們會模擬 爐心第八區出現功率劇變 37 00:02:24,435 --> 00:02:26,146 你在說什麼? 38 00:02:27,981 --> 00:02:29,107 我要做什麼? 39 00:02:29,190 --> 00:02:31,067 我要做什麼? 40 00:02:31,151 --> 00:02:33,653 蒼天保佑,快點告訴我 41 00:02:33,820 --> 00:02:35,238 放鬆,這只是模擬情況 42 00:02:35,321 --> 00:02:36,531 不會真的出事 43 00:02:36,698 --> 00:02:39,242 隨便按那些鈕 直到他們放你出去為止 44 00:02:44,789 --> 00:02:47,083 不,不可能吧 45 00:02:52,046 --> 00:02:52,964 (救生艙) 46 00:02:54,924 --> 00:02:57,510 看在上帝的份上,老闆 裡面可以坐兩個人啊 47 00:02:57,594 --> 00:02:59,220 另一張椅子是給我翹腳的 48 00:03:14,360 --> 00:03:17,614 必須消滅人類 49 00:03:18,114 --> 00:03:19,824 咦?午餐時間到了 50 00:03:22,619 --> 00:03:24,704 我們還不清楚他怎麼導致熔毀 51 00:03:24,787 --> 00:03:26,789 貨車裡根本沒有核燃料啊 52 00:03:26,873 --> 00:03:28,666 很好,是時候來賄賂我了 53 00:03:28,750 --> 00:03:31,085 你可以選擇洗衣機和乾衣機 54 00:03:31,169 --> 00:03:32,921 請看看可愛的史密瑟斯旁邊 55 00:03:33,004 --> 00:03:36,633 你也可以一樣都不要 換取這盒子裡的東西 56 00:03:36,883 --> 00:03:38,009 盒子,我要盒子 57 00:03:38,301 --> 00:03:40,178 聽我說,伯恩斯,這次事態嚴重 58 00:03:40,261 --> 00:03:42,513 不是錢能解決的問題 59 00:03:42,597 --> 00:03:45,475 各位,我決定不進行調查 60 00:03:45,725 --> 00:03:47,227 如果各位不介意的話,在下先行告退 61 00:03:47,602 --> 00:03:48,853 你這次有麻煩了,伯恩斯 62 00:03:49,103 --> 00:03:52,065 荷馬辛普森的職位 要求大學程度的核子物理學 63 00:03:52,190 --> 00:03:53,107 (荷馬辛普森) 64 00:03:53,191 --> 00:03:56,069 快送你的員工去進修 否則我們就要採取法律行動 65 00:03:56,152 --> 00:03:59,113 這樣啊?那麼我覺得你們會… 66 00:03:59,197 --> 00:04:01,491 決定不告我們 67 00:04:03,701 --> 00:04:05,662 -噢? -髹油工人移動了你的辦公桌,老闆 68 00:04:05,745 --> 00:04:06,871 對了 69 00:04:11,042 --> 00:04:12,168 哈囉,辛普森 70 00:04:12,252 --> 00:04:15,171 我的律師和我剛好路過 順便來看看你 71 00:04:15,713 --> 00:04:18,508 要進來喝茶吃棉花糖餅嗎? 72 00:04:20,969 --> 00:04:22,178 好啊,他願意進去 73 00:04:22,804 --> 00:04:25,390 -你想我去讀大學? -大學? 74 00:04:25,640 --> 00:04:27,642 -哈,洗頭還是小丑大學啊? -巴特 75 00:04:27,767 --> 00:04:30,019 記住,你的工作與你一家的未來 76 00:04:30,103 --> 00:04:33,231 全看你能不能順利讀完 核子物理學入門 77 00:04:33,314 --> 00:04:35,275 對了,還有一件事 78 00:04:35,984 --> 00:04:38,236 你必須找到那隻玉猴子 79 00:04:38,319 --> 00:04:40,780 在下一次月圓之夜前要找到 80 00:04:40,947 --> 00:04:44,117 老闆,其實已經找到了 它掉在你車裡的雜物箱 81 00:04:44,200 --> 00:04:45,827 地圖和除冰刀呢? 