1 00:00:26,526 --> 00:00:29,279 CONACUL BURNS 2 00:00:29,988 --> 00:00:31,948 ATENȚIE NU VĂ APROPIAȚI 3 00:00:32,073 --> 00:00:33,658 PERICOL GARD ELECTRIC 4 00:00:33,783 --> 00:00:35,493 INFRACTORII VOR FI ÎMPUȘCAȚI 5 00:00:35,618 --> 00:00:37,746 PISICUȚE GRATIS ÎNTREBAȚI ÎNĂUNTRU 6 00:00:42,000 --> 00:00:45,587 Tot ce deținem datorăm 7 00:00:46,046 --> 00:00:49,215 Tot ce deținem datorăm 8 00:00:50,633 --> 00:00:54,220 Tot ce deținem datorăm 9 00:00:54,471 --> 00:00:57,891 Tot ce deținem datorăm 10 00:01:06,900 --> 00:01:09,944 Sunt cel mai fericit băiat. Nu-i așa, Bobo? 11 00:01:13,531 --> 00:01:15,658 Happy, vino aici, Happy! 12 00:01:15,825 --> 00:01:16,910 Da, mami? 13 00:01:17,202 --> 00:01:22,373 Happy, ai vrea să continui să stai la noi. părinții tău naturali și iubitori? 14 00:01:22,499 --> 00:01:25,919 Sau să locuiești cu acest miliardar nebun și fără iubire? 15 00:01:28,254 --> 00:01:29,464 Să mergem. 16 00:01:31,132 --> 00:01:35,095 Stai! Ți-ai uitat ursulețul, simbolul tinereții și inocenței tale. 17 00:01:36,721 --> 00:01:39,516 Ei bine... Măcar îl mai avem pe fratele lui mai mic, George. 18 00:01:39,641 --> 00:01:42,143 Bum Soarele strălucește puternic 19 00:01:42,268 --> 00:01:44,646 Pe vechea mea casă din Kentucky Bum 20 00:01:44,938 --> 00:01:47,023 Credeți-mă, va fi mai amuzant când voi fi bătrân. 21 00:01:55,865 --> 00:01:58,576 Îmi vreau ursulețul. 22 00:01:58,660 --> 00:02:00,662 GLOBURI DE ZĂPADĂ CARE NU SE SPARG 23 00:02:03,289 --> 00:02:06,876 Bobo. 24 00:02:08,628 --> 00:02:11,756 Tu erai. Tigaia încălzită e sub pătură. 25 00:02:12,006 --> 00:02:14,300 Cine e Bobo, domnule? 26 00:02:14,551 --> 00:02:19,139 Bobo? Voiam să zic Lobo. Șeriful Lobo. 27 00:02:19,222 --> 00:02:21,141 Emisiunea aia nu trebuia anulată. 28 00:02:21,391 --> 00:02:24,561 Înțeleg. Oricum, pregătirile pentru ziua dv. au început. 29 00:02:24,811 --> 00:02:27,272 -Nu voi primi ce vreau, de fapt. -Nimeni nu o face. 30 00:02:29,023 --> 00:02:33,653 La mulți ani, dle Smithers 31 00:02:33,736 --> 00:02:36,072 DL BURNS 32 00:02:36,948 --> 00:02:38,867 Lobo. 33 00:02:39,367 --> 00:02:42,871 Aduceți-l înapoi pe șeriful Lobo! Lobo! 34 00:02:43,913 --> 00:02:44,956 Ce e, Homie? 35 00:02:45,165 --> 00:02:46,958 Vai, nu! Ziua lui Burns! 36 00:02:47,041 --> 00:02:48,042 SEPTEMBRIE ZIUA LUI BURNS 37 00:02:48,209 --> 00:02:51,171 -Ce este? -Când dl Burns are o aniversare, 38 00:02:51,296 --> 00:02:53,756 toți angajații trebuie să ajute cu petrecerea. 39 00:02:54,007 --> 00:02:56,676 Și eu mereu primesc o sarcină oribilă. 40 00:02:57,760 --> 00:02:59,762 Unde e nemernica aia de piñata? 41 00:03:01,723 --> 00:03:02,807 M-ai ratat. 42 00:03:11,482 --> 00:03:14,944 Nu e amuzant. Și cel din pantaloni chiar mă doare. 