1
00:00:10,677 --> 00:00:11,928
CIMITIRUL SPRINGFIELD
2
00:00:13,346 --> 00:00:16,516
ELVIS
ACCEPTĂ ASTA
3
00:00:16,808 --> 00:00:18,768
UN BUGET ECHILIBRAT
4
00:00:18,852 --> 00:00:20,186
SATIRĂ POLITICĂ SUBTILĂ
5
00:00:20,645 --> 00:00:21,938
VIOLENȚĂ LA TV
6
00:00:27,861 --> 00:00:31,031
CREAT DE
MATT „DL ÎNFRICOȘĂTOR” GROENING
7
00:00:31,114 --> 00:00:32,407
JAMES IAD BROOKS
8
00:00:32,490 --> 00:00:34,367
MAT „CONTELE CHOCULA” GROENING
SAM "SAYONARA"
9
00:00:38,621 --> 00:00:39,956
Picturi.
10
00:00:40,665 --> 00:00:43,668
Imagini fără viață
arătate cu mâzgă colorată.
11
00:00:44,210 --> 00:00:47,714
Dar noaptea,
ele prind viață.
12
00:00:48,214 --> 00:00:50,050
Devin portaluri înspre Iad,
13
00:00:50,216 --> 00:00:52,177
așa înfricoșătoare și oribile
și macabre, că...
14
00:00:52,260 --> 00:00:55,305
Bart, avertizează telespectatorii
că episodul e înfricoșător.
15
00:00:55,388 --> 00:00:59,059
Poate ar vrea să asculte transmisiunea
veche cu „Războiul Lumilor” pe NPR?
16
00:00:59,768 --> 00:01:00,977
Da, mamă.
17
00:01:01,061 --> 00:01:02,729
Bun. Acum, ține-o pe Maggie.
18
00:01:02,854 --> 00:01:05,023
O să cumpăr niște cercei
de la magazinul de suveniruri.
19
00:01:06,316 --> 00:01:08,651
Subiectul primei noastre picturi
20
00:01:08,735 --> 00:01:13,364
e cea mai diabolică, malefică,
rea și vicioasă bestie de pe pământ.
21
00:01:13,448 --> 00:01:15,658
Desigur, mă refer la...
22
00:01:18,787 --> 00:01:20,205
Diavolul.
23
00:01:23,083 --> 00:01:25,543
DIAVOLUL
ȘI HOMER SIMPSON
24
00:01:27,045 --> 00:01:28,129
„OBOSITUL” JACE RICHDALE
25
00:01:28,254 --> 00:01:29,297
Din colecția de toamnă...
26
00:01:29,422 --> 00:01:30,757
HAROLD „SUNT VIU” KIMMEL
27
00:01:30,840 --> 00:01:32,300
...o viziune în sirop de mure.
28
00:01:33,218 --> 00:01:34,803
NEPRIETENOSUL FRANK MULA
29
00:01:36,846 --> 00:01:38,681
Geniu curat.
30
00:01:41,601 --> 00:01:42,519
RĂPOSATUL BILL OAKLEY
31
00:01:42,602 --> 00:01:45,188
Și acum să trec...
32
00:01:45,271 --> 00:01:46,439
de la vis la realitate.
33
00:01:46,981 --> 00:01:47,857
Scuze, Homer.
34
00:01:48,066 --> 00:01:48,942
DEPRIMATUL DAVID
35
00:01:49,025 --> 00:01:50,193
Când visai,
am mâncat gogoșile.
36
00:01:50,276 --> 00:01:51,236
Mai erau câteva...
37
00:01:51,361 --> 00:01:52,237
DANSATORUL PE MORMINTE
38
00:01:52,320 --> 00:01:53,863
...dar le-am aruncat
într-un bătrân.
39
00:01:55,073 --> 00:01:55,824
CROCANTUL JACK
40
00:01:55,907 --> 00:01:57,033
Ai naibii șorecari! Nu-s mort!
41
00:01:57,242 --> 00:01:58,409
GERRY „FĂRĂ IMAGINAȚIE” RICHARDSON
42
00:01:58,493 --> 00:02:01,204
Bine. Rămâi calm.
Ține minte antrenamentul.
43
00:02:01,704 --> 00:02:03,039
PROCEDURI DE URGENȚĂ
44
00:02:04,374 --> 00:02:08,336
„Dragă Homer, îți datorez
o gogoașă de urgență. Semnat, Homer.”
45
00:02:08,419 --> 00:02:09,587
Nemernicul! E mereu înainte.
46
00:02:09,671 --> 00:02:10,797
CĂMĂTARUL AL JEAN
47
00:02:10,964 --> 00:02:12,090
MACABRUL GEORGE MEYER
48
00:02:12,298 --> 00:02:14,592
Mi-aș vinde sufletul pentru o gogoașă!