82 00:04:45,910 --> 00:04:47,287 通通都在裡面,老闆 83 00:04:47,370 --> 00:04:48,371 太好了 84 00:04:48,705 --> 00:04:51,165 一切都慢慢就位了 85 00:04:51,457 --> 00:04:53,626 我覺得這是很好的機會 86 00:04:53,710 --> 00:04:54,961 你可以學到很多 87 00:04:55,044 --> 00:04:56,296 可能吧 88 00:04:56,379 --> 00:04:58,298 我的確一直都想讀大學 89 00:04:58,381 --> 00:05:00,633 但一直沒機會 90 00:05:01,217 --> 00:05:03,094 (輔導主任) 91 00:05:03,219 --> 00:05:06,014 荷馬,在申請表上簽名 你就十拿九穩了 92 00:05:08,349 --> 00:05:09,976 那隻狗叼走了別人的火腿 93 00:05:10,059 --> 00:05:11,144 我一定要去看一下 94 00:05:13,521 --> 00:05:16,274 把火腿給我,笨狗,給我 95 00:05:24,615 --> 00:05:27,493 爸,不要因為那些申請文章氣餒 96 00:05:27,577 --> 00:05:31,456 “請列出三本你最愛的書 並說明它們如何影響了你的一生” 97 00:05:31,539 --> 00:05:32,957 -電視節目冊算不算? -不算 98 00:05:33,041 --> 00:05:34,292 -《席格的兒子》? -不算 99 00:05:34,375 --> 00:05:35,793 -《我:凱薩琳赫本自傳》? -不可以 100 00:05:35,877 --> 00:05:37,545 我沒希望了 101 00:05:37,837 --> 00:05:41,007 我從沒吐過那麼多東西 102 00:05:41,215 --> 00:05:43,051 然後它大大改變了我的一生 103 00:05:43,134 --> 00:05:44,635 你超棒,荷馬 104 00:05:44,761 --> 00:05:47,638 謝謝你,小子 接下來是畫龍點睛的重點 105 00:05:47,764 --> 00:05:48,348 (在此處貼上照片) 106 00:05:50,391 --> 00:05:52,810 看起來不太對,爸 你沒有比較好看的照片嗎? 107 00:05:52,894 --> 00:05:54,812 沒問題啦,只是一張照片 有什麼分別 108 00:05:57,231 --> 00:05:58,900 -他看起來像瘋子 -同意 109 00:05:58,983 --> 00:06:01,486 看他的文章只是浪費時間 110 00:06:01,569 --> 00:06:04,530 終於有美味的喼汁 111 00:06:04,614 --> 00:06:05,948 成為汽水的口味 112 00:06:06,032 --> 00:06:07,450 啊,有牛扒的味道 113 00:06:07,533 --> 00:06:09,786 不好意思,兒子 待會有個有關大學生活的節目 114 00:06:09,869 --> 00:06:11,329 我一定要看看 115 00:06:11,412 --> 00:06:15,458 請繼續收看《狂野開放大學》 由科瑞馬斯特森主演 116 00:06:16,667 --> 00:06:17,960 吳聚財院長 117 00:06:18,044 --> 00:06:20,713 希望我到訪期間不會發生糟糕的事情 118 00:06:20,797 --> 00:06:23,341 你也知道,我是美國總統 119 00:06:23,424 --> 00:06:24,759 噢,請放心 120 00:06:24,842 --> 00:06:28,346 我已經把蒲天光宿舍的滋事份子 全部退學了 121 00:06:28,429 --> 00:06:31,432 我真討厭這垃圾院長 122 00:06:33,434 --> 00:06:36,604 -你的內衣炸彈最好有用,書呆子 -沒有問題 123 00:06:41,192 --> 00:06:42,652 柯瑞 124 00:06:43,194 --> 00:06:45,238 別擔心,總統先生 125 00:06:45,321 --> 00:06:47,990 我…總統先生 126 00:06:48,199 --> 00:06:49,575 別那麼嚴肅,吳聚財院長 127 00:06:49,659 --> 00:06:52,620 這年輕人非常適合加入我的內閣 128 00:06:52,703 --> 00:06:55,623 瘋狂派對秘書長 129 00:06:59,669 --> 00:07:01,921 做得好,吃屎吧,吳聚財 130 00:07:02,004 --> 00:07:05,508 小荷,你申請大學的結果寄來了 131 00:07:06,926 --> 00:07:08,010 噢 132 00:07:08,094 --> 00:07:10,596 噢,噢 133 00:07:11,514 --> 00:07:12,932 五金店的廣告傳單 134 00:07:13,307 --> 00:07:14,225 噢 135 00:07:14,350 --> 00:07:15,768 爸,你要怎麼辦? 