43 00:03:17,488 --> 00:03:19,908 Smithers, cine e acel om de care râde toată lumea? 44 00:03:19,991 --> 00:03:22,202 Homer Simpson, dle. Unul din idioții 45 00:03:22,285 --> 00:03:23,953 din sectorul 7-G. Dar nu cred că... 46 00:03:24,037 --> 00:03:27,874 Îl vreau pe Simpson ăsta să facă glume la petrecerea mea. 47 00:03:27,957 --> 00:03:31,252 Vreau să valorific viziunea sa fracturată asupra lumii moderne. 48 00:03:31,502 --> 00:03:35,089 Bine, dle, o să-l pun să învețe niște scheme demne de Sinbad marinarul. 49 00:03:38,051 --> 00:03:40,845 Sunt așa haios. O să fie grozav. 50 00:03:40,929 --> 00:03:41,971 Ce faci? 51 00:03:42,055 --> 00:03:44,390 Scriu un discurs grozav în care-l imit pe dl Burns 52 00:03:44,474 --> 00:03:47,769 pentru petrecerea sa. ”Caca” se scrie într-un cuvânt? 53 00:03:49,437 --> 00:03:53,233 Nu cred că e o idee bună să-l umilești pe șef de ziua lui. 54 00:03:53,316 --> 00:03:55,944 De fapt, mama, menționarea slăbiciunilor dlui Burns, 55 00:03:56,027 --> 00:03:57,445 dacă e făcută cu mare grijă, 56 00:03:57,528 --> 00:03:59,906 i-ar putea aduce tatei un loc special în inima bătrânului. 57 00:04:00,073 --> 00:04:03,117 Păi, pot să-l imit foarte bine. 58 00:04:04,369 --> 00:04:08,539 Îmi pictez o față încruntată pe fund și-mi dau jos pantalonii. 59 00:04:14,671 --> 00:04:16,506 ANIVERSAREA LUI BURNS E AZI TRĂIASCĂ SATANA! 60 00:04:16,589 --> 00:04:18,007 SATANA UN MILIARD 61 00:04:18,508 --> 00:04:21,803 Nu spun că domnul Burns e incontinent... 62 00:04:22,262 --> 00:04:23,513 Incontinent! 63 00:04:24,722 --> 00:04:25,723 Prea tare. 64 00:04:25,807 --> 00:04:27,684 Știe vreunul din voi ce înseamnă ”incontinent”? 65 00:04:27,892 --> 00:04:30,561 -Lisa, nu ne strica distracția. -Haide, dragă, să mergem. 66 00:04:30,770 --> 00:04:32,272 Bine, proasto. 67 00:04:32,355 --> 00:04:35,900 Homer, oprește-te cu insultele, mai ales asupra șefului tău. 68 00:04:36,109 --> 00:04:38,903 Marge, comedia cu insulte e o tradiția americană. 69 00:04:39,028 --> 00:04:42,699 E ceea ce ne dă libertatea de a-i critica pe cei superiori nouă. 70 00:04:43,283 --> 00:04:45,868 Hei, Flanders, miroși a balegă! 71 00:04:46,786 --> 00:04:50,248 Mai bine anulez cina de diseară. Mersi că mi-ai zis, vecine! 72 00:04:50,456 --> 00:04:52,041 LA MULȚI ANI, DLE BURNS 73 00:04:58,506 --> 00:05:00,842 Hei, nu-i primim pe cei cu un singur mandat. 74 00:05:00,925 --> 00:05:03,803 Și tu, nu? Hai, știu un local cu iaurt. 75 00:05:03,886 --> 00:05:05,555 Pleacă de lângă mine, ratatule! 76 00:05:05,888 --> 00:05:10,476 Doamnelor și domnilor, vă prezint Viața lui Montgomery Burns. 77 00:05:22,530 --> 00:05:23,656 Bobo. 78 00:05:26,367 --> 00:05:29,537 Iată câțiva tineri care sunt sigur că vor ajunge departe. 79 00:05:29,620 --> 00:05:31,914 Doamnelor și domnilor, The Ramones. 