49
00:02:15,009 --> 00:02:16,261
REBELUL RICHARD RAYNIS
50
00:02:16,344 --> 00:02:17,679
Se poate aranja.
51
00:02:18,221 --> 00:02:20,515
Flanders! Tu ești Diavolul?
52
00:02:21,266 --> 00:02:22,142
DEPRAVATUL DAVID
53
00:02:22,225 --> 00:02:23,351
Mereu e cel nesuspectat.
54
00:02:23,685 --> 00:02:24,561
RICHARD „REPROȘABILUL”
55
00:02:24,644 --> 00:02:27,981
Mulți oameni își vând sufletele
fără să se gândească la consecin...
56
00:02:28,148 --> 00:02:30,358
- Ai o gogoașă sau nu?
- Vine imediat.
57
00:02:30,441 --> 00:02:31,568
DAVID „OASE USCATE”
58
00:02:31,693 --> 00:02:32,819
Semnează aici.
Frige pixul.
59
00:02:36,030 --> 00:02:38,950
Cine e tipul cu picioare de capră?
Îmi place stilul lui.
60
00:02:39,033 --> 00:02:41,244
Prințul Întunericului, dle.
Vine la ora 11:00.
61
00:02:43,246 --> 00:02:46,332
BUCĂTĂRIA IADULUI
62
00:02:47,417 --> 00:02:50,962
Ține minte, când termini,
îți dețin sufletul pentru...
63
00:02:52,839 --> 00:02:55,925
Hei, așteaptă,
dacă nu termin ultimul dumicat,
64
00:02:56,009 --> 00:02:57,760
nu-mi deții sufletul, așa-i?
65
00:02:57,844 --> 00:02:59,304
Tehnic, nu, dar...
66
00:02:59,387 --> 00:03:02,682
Sunt mai deștept decât Diavolul!
67
00:03:02,765 --> 00:03:05,602
Nu ești mai deștept decât mine!
68
00:03:05,685 --> 00:03:09,355
Ne vedem în Iad,
Homer Simpson!
69
00:03:12,317 --> 00:03:13,610
Nu prea cred.
70
00:03:22,035 --> 00:03:24,871
STOP! NU ATINGE! NU MÂNCA!
GOGOAȘA CU SUFLETUL LUI TATI
71
00:03:26,206 --> 00:03:28,374
Gogoașa interzisă.
72
00:03:31,002 --> 00:03:32,921
Măi, măi, măi! Termini de mâncat?
73
00:03:41,095 --> 00:03:43,514
- Homer, ai mâncat gogoașa aia?
- Nu.
74
00:03:46,392 --> 00:03:49,979
Fundul tău mare nu te va mai salva
de data asta. Hei, Bart!
75
00:03:50,104 --> 00:03:51,564
- Hei!
- Așteaptă!
76
00:03:51,648 --> 00:03:53,650
Tata nu are dreptul la un proces corect?
77
00:03:53,733 --> 00:03:57,904
Voi, americanii, cu „procesele corecte”
și „datele limită.”
78
00:03:57,987 --> 00:04:00,365
E mereu mai ușor în Mexic.
79
00:04:00,448 --> 00:04:01,991
Bine. Prea bine.
80
00:04:02,075 --> 00:04:05,453
Vom ține procesul mâine,
când va bate de miezul nopții.
81
00:04:05,578 --> 00:04:08,665
Până atunci, vei petrece ziua în Iad!
82
00:04:20,051 --> 00:04:21,177
Nu a fost așa rău.
83
00:04:25,056 --> 00:04:27,642
CARNE DE HOT DOG
84
00:04:27,725 --> 00:04:30,144
LABORATOARELE IADULUI
DIVIZIA DE PEDEPSE IRONICE
85
00:04:31,145 --> 00:04:33,815
Deci, îți plac gogoșile, nu?
86
00:04:34,440 --> 00:04:35,316
Ei bine,
87
00:04:35,400 --> 00:04:37,986
ia toate gogoșile din lume!
88
00:04:49,956 --> 00:04:50,915
Mai mult!
89
00:04:52,875 --> 00:04:56,879
Nu pricep. James Coco
a luat-o razna în 15 minute.
90
00:05:04,929 --> 00:05:07,056
- Homer, ești bine?
- Nu.
91
00:05:07,140 --> 00:05:08,766
Dle Simpson, nu vă temeți.
92
00:05:08,850 --> 00:05:10,643
M-am uitat la Matlock
într-un bar aseară.
93
00:05:10,727 --> 00:05:13,146
Fără sonor,
dar cred că m-am prins.
94
00:05:19,986 --> 00:05:22,488
Atenție!
95
00:05:22,613 --> 00:05:26,159
Tribunalul Afacerilor Interne
e în ședință.
96
00:05:26,242 --> 00:05:28,453
Prea bine.
Dar întâi, câteva reguli de bază.
97
00:05:28,536 --> 00:05:31,039
Unu. Primim pauze de toaletă
o dată la fiecare jumătate de oră.