136 00:07:15,852 --> 00:07:19,939 要做一件我老早該做的事情 137 00:07:21,983 --> 00:07:24,652 -你不知道,對不對? -對,我不知道 138 00:07:25,153 --> 00:07:26,529 別擔心,辛普森 139 00:07:26,821 --> 00:07:30,658 我剛好是春田大學的校董之一 140 00:07:34,579 --> 00:07:36,873 不好意思,伯恩斯先生,但我反對 141 00:07:36,998 --> 00:07:39,083 這位辛普森不符合資格 142 00:07:40,168 --> 00:07:41,252 原來是這樣 143 00:07:41,335 --> 00:07:42,545 各位,你們也清楚 144 00:07:42,628 --> 00:07:45,006 我看這個收生委員會的態度 跟看棒球隊一樣 145 00:07:45,089 --> 00:07:46,674 你們都喜歡看棒球吧? 146 00:07:49,010 --> 00:07:51,512 那麼如果要有一隊很強的棒球隊 147 00:07:51,637 --> 00:07:52,930 就必須團結合作 148 00:07:53,014 --> 00:07:56,893 而不是只是聽某個自以為是 搞小圈子的收生主任的話 149 00:08:00,438 --> 00:08:02,148 不好意思,請問你在幹什麼? 150 00:08:04,358 --> 00:08:07,111 我要把你痛打一頓 151 00:08:07,195 --> 00:08:08,779 聽著,如果…停手 152 00:08:08,863 --> 00:08:11,574 如果你這麼想錄取他 為什麼不直接講? 153 00:08:13,201 --> 00:08:16,245 史密瑟斯,把屍體分屍 然後送個花籃給他的遺孀 154 00:08:17,455 --> 00:08:18,873 我成為了大學生 155 00:08:18,998 --> 00:08:22,210 以後就不用靠我的高中文憑了 156 00:08:22,335 --> 00:08:25,296 我真聰明,我真聰明 157 00:08:25,713 --> 00:08:28,591 我真聰明,我真聰明 158 00:08:28,925 --> 00:08:32,011 聰明明,好聰明,我最聰明 159 00:08:34,847 --> 00:08:36,390 (春田大學,1952年建校) 160 00:08:36,516 --> 00:08:40,520 (歡迎查詢拉丁座右銘比賽事宜) 161 00:08:40,686 --> 00:08:42,188 大學生活第一天 162 00:08:42,271 --> 00:08:44,315 真希望我爸還活著,能看到這一幕 163 00:08:44,398 --> 00:08:46,651 -嗨 -你躲在後面多久了? 164 00:08:46,734 --> 00:08:47,902 三天 165 00:08:50,530 --> 00:08:53,449 書呆子 166 00:08:53,533 --> 00:08:55,701 荷馬,你那樣很沒禮貌 167 00:08:55,785 --> 00:08:57,703 美枝,你不懂 168 00:08:57,787 --> 00:09:00,039 大學裡有兩種學生 169 00:09:00,122 --> 00:09:01,707 運動員和書呆子 170 00:09:01,791 --> 00:09:05,336 身為運動員,我的工作就是要讓 書呆子的日子很不好過 171 00:09:05,419 --> 00:09:07,964 喂,兄弟 你有好好教訓那堆書呆子嗎? 172 00:09:08,089 --> 00:09:09,257 不好意思,你說什麼? 173 00:09:09,340 --> 00:09:12,677 (歡迎來到大一新生迎新會) 174 00:09:21,435 --> 00:09:23,312 我會是校園風雲人物 175 00:09:28,234 --> 00:09:30,570 各位同學注意 雜果賓治被加料了 176 00:09:31,654 --> 00:09:35,032 不用擔心,校方已經通知各位的家長 他們待會就過來接大家 177 00:09:36,409 --> 00:09:39,954 美枝,不知道是誰 把這些小孩都變乖了 178 00:09:40,037 --> 00:09:42,498 除非電影和電視都是假的 179 00:09:42,623 --> 00:09:44,584 否則始作俑者 就是那見不得學生開心的院長 180 00:09:44,667 --> 00:09:48,170 大家好,哈囉,我是皮特森院長 各位叫我鮑比就可以 181 00:09:48,254 --> 00:09:49,672 我想跟各位說一聲 182 00:09:49,755 --> 