80 00:05:32,790 --> 00:05:35,877 Acești muzicieni îmi vor calma nervii agitați. 81 00:05:36,127 --> 00:05:40,214 -Concertul ăsta e de rahat! -Ba pe-a mă-tii, Springfield! 82 00:05:40,423 --> 00:05:41,424 Unu, doi, trei, patru! 83 00:05:46,346 --> 00:05:48,014 Mulți ani trăiască 84 00:05:48,222 --> 00:05:50,600 Mulți ani trăiască 85 00:05:50,808 --> 00:05:53,686 La mulți ani, Burnsy 86 00:05:53,895 --> 00:05:56,397 Mulți ani trăiască 87 00:05:56,814 --> 00:05:58,858 Du-te dracului, nemernic bătrân! 88 00:05:59,442 --> 00:06:01,194 Hei, cred că le-a plăcut de noi. 89 00:06:01,402 --> 00:06:03,363 Omoară-i pe The Rolling Stones. 90 00:06:03,654 --> 00:06:05,490 -Dle, ei nu sunt... -Fă ce-ți spun. 91 00:06:07,283 --> 00:06:10,828 O tâmpenie. O prostie. aspirator de mână. 92 00:06:13,873 --> 00:06:17,293 Dle, am aranjat ca oamenii din Australia să se țină de mână diseară 93 00:06:17,377 --> 00:06:20,046 și să vă scrie numele cu lumânări. Am cuplat un satelit 94 00:06:20,171 --> 00:06:22,673 la acel monitor, dacă vă întoarceți puțin capul. 95 00:06:23,132 --> 00:06:24,342 Nu am timp. Mai departe! 96 00:06:26,094 --> 00:06:28,346 Am vești proaste. 97 00:06:28,429 --> 00:06:32,141 Un cățel mic, asemănător cu Lassie, a fost călcat în parcare. 98 00:06:33,476 --> 00:06:35,853 Și acum e timpul pentru momentul comic al lui Homer Simpson. 99 00:06:38,314 --> 00:06:40,775 Sunteți gata să râdeți? 100 00:06:41,192 --> 00:06:42,527 Bietul cățel. 101 00:06:43,069 --> 00:06:47,156 Am spus ”Sunteți gata să râdeți?” 102 00:06:47,365 --> 00:06:49,492 Liniște, om oribil ce ești! 103 00:06:49,742 --> 00:06:53,121 -Știți, dl Burns e așa zgârcit... -Ce? 104 00:06:54,163 --> 00:06:57,458 Adică, știți, dl Burns e așa bătrân... 105 00:06:57,708 --> 00:06:58,835 Cum îndrăznești! 106 00:06:59,961 --> 00:07:02,713 Ce public dur. Mai bine să scot artileria grea. 107 00:07:03,256 --> 00:07:08,970 Iată o impresie a dlui Burns pe care o veți crede haioasă. 108 00:07:10,471 --> 00:07:13,558 Sunt dl Burns. Bla, bla, bla. 109 00:07:13,683 --> 00:07:16,644 Fă asta, fă ailaltă. Bla, bla, bla. 110 00:07:16,894 --> 00:07:20,106 Mă cred așa mare și tare. Bla, bla, bla. 111 00:07:20,398 --> 00:07:23,526 -Distrugeți-l. -Bla, bla, bla. Uitați-vă la mine... 112 00:07:24,277 --> 00:07:25,486 Petrecerea s-a încheiat. 113 00:07:34,036 --> 00:07:35,538 Unde i-am pierdut? 114 00:07:36,038 --> 00:07:39,041 Nu voi mai da din fundul gol în public niciodată. 115 00:07:39,292 --> 00:07:42,628 Aș vrea să cred asta acum. Chiar aș vrea. 116 00:07:43,045 --> 00:07:45,882 Bart, du-te la magazin și ia o pungă mare de gheață pentru tati. 117 00:07:45,965 --> 00:07:48,050 Da. Tată, știu că ești descurajat, 118 00:07:48,176 --> 00:07:50,845 dar te rog să nu privezi lumea de ”bagajul” tău gras. 119 00:07:50,970 --> 00:07:52,221 Nu te teme, băiete. 