00:09:52,425 如果你覺得讀書壓力很大之類 183 00:09:52,508 --> 00:09:54,468 我很樂意陪你們拋豆袋 184 00:09:54,552 --> 00:09:56,846 如果你想來玩玩樂器 185 00:09:56,929 --> 00:09:58,598 我之前是偽裝者樂隊的低音結他手 186 00:10:01,434 --> 00:10:03,644 天啊,我等不及要把他搞得 187 00:10:03,728 --> 00:10:05,229 在全校面前抬不起頭來 188 00:10:07,815 --> 00:10:11,110 早安,歡迎來到核子物理學入門 189 00:10:11,193 --> 00:10:15,197 我看到很多新臉孔 不過大家也聽過那句 190 00:10:15,364 --> 00:10:18,534 “舊的不去,核的不來” 191 00:10:19,952 --> 00:10:22,038 現在我們開始上課…噢 192 00:10:26,584 --> 00:10:28,294 你們看到那白痴嗎? 193 00:10:31,505 --> 00:10:33,090 連筆記都掉了 194 00:10:38,512 --> 00:10:40,097 好,如果有人願意留下來 195 00:10:40,264 --> 00:10:42,683 我在每一節課後 196 00:10:42,767 --> 00:10:43,726 全部複習一次 197 00:10:43,809 --> 00:10:45,519 -一定要留下嗎? -倒不是 198 00:10:45,686 --> 00:10:49,148 那就親一下我的蜜桃臀,說再見吧 199 00:10:58,616 --> 00:11:01,327 (芭蕾) 200 00:11:01,410 --> 00:11:03,996 荷馬,我們有比較像樣的書架啊 201 00:11:04,080 --> 00:11:06,666 沒錯,但他們大學生都這樣做 202 00:11:06,749 --> 00:11:08,334 而且沒花多少錢 203 00:11:08,459 --> 00:11:10,586 這些空心磚是我從地盤偷來的 204 00:11:10,670 --> 00:11:12,213 (兒童醫院選址) 205 00:11:12,296 --> 00:11:14,090 工頭,少了六塊空心磚 206 00:11:14,173 --> 00:11:16,884 那就建不成醫院了 我去跟孩子們說 207 00:11:17,551 --> 00:11:20,680 這個質子加速器會讓原子不穩定 208 00:11:20,763 --> 00:11:23,265 就在這個艙室裡進行 然後把它往… 209 00:11:23,349 --> 00:11:25,768 不好意思,好聰明教授 210 00:11:25,851 --> 00:11:29,105 但我在核電廠裡工作了十年 211 00:11:29,188 --> 00:11:32,566 我覺得我應該明白質子加速器的原理 212 00:11:32,733 --> 00:11:34,944 那好,請上來講解一下 213 00:11:35,069 --> 00:11:36,737 好的,我來 214 00:11:40,741 --> 00:11:42,702 -在裡面 -謝了,荷馬 215 00:11:43,494 --> 00:11:45,663 荷馬,這次意外沒人怪你 216 00:11:45,746 --> 00:11:49,125 我們只是覺得 你如果去外面補習會比較好 217 00:11:49,208 --> 00:11:51,210 這些人我都親自查過 218 00:11:51,293 --> 00:11:53,796 好吧,這次算你贏,院長 219 00:11:53,879 --> 00:11:56,090 但這筆賬我們還要算 220 00:11:58,467 --> 00:11:59,427 喂? 221 00:11:59,510 --> 00:12:01,971 喂,院長,你是蠢材 222 00:12:02,179 --> 00:12:03,305 荷馬,是你嗎? 223 00:12:09,729 --> 00:12:10,938 大家好啊 224 00:12:11,021 --> 00:12:13,274 有人入侵,有人入侵 225 00:12:13,357 --> 00:12:14,608 攔截人形生物 226 00:12:16,652 --> 00:12:18,487 喂,我是來找物理補習老師的 227 00:12:18,571 --> 00:12:20,239 那你來對地方了 228 00:12:20,406 --> 00:12:22,408 要說我們懂什麼,那就是科學了 229 00:12:22,575 --> 00:12:23,617 還有數學 230 00:12:23,701 --> 00:12:25,870 還有蒙提派森節目每一集的台詞 231 00:12:25,995 --> 00:12:28,998 我們這群武士專門說“理” 232 00:12:29,081 --> 00:12:30,916 理理理 233 00:12:32,668 --> 00:12:33,544 理 234 00:12:34,587 --> 00:12:37,673 然後我們打了三個小時“魔域奇遇” 235 00:12:37,923 --> 00:12:39,467 結果我被一個精靈殺掉了 236 00:12:39,633 --> 00:12:42,344 你聽聽你在說什麼,老兄 你跟宅男混在一起了 237 00:12:42,470 --> 00:12:44,597 -不准你這樣說 -荷馬,拜託 238 00:12:44,680 --> 00:12:46,807 這些男孩聽起來人是不錯 但他們都是宅男 239 00:12:46,974 --> 00:12:49,602 真的嗎?但宅男書呆子 是我不共戴天的仇人 240 00:12:49,685 --> 00:12:51,562 爸,宅男有什麼好怕? 241 00:12:51,645 --> 00:12:53,898 他們其實做了不少很厲害的事情 242 00:12:53,981 --> 00:12:57,777 例如爆谷爆炸頭 奧維爾雷登巴赫爾 243 00:12:57,860 --> 00:12:59,570 搖滾巨星大衛拜恩 244 00:12:59,653 --> 00:13:01,530 還有最高法院大法官戴維蘇特 245 00:13:02,072 --> 00:13:03,741 不,蘇特也是 246 00:13:04,033 --> 00:13:05,868 不會吧 247 00:13:06,118 --> 00:13:07,661 (物理) 248 00:13:07,745 --> 00:13:09,789 醒醒吧,辛普森先生 這一科你不可能及格的 249 00:13:09,914 --> 00:13:11,749 除非你先背熟元素表 250 00:13:11,832 --> 00:13:13,793 -我會把它抄在手上 -呵 251 00:13:14,001 --> 00:13:16,921 連所有已知鑭系和錒系元素 都寫得下? 252 00:13:17,546 --> 00:13:18,631 祝你好運 253 00:13:20,966 --> 00:13:22,343 好了,各位 254 00:13:22,468 --> 00:13:25,304 你們看看自己,除了讀書還會什麼? 255 00:13:25,387 --> 00:13:28,724 我帶你們去見識一下 讀大學的真正意義 256 00:13:29,225 --> 00:13:31,685 我們要出去好好玩一下 257 00:13:31,769 --> 00:13:33,479 等等,讓我先穿上雪褲 258 00:13:33,562 --> 00:13:34,605 -我也是 -我也是 259 00:13:35,648 --> 00:13:37,441 大學生郊遊日 260 00:13:37,525 --> 00:13:40,277 開車出去玩當然要有啤酒 261 00:13:40,402 --> 00:13:42,905 如果你要開車出去 請你帶著巴特和麗莎 262 00:13:43,113 --> 00:13:47,076 但美枝,我們是大學生 一定會闖禍的 263 00:13:47,159 --> 00:13:49,578 辛普森先生 蓋瑞不小心倒瀉了耳朵藥 264 00:13:51,747 --> 00:13:52,998 那些鴨寶寶真可愛 265 00:13:53,082 --> 00:13:53,958 (春田親親動物區) 266 00:13:54,083 --> 00:13:56,627 真不敢相信牠們會讓我們 直接走過去餵牠們 267 00:13:56,710 --> 00:13:59,421 -我想去廁所 -不是五分鐘前才去的嗎? 268 00:13:59,505 --> 00:14:01,674 是去過,但剛才有人敲門,我大不出 269 00:14:02,258 --> 00:14:03,551 依我說 270 00:14:03,634 --> 00:14:07,137 你們最需要的 就是一場超瘋狂的惡作劇 271 00:14:07,888 --> 00:14:09,682 把院長氣瘋 272 00:14:10,015 --> 00:14:11,267 我知道了 273 00:14:11,892 --> 00:14:15,396 我們在他的信箱旁邊等 等他一出來 274 00:14:15,521 --> 00:14:18,566 我們就把他用地氈捲起來 從天橋上扔下去 275 00:14:27,032 --> 00:14:29,368 各位想搞惡作劇是吧? 