120 00:07:52,472 --> 00:07:55,433 Îl voi pregăti pentru aniversarea mătușii Selma. 121 00:07:55,683 --> 00:07:56,726 Știam eu. 122 00:07:56,809 --> 00:07:58,060 ANTICHITĂȚI NEPREȚUITE 123 00:07:58,394 --> 00:08:00,313 Uitați câte lucruri minunate aveți, domnule Burns. 124 00:08:00,396 --> 00:08:03,608 Sabia Excalibur a regelui Arthur. Singura poză nud cu Mark Twain. 125 00:08:03,691 --> 00:08:05,401 Și prima ciornă rară a Constituției, 126 00:08:05,485 --> 00:08:08,196 -...cu cuvântul ”fraierilor” în ea. -Da. Și ce? 127 00:08:08,279 --> 00:08:10,031 Vreți ursulețul dv., pe Bobo, nu? 128 00:08:10,448 --> 00:08:13,993 Mincinosule! Îți arăt eu ție! 129 00:08:16,829 --> 00:08:18,664 N-are rost să neg. 130 00:08:21,209 --> 00:08:23,044 Doamne, ce mult îmi vreau ursulețul. 131 00:08:23,503 --> 00:08:25,713 Dar a dispărut pentru totdeauna. 132 00:08:25,963 --> 00:08:28,257 Aș da orice să știu ce i s-a întâmplat. 133 00:08:41,646 --> 00:08:44,440 Mai repede, Lindy. Ai întârziat! 134 00:08:57,912 --> 00:09:00,039 E doar vina ta. 135 00:09:00,873 --> 00:09:03,459 POLUL NORD 136 00:09:08,381 --> 00:09:11,133 KWIK-E-MART GHEAȚĂ 137 00:09:11,384 --> 00:09:14,136 Trebuie să o vinzi pe mai mult de un dolar punga. 138 00:09:14,262 --> 00:09:16,389 Am pierdut patru oameni în expediția asta. 139 00:09:16,472 --> 00:09:19,517 Dacă găsești o metodă mai bună de a face rost de gheață, zi. 140 00:09:19,600 --> 00:09:21,143 -Aici ne-a prins. -Habar n-am. 141 00:09:23,938 --> 00:09:26,774 Hei, Apu, punga asta de gheață are un cap în ea. 142 00:09:27,483 --> 00:09:31,112 O pungă cu un cap. Astea-s pline de... 143 00:09:32,029 --> 00:09:33,447 bunătăți cu cap. 144 00:09:34,740 --> 00:09:36,492 Hei, e un ursuleț. 145 00:09:37,577 --> 00:09:40,329 Scârbos. Probabil are vreo boală sau ceva. 146 00:09:40,580 --> 00:09:41,581 Poftim, Maggie. 147 00:09:44,458 --> 00:09:45,918 100% BUMBAC 148 00:09:55,970 --> 00:09:58,514 Uitați ceva ce v-ar putea înveseli, dle. 149 00:09:58,723 --> 00:10:03,185 Sune tu, dle, Bobo. Îmbrățișați-mă! Trageți de blana mea. 150 00:10:04,228 --> 00:10:08,441 Destul. Oprește circul ăsta ieftin. Acum, găsește-mi ursulețul. 151 00:10:09,025 --> 00:10:11,193 Și lasă costumul aici. 152 00:10:17,491 --> 00:10:21,829 Ursul Burns, poate cel mai valoros urs ”mititel” din lume, 153 00:10:21,954 --> 00:10:24,373 ar putea fi oriunde. Ar putea fi în casa voastră. 154 00:10:24,457 --> 00:10:26,584 V-ați putea uita la el chiar acum. 155 00:10:26,667 --> 00:10:28,794 Ar putea fi chiar în fața voastră când vorbesc, 156 00:10:29,128 --> 00:10:33,049 mișcat înainte și înapoi, poate chiar ținut de cineva drag. 157 00:10:33,132 --> 00:10:35,259 Maggie, încerc să mă uit la televizor. 