276 00:14:29,743 --> 00:14:31,620 我來給各位指點一下 277 00:14:32,329 --> 00:14:35,416 50英里內唯一的另一間大學 是春田農工大學 278 00:14:35,499 --> 00:14:37,001 所以他們是我們的最佳目標 279 00:14:37,084 --> 00:14:38,377 那些可惡的傢伙 280 00:14:38,627 --> 00:14:40,337 為各位介紹豬頭爵士 281 00:14:40,504 --> 00:14:42,965 春田農工大學的寶貝吉祥物 282 00:14:43,048 --> 00:14:45,843 牠出席了去年的返校舞會 283 00:14:45,926 --> 00:14:48,679 這張照片中,牠向尼克遜 頒授榮譽學位 284 00:14:48,762 --> 00:14:51,056 這張是牠在自己的豬圈裡打滾 285 00:14:51,682 --> 00:14:55,895 各位先生,我提議綁架豬頭爵士 286 00:14:55,978 --> 00:14:59,231 然後用地氈把牠包起來 從天橋上扔下去 287 00:15:01,650 --> 00:15:02,610 怎麼了? 288 00:15:02,776 --> 00:15:04,445 (春田農工大學) 289 00:15:04,528 --> 00:15:07,114 (如果你曾經就讀 現在應該在家待業) 290 00:15:09,325 --> 00:15:10,534 你們看 291 00:15:10,618 --> 00:15:13,913 你把牠的尾巴拉直 它又會捲回去 292 00:15:13,996 --> 00:15:16,749 捲,直,捲,直 293 00:15:16,916 --> 00:15:18,626 捲,直,捲,直 294 00:15:19,877 --> 00:15:22,254 辛普森先生 我覺得牠不喜歡你這樣 295 00:15:23,380 --> 00:15:26,467 牠當然喜歡啦 牠是隻可愛的小豬 296 00:15:26,550 --> 00:15:29,470 捲,直,捲,直 好痛 297 00:15:29,595 --> 00:15:32,222 -你這小… -辛普森先生,請停手 298 00:15:32,806 --> 00:15:34,683 牠是無法還手的動物 299 00:15:34,934 --> 00:15:36,685 (工具室) 300 00:15:37,227 --> 00:15:39,355 這隻豬看來有點古怪 301 00:15:39,438 --> 00:15:41,565 牠和辛普森先生兩個人 喝了一整箱麥酒 302 00:15:41,649 --> 00:15:43,317 各位,牠好像很不舒服 303 00:15:44,234 --> 00:15:47,363 哈囉?這聲音似乎是有隻豬暈了 304 00:15:53,077 --> 00:15:54,244 抱歉,各位 305 00:15:54,370 --> 00:15:56,455 我從沒開除過任何學生,但是… 306 00:15:56,747 --> 00:15:59,249 那隻豬的後台挺硬的 307 00:15:59,375 --> 00:16:00,459 你們會付出代價的 308 00:16:00,584 --> 00:16:02,044 別以為你們會沒事 309 00:16:05,631 --> 00:16:06,924 你們要相信我 310 00:16:07,007 --> 00:16:08,717 我不是故意連累你們被退學的 311 00:16:08,884 --> 00:16:10,427 別擔心,辛普森先生 312 00:16:10,511 --> 00:16:12,346 我們會照顧自己的 313 00:16:13,681 --> 00:16:15,224 我是銀包檢查員 314 00:16:15,683 --> 00:16:16,976 給你 315 00:16:17,059 --> 00:16:18,268 我想應該是沒問題的 316 00:16:18,894 --> 00:16:20,312 這樣也可以? 317 00:16:20,896 --> 00:16:21,897 咦 318 00:16:22,523 --> 00:16:24,817 那才不是什麼銀包檢查員 319 00:16:33,117 --> 00:16:35,369 美枝,他們沒有地方住 320 00:16:35,452 --> 00:16:36,537 而且他們是天才 321 00:16:36,620 --> 00:16:38,247 他們可以解決我們的所有問題 322 00:16:38,372 --> 00:16:41,500 他們能把我們變成世界之王啊 323 00:16:41,709 --> 00:16:43,919 辛普森先生,我們都流鼻血了 324 00:16:44,003 --> 00:16:45,754 真是眼冤 325 00:16:50,926 --> 00:16:53,846 這電話是怎麼回事? 怎麼這麼多雜音? 326 00:16:54,013 --> 00:16:56,932 那些雜音是電腦訊號 327 00:16:57,016 --> 00:16:59,184 對,麻省理工的人正在傳東西給我們 328 00:16:59,268 --> 00:17:01,854 說為什麼畢凱艦長比寇克艦長好 329 00:17:01,937 --> 00:17:03,814 哈他們都有病吧 330 00:17:06,191 --> 00:17:07,943 (《貓鼠大戰之火燒老鼠》) 331 00:17:08,110 --> 00:17:09,737 這集我之前聽說過 332 00:17:09,820 --> 00:17:12,656 這集裡貓終於捉到老鼠 333 00:17:12,781 --> 00:17:13,991 真的啊 334 00:17:20,122 --> 00:17:23,167 (塑膠炸彈) 335 00:17:29,840 --> 00:17:33,677 (氮氣-爆炸品-黃色炸藥) 336 00:17:40,267 --> 00:17:43,353 我的人生目的就是要 親眼見證這一刻 337 00:17:48,150 --> 00:17:49,693 我們需要這個插頭 插我們的石頭拋光器 338 00:17:49,860 --> 00:17:51,236 插回去、插回去 339 00:17:51,320 --> 00:17:53,155 哪個?石頭拋光器還是電視? 340 00:17:53,238 --> 00:17:54,990 電視、電視 341 00:17:56,533 --> 00:17:57,785 (劇終) 342 00:17:59,661 --> 00:18:04,833 哇,他們再也不會讓我們播那一段了 打死絕對不會 343 00:18:08,087 --> 00:18:11,507 爸,快去挖幾個埋書呆子的洞吧 344 00:18:11,757 --> 00:18:14,426 他們把牙齒矯正器 放進洗碗機裡就已經夠糟了 345 00:18:14,510 --> 00:18:15,928 我們都不能做點什麼嗎? 346 00:18:16,011 --> 00:18:18,347 聽我說,一定有辦法的 347 00:18:18,430 --> 00:18:20,933 一定有大家可以和平共處的方式 對吧,美枝? 348 00:18:21,016 --> 00:18:23,227 沒辦法,我要那群宅男搬走 349 00:18:23,310 --> 00:18:25,938 你真的認為你能讓我們重新入學? 350 00:18:26,021 --> 00:18:27,314 那當然 351 00:18:27,397 --> 00:18:30,150 任何一種瘋狂情況的最佳解藥 352 00:18:30,234 --> 00:18:32,194 就是一種更瘋狂的情況 353 00:18:32,277 --> 00:18:34,113 為什麼一定要很瘋狂呢? 354 00:18:34,488 --> 00:18:35,906 我知道了 355 00:18:36,281 --> 00:18:40,077 我們想辦法安排一下 讓你們去救院長一命 356 00:18:42,121 --> 00:18:43,372 非常好 357 00:18:49,294 --> 00:18:50,546 好了,各位 358 00:18:50,629 --> 00:18:53,090 我們三秒後就把他推開 359 00:18:53,173 --> 00:18:55,050 需要計算風阻校正嗎? 360 00:18:55,175 --> 00:18:57,177 有可能,你覺得呢? 361 00:18:58,720 --> 00:18:59,721 糟糕 362 00:18:59,888 --> 00:19:01,223 (春田醫院) 363 00:19:01,348 --> 00:19:03,976 院長,很抱歉連累你被撞成這樣 我們只是在惡作劇 364 00:19:04,143 --> 00:19:05,018 惡作劇? 365 00:19:05,185 --> 00:19:07,688 其他那些惡作劇也是我的主意 366 00:19:08,021 --> 00:19:09,857 你應該開除的其實是我 367 00:19:10,023 --> 00:19:11,900 你們這麼誠實,我很感動 368 00:19:11,984 --> 00:19:13,068 而且老實說 369 00:19:13,152 --> 00:19:15,612 也許我那時不應該那樣對你們 370 00:19:15,696 --> 00:19:17,614 -對,你是不應該 -這樣吧 371 00:19:17,698 --> 00:19:19,158 我讓你的朋友重新復學 372 00:19:19,283 --> 00:19:22,119 然後我們就當整件事都沒發生過 373 00:19:22,202 --> 00:19:23,328 院長 374 00:19:23,537 --> 00:19:25,956 你的新髖關節會像這樣 375 00:19:28,083 --> 00:19:29,835 使用起來要小心點 376 00:19:30,627 --> 00:19:33,046 這麼多個星期之後,能回來了真好 377 00:19:33,130 --> 00:19:35,007 聽一下答錄機吧? 