158 00:10:35,635 --> 00:10:37,428 Pune ursul ăla vechi și mucegăit deoparte. 159 00:10:38,346 --> 00:10:40,264 Mucegăit? Vechi? 160 00:10:40,723 --> 00:10:42,475 O să-mi iau ceva de mâncare. 161 00:10:43,225 --> 00:10:46,270 Ei bine, nu e ursul original, desigur. Hei! 162 00:10:46,520 --> 00:10:49,106 Dar e programat să fie la fel de drăgălaș. 163 00:10:49,732 --> 00:10:50,816 Pe toți dracii! 164 00:10:51,984 --> 00:10:54,945 Ar trebui să danseze puțin. 165 00:10:55,655 --> 00:10:57,406 -Ia ursul de pe mine! -L-am luat. 166 00:10:57,740 --> 00:10:59,283 Încerc să-l opresc. 167 00:10:59,492 --> 00:11:01,911 Nu. Urs vrea să trăiască. 168 00:11:20,054 --> 00:11:22,723 Fir-ar el să... Scări stupide! 169 00:11:27,144 --> 00:11:29,230 De cât timp avem peștii ăștia? 170 00:11:29,855 --> 00:11:33,818 Stai, ursul! Ursul lui Burns! 171 00:11:34,777 --> 00:11:37,947 ”Bobo”. E chiar ursul domnului Burns. 172 00:11:38,155 --> 00:11:40,991 Păi, Burns nu va scăpa ieftin. Asta să știți voi. 173 00:11:41,158 --> 00:11:45,871 Va trebui să-mi dea studioul meu de înregistrare personal. 174 00:11:46,372 --> 00:11:48,249 Două chifteluțe cu vită Sos, salată, brânză 175 00:11:48,374 --> 00:11:50,584 Murături, ceapă pe o chiflă cu susan 176 00:11:53,337 --> 00:11:55,381 Homer, iar îți curg bale în lapte. 177 00:11:55,923 --> 00:11:59,969 Cred c-ar trebui să-i dăm ursul pe care-l prețuiește așa mult. 178 00:12:05,099 --> 00:12:06,684 Să-i cos ochiul la loc. 179 00:12:06,892 --> 00:12:09,562 Nu, să-i trimitem lui Burns ochiul prin poștă. 180 00:12:09,645 --> 00:12:11,814 Va plăti mai mulți bani dacă va crede că e-n pericol. 181 00:12:11,897 --> 00:12:16,610 -Da, vom trimite ochiul. -Sigur ne va trimite o recompensă dreaptă. 182 00:12:17,236 --> 00:12:18,779 Apoi îl facem să o dubleze. 183 00:12:20,865 --> 00:12:22,908 Păi, eu de ce nu pot să fiu lacomă? 184 00:12:23,617 --> 00:12:27,329 Bobo. Frumosul meu Bobo. 185 00:12:27,788 --> 00:12:30,833 Promit să nu te mai las în urmă niciodată. 186 00:12:32,126 --> 00:12:35,421 Da. Bineînțeles, nu pot să-ți dau o recompensă prea mare, 187 00:12:35,504 --> 00:12:37,590 fiindcă nu mai am bani. 188 00:12:42,720 --> 00:12:47,224 După cum vezi, locul ăsta se destramă. Dar sigur putem cădea 189 00:12:47,308 --> 00:12:49,059 -...la o înțelegere. -Da, dle. 190 00:12:49,351 --> 00:12:51,854 Respinge prima ofertă. 191 00:12:52,062 --> 00:12:53,481 Pot să-ți dau ceva de băut? 192 00:12:53,731 --> 00:12:55,649 Scuze, Burns. Fără înțelegeri. 193 00:12:58,402 --> 00:13:01,155 Nu te teme, Smithers. Face pe durul acum, 194 00:13:01,238 --> 00:13:03,240 dar va ceva în scurt timp. 195 00:13:06,786 --> 00:13:08,788 Trebuie să-l sun pe Burns! 