378 00:19:35,299 --> 00:19:38,594 留言數:零 379 00:19:38,677 --> 00:19:40,345 (小心輕放) 380 00:19:40,429 --> 00:19:42,347 真的很感謝你,辛普森先生 381 00:19:42,556 --> 00:19:44,558 別客氣,各位 382 00:19:44,641 --> 00:19:48,729 最重要的是我們把事情通通解決了 383 00:19:49,980 --> 00:19:51,565 所以最後呢 384 00:19:51,732 --> 00:19:54,109 祝大家明天期末考順利 385 00:19:54,234 --> 00:19:57,863 期末考? 天啊,根本就是一場惡夢 386 00:19:59,740 --> 00:20:02,242 辛普森先生,你要怎麼辦呢? 387 00:20:02,326 --> 00:20:04,453 其實我早有計劃 388 00:20:04,536 --> 00:20:07,080 考試的時候,我會藏在幾件大衣下面 389 00:20:07,247 --> 00:20:09,791 然後希望最後一切順利 390 00:20:09,917 --> 00:20:11,293 或者我們可以幫你 391 00:20:11,376 --> 00:20:15,047 你可以拚老命瘋狂溫書 392 00:20:15,172 --> 00:20:16,381 隨便吧,兩種方法都可以 393 00:20:33,398 --> 00:20:35,025 (姓名:荷馬辛普森 核能物理入門,期末考試) 394 00:20:37,444 --> 00:20:39,947 天啊,你竟然不合格 395 00:20:40,072 --> 00:20:44,743 我會被炒魷魚了 因為我資格完全不達標啊 396 00:20:44,910 --> 00:20:46,662 辛普森先生,還有一個辦法 397 00:20:46,745 --> 00:20:47,996 我們可以…這個… 398 00:20:48,080 --> 00:20:49,790 用電腦幫你改分數 399 00:20:50,374 --> 00:20:51,875 電腦可以這樣用的嗎? 400 00:20:52,000 --> 00:20:54,836 可以啊,只是有點道德問題 401 00:20:54,920 --> 00:20:56,421 所以會需要… 402 00:20:56,964 --> 00:20:59,299 噢,我愛…道德什麼? 403 00:20:59,383 --> 00:21:01,051 A+ 404 00:21:01,385 --> 00:21:02,469 你怎麼辦到的? 405 00:21:02,552 --> 00:21:07,307 這麼說吧 我獲得一個神奇寶盒幫忙 406 00:21:07,391 --> 00:21:09,726 -你用電腦偷偷改分數? -噢 407 00:21:09,810 --> 00:21:10,978 真是妙計,爸 408 00:21:11,144 --> 00:21:14,481 聽我說,重點是大家都上了一課 409 00:21:14,856 --> 00:21:17,150 這些傢伙知道大學校園之外 410 00:21:17,234 --> 00:21:20,028 -外面的世界多美妙豐富 -沒有這回事 411 00:21:20,195 --> 00:21:23,657 噢 而我領會到讀大學的真正價值 412 00:21:23,782 --> 00:21:25,867 就是要用功讀書 413 00:21:25,951 --> 00:21:28,829 沒有這回事 你能合格,只不過是因為偷改分數 414 00:21:28,912 --> 00:21:30,706 而且從小你就跟我們說 作弊是不對的 415 00:21:30,789 --> 00:21:32,124 這倒是真的 416 00:21:32,207 --> 00:21:33,292 而我學到的是 417 00:21:33,375 --> 00:21:35,627 為了做兒子的好榜樣 418 00:21:35,711 --> 00:21:38,255 你必須重修一次那一科 這次不准作弊 419 00:21:38,338 --> 00:21:39,756 噢,美枝 420 00:21:39,840 --> 00:21:42,134 你比那個老而不院長還難搞 421 00:21:43,927 --> 00:21:45,971 看來我只能再回大學讀書了 422 00:21:46,054 --> 00:21:47,889 那就是說之後要… 423 00:21:47,973 --> 00:21:49,725 我之前教你們怎麼說? 424 00:21:49,808 --> 00:21:51,560 狂歡派對? 425 00:21:51,727 --> 00:21:52,811 就是這樣 426 00:22:50,035 --> 00:22:52,037 字幕翻譯:Elsie Leung