196 00:13:09,205 --> 00:13:10,998 Poate pot primi băutura aia. 197 00:13:11,916 --> 00:13:13,959 Cu cât așteaptă mai mult, cu atât mai mult va plăti. 198 00:13:14,210 --> 00:13:16,003 Corect. Are sens. 199 00:13:18,756 --> 00:13:21,050 Nu! Dă-mi drumul! 200 00:13:23,427 --> 00:13:25,971 Știam că te vei târî înapoi. 201 00:13:26,138 --> 00:13:27,848 -Cât vrei? -Un milion de dolari 202 00:13:27,932 --> 00:13:31,018 și trei insula hawaiiane. Din alea bune, nu cu lepră. 203 00:13:31,268 --> 00:13:33,270 S-a făcut. Acum dă-mi ursul. 204 00:13:33,896 --> 00:13:37,733 Sunt bogat! Bogat, îți zic! Poftim. 205 00:13:39,652 --> 00:13:40,986 Pare că s-a blocat. 206 00:13:42,571 --> 00:13:44,031 Bebeluș rău. Maggie rea. 207 00:13:51,163 --> 00:13:52,957 Dă-mi ursul. 208 00:13:53,165 --> 00:13:55,417 Ursul. 209 00:14:02,091 --> 00:14:03,425 Poftim, Maggie. 210 00:14:03,968 --> 00:14:07,972 Înțelegerea pică, dle Burns. Ursul rămâne aici. 211 00:14:08,097 --> 00:14:10,057 Ai făcut o greșeală, Simpson. 212 00:14:13,018 --> 00:14:15,312 Mare chestie. Cine are nevoie de bani? 213 00:14:15,563 --> 00:14:16,939 Ne descurcăm bine și așa. 214 00:14:18,524 --> 00:14:20,317 Fiule, trebuie să mă ajuți. 215 00:14:20,568 --> 00:14:24,697 AM lovit trei oameni pe drum încoace și nu am asigurare. 216 00:14:25,781 --> 00:14:27,116 Deci, voi ce mai faceți? 217 00:14:32,204 --> 00:14:36,083 Bună treabă, Smithers. O să-l iau în brațe pe Bobo imediat. 218 00:14:36,458 --> 00:14:39,044 Salutări, domnilor! Ce pot face pentru voi? 219 00:14:42,381 --> 00:14:46,427 Ține minte, Smithers. Intrăm și ieșim în 18 secunde. 220 00:14:52,933 --> 00:14:55,644 -Mai vreți cacao, dle Burns? -Da. 221 00:15:09,325 --> 00:15:13,078 Șaizeci și patru de felii de brânză americană. 222 00:15:13,370 --> 00:15:14,788 Șaizeci și patru. 223 00:15:16,415 --> 00:15:17,875 Șaizeci și trei. 224 00:15:19,543 --> 00:15:20,920 Două. 225 00:15:23,923 --> 00:15:24,924 Una. 226 00:15:27,551 --> 00:15:30,346 Ai stat treaz toată noaptea mâncând brânză? 227 00:15:30,596 --> 00:15:32,306 Cred că am orbit. 228 00:15:34,058 --> 00:15:35,434 -Ce... -Bună ziua și ție! 229 00:15:38,312 --> 00:15:39,730 Scuze, voiam să-l vedem pe tocilarul 230 00:15:39,813 --> 00:15:42,232 care a prețuit fericirea copilului mai mult decât banii. 231 00:15:42,316 --> 00:15:43,359 Chiar aici. 232 00:15:43,651 --> 00:15:46,070 Ai spus că are capul cât o minge. 233 00:15:46,987 --> 00:15:48,781 Viața mea nu se poate înrăutăți. 234 00:15:48,864 --> 00:15:50,866 Homer Simpson, raportează la o datorie mai rea. 235 00:15:54,495 --> 00:15:56,413 -După prânz, te pot biciui? -Nu. 236 00:15:56,538 --> 00:15:57,790 Nu e drept. 237 00:15:59,792 --> 00:16:02,795 -Mă întreb ce o învârte așa. -Cui îi pasă? 238 00:16:04,463 --> 00:16:06,840 Maggie, știu că-ți place ursul, 239 00:16:06,966 --> 00:16:09,510 dar n-ai fi mai bucuroasă jucându-te cu... 240 00:16:09,802 --> 00:16:13,472 cutia asta? Vezi, Maggie? Vezi cutia distractivă? 241 00:16:19,186 --> 00:16:21,105 Nu! Cutia mea! 242 00:16:23,190 --> 00:16:25,275 Cred că ne trebuie alt uscător de păr. 243 00:16:25,401 --> 00:16:28,737 Marge, cred că mă urăști fiindcă n-am luat banii dlui Burns. 244 00:16:28,821 --> 00:16:31,782 Nu te urăsc. Sunt mândră de tine. 245 00:16:31,991 --> 00:16:35,077 Ai fost acolo pentru fiica ta când a avut nevoie de tine. 246 00:16:35,160 --> 00:16:36,829 Mersi, Marge. 247 00:16:37,037 --> 00:16:40,791 Dar trebuie mai mult de atât ca să-mi liniștești sufletul torturat. 248 00:16:42,167 --> 00:16:43,210 Cutiuță. 249 00:16:43,961 --> 00:16:45,004 Dă-mi aia. 250 00:16:46,213 --> 00:16:52,177 Doi plus doi fac patru 251 00:16:53,387 --> 00:16:56,432 Văd de ce e așa popular. Uită-te la el. 252 00:16:56,640 --> 00:16:59,476 Doi plus doi fac patru 253 00:16:59,643 --> 00:17:01,687 Dă-mi ursul, Simpson. 254 00:17:03,063 --> 00:17:07,693 E trupa Soul Mass Transit System. 255 00:17:09,194 --> 00:17:10,404 Dă-mi-l! 256 00:17:11,530 --> 00:17:13,532 El yo-yo es grandé. 257 00:17:14,074 --> 00:17:15,451 Ai, chihuahua! 258 00:17:15,534 --> 00:17:19,038 După cum vezi, Simpson, am preluat toate cele 78 de canale. 259 00:17:19,246 --> 00:17:21,582 Și nu mai vedea nicio emisiune preferată 260 00:17:21,665 --> 00:17:22,708 până nu cedezi. 261 00:17:22,916 --> 00:17:24,126 Nasol. 262 00:17:24,376 --> 00:17:25,419 Fir-ar să fie! 263 00:17:26,211 --> 00:17:29,423 Ce spui? Nu poți trăi fără televizor 264 00:17:29,548 --> 00:17:32,342 -...cât timp ai bere? -Așa e. 265 00:17:32,593 --> 00:17:34,720 Greșit. Toate camioanele cu bere 266 00:17:34,803 --> 00:17:36,847 care intră în Springfield au fost oprite. 267 00:17:37,056 --> 00:17:39,266 Acest oraș va fi uscat ca un os. 268 00:17:39,558 --> 00:17:42,644 Și dacă voi, băutorilor de bere, 269 00:17:42,728 --> 00:17:46,648 aveți o problemă cu asta, vorbiți cu Homer Simpson. 270 00:17:52,571 --> 00:17:56,033 Homer, dă-i ce vrea. 271 00:17:56,158 --> 00:17:57,576 Barney, lasă-mă în pace. 272 00:18:04,208 --> 00:18:05,918 Tata nu poate bea bere 273 00:18:06,043 --> 00:18:10,422 fiindcă taică-tu nu-i dă un urs unui bătrân. Pe el! 274 00:18:10,506 --> 00:18:12,925 Stați așa. De ce tăbărâm pe el? 275 00:18:13,008 --> 00:18:16,553 Ia priviți. Prima gura-leului din anotimp. 276 00:18:16,678 --> 00:18:19,848 -Lasă asta. Pe el! -Da. 277 00:18:21,725 --> 00:18:23,310 Smithers, sunt acasă. 278 00:18:25,813 --> 00:18:27,106 Ce? Deja? 279 00:18:28,482 --> 00:18:29,525 Da. 280 00:18:31,860 --> 00:18:34,530 E-n imaginația mea sau televiziunea e mai rea? 281 00:18:34,655 --> 00:18:37,783 E cam la fel. Fii atent, Smithers! 282 00:18:40,119 --> 00:18:41,370 Ador emisiunea asta. 283 00:18:42,704 --> 00:18:44,623 DĂ-I URSUL LUI BURNS 284 00:18:44,832 --> 00:18:48,752 Măi, măi, măi. Uite cine a venit să-și ceară scuze. 285 00:18:48,877 --> 00:18:50,379 Haideți, să intrăm și să luăm ursul! 286 00:18:50,462 --> 00:18:51,463 DĂ-I URSUL LUI BURNS 287 00:18:51,630 --> 00:18:52,923 Da! 288 00:18:56,051 --> 00:18:57,469 EU PLACE TV VREM BERE 289 00:18:58,428 --> 00:18:59,721 Ha! L-am luat. 290 00:19:04,935 --> 00:19:06,770 Ia te uite. 291 00:19:13,861 --> 00:19:15,362 Ce am devenit? 292 00:19:15,445 --> 00:19:18,448 Dăm cuvântului ”mulțime furioasă” un înțeles rău. 293 00:19:28,041 --> 00:19:29,251 Atunci, ce facem? 294 00:19:29,501 --> 00:19:32,421 Hei, toată lumea, haideți să cântăm la spital. 295 00:19:41,555 --> 00:19:44,683 Simpson, uite ce mi-ai făcut. 296 00:19:44,850 --> 00:19:46,602 Te rog. 297 00:19:46,852 --> 00:19:51,398 Dar, dle Burns, nu e ursul meu. E al lui Maggie. 298 00:19:59,781 --> 00:20:02,367 Deci, nisipul e bun azi? 299 00:20:04,244 --> 00:20:07,915 Ei bine, nu obișnuiesc să... Bine, numai de data asta. 300 00:20:09,541 --> 00:20:11,210 Fir-ai tu să fii, paparazzo! 301 00:20:13,462 --> 00:20:16,089 Păi, Megan, m-am tot gândit. 302 00:20:16,215 --> 00:20:19,051 Sigur putem ajunge la o înțelegere. 303 00:20:26,308 --> 00:20:29,770 Înfrânt de un copilaș. Ce poate fi mai umilitor? 304 00:20:30,562 --> 00:20:31,647 Ce știre! 305 00:20:32,356 --> 00:20:35,692 Bine, Maggie. Ai câștigat. Dar vreau să faci ceva pentru mine. 306 00:20:36,401 --> 00:20:40,322 Păstrează acel ursuleț. Nu face aceeași greșeală ca mine. 307 00:20:49,873 --> 00:20:52,542 Pentru mine? Bobo? 308 00:20:54,086 --> 00:20:55,504 Smithers, sunt așa fericit. 309 00:20:56,088 --> 00:20:59,299 S-a întâmplat ceva minunat. Sunt chiar fericit. Notează asta. 310 00:20:59,508 --> 00:21:03,053 De azi înainte, voi fi bun și blând cu toată lumea. 311 00:21:03,262 --> 00:21:05,222 Îmi pare rău, dle, nu am creion. 312 00:21:05,722 --> 00:21:07,099 Nu te teme. Sigur voi ține minte. 313 00:21:09,768 --> 00:21:13,855 Păi, noi n-am primit banii, dar dl Burns a primit ce voia. 314 00:21:14,648 --> 00:21:18,443 Marge, sunt confuz. E un final fericit sau trist? 315 00:21:18,568 --> 00:21:20,487 E un final. E suficient. 316 00:21:23,198 --> 00:21:24,324 Poftiți. 317 00:21:25,450 --> 00:21:27,369 Bobo, în sfârșit împreună. 318 00:21:27,452 --> 00:21:30,706 Dar tot mă întreb ce va urma pentru tine. 319 00:21:31,415 --> 00:21:33,792 Da, mă întreb... 320 00:21:36,420 --> 00:21:38,005 Anul 1.000.000 era noastră. 321 00:21:45,846 --> 00:21:50,600 Bobo, știu că spun asta în fiecare secol, dar nu te voi mai lăsa în urmă niciodată. 322 00:21:53,895 --> 00:21:55,397 Așteptați-mă, dle.