98
00:05:31,122 --> 00:05:34,250
De acord. Doi.
Eu aleg juriul.
99
00:05:34,334 --> 00:05:36,044
De acord. Nu, stai!
100
00:05:36,127 --> 00:05:40,340
Liniște! Vă prezint jurații condamnatului!
101
00:05:40,465 --> 00:05:44,552
Benedict Arnold.
Lizzie Borden. Richard Nixon.
102
00:05:44,635 --> 00:05:45,678
Dar eu nu-s mort încă.
103
00:05:45,762 --> 00:05:48,348
De fapt, tocmai am scris
un articol pentru Redbook.
104
00:05:48,473 --> 00:05:50,892
- Ascultă, ți-am făcut o favoare.
- Da, stăpâne.
105
00:05:51,059 --> 00:05:54,979
John Wilkes Booth.
Piratul Barbă-Neagră. John Dillinger.
106
00:05:55,063 --> 00:05:58,733
Și atacanții de la Philadelphia Flyers
din 1976.
107
00:06:08,534 --> 00:06:10,286
Îmi pare rău, dle Barbă-Neagră.
108
00:06:10,370 --> 00:06:12,997
Nu mai avem scaune.
Acesta-i ultimul.
109
00:06:14,248 --> 00:06:16,626
Scaunul acesta este înalt, zic.
110
00:06:18,086 --> 00:06:22,590
Am aici un contract între mine
și Homer Simpson,
111
00:06:22,673 --> 00:06:25,676
oferindu-mi sufletul lui pentru o gogoașă!
112
00:06:25,760 --> 00:06:29,472
Ceea ce i-am oferit!
Și a fost super-delicioasă.
113
00:06:30,598 --> 00:06:33,393
Vreau doar ce e al meu.
114
00:06:34,852 --> 00:06:37,688
A fost un discurs drăguț, dle.
115
00:06:37,772 --> 00:06:39,774
Dar vă întreb:
ce este un contract?
116
00:06:39,899 --> 00:06:41,109
Webster îl definește
117
00:06:41,192 --> 00:06:43,945
ca „o înțelegere în fața legii
care nu poate fi combătută.”
118
00:06:44,028 --> 00:06:46,197
„Care nu poate fi combătută”!
119
00:06:49,450 --> 00:06:51,035
Mă scuzați. Trebuie să merg la baie.
120
00:06:57,625 --> 00:06:58,960
Dle Hutz?
121
00:07:01,921 --> 00:07:05,758
Homer Simpson, nu am de ales...
122
00:07:05,925 --> 00:07:08,678
decât să te condamn
la o eternitate de...
123
00:07:08,761 --> 00:07:11,722
Așteaptă! Înainte să-l trimiți în Iad,
trebuie să vezi ceva.
124
00:07:12,765 --> 00:07:14,976
E o poză cu Homer și cu mine
la nuntă.
125
00:07:16,769 --> 00:07:18,896
Stați așa.
V-ați căsătorit la Urgență?
126
00:07:18,980 --> 00:07:22,608
Păi, Homer a mâncat un tort de nuntă
de unul singur...
127
00:07:22,692 --> 00:07:23,734
înainte de nuntă.
128
00:07:26,821 --> 00:07:28,698
Citește ce scrie pe spate!
129
00:07:29,949 --> 00:07:32,118
E un fel de hartă a comorii.
130
00:07:32,743 --> 00:07:35,955
- Idiotule, habar n-ai să citești!
- Măi să fie! Așa este!
131
00:07:36,038 --> 00:07:38,875
Am compensat prin destrăbălarea mea.
132
00:07:39,041 --> 00:07:41,752
„Dragă Marge, mi-ai dat mâna ta
în căsătorie.”
133
00:07:41,836 --> 00:07:45,173
„Tot ce pot să-ți dau în schimb
e sufletul meu,
134
00:07:45,256 --> 00:07:47,633
„pe care ți-l ofer pe vecie.”
135
00:07:50,386 --> 00:07:52,388
Am auzit destul. Onorată Instanță,
136
00:07:52,472 --> 00:07:55,641
credem că sufletul lui Homer Simpson
e în mod legal proprietatea
137
00:07:55,725 --> 00:07:57,935
lui Marge Simpson
și nu a diavolului.
138
00:07:59,103 --> 00:08:00,480
Da!
139
00:08:03,357 --> 00:08:06,319
Bine, Simpson,
îți primești sufletul înapoi.
140
00:08:06,819 --> 00:08:11,032
Dar acea gogoașă blestemată
să fie mereu în capul tău!
141
00:08:22,793 --> 00:08:24,712
Homer, nu mai ciuguli din ea.
142
00:08:24,795 --> 00:08:27,215
Dar sunt așa dulce și gustos.
143
00:08:28,090 --> 00:08:29,550
Păi, e timpul să merg la lucru.
144
00:08:29,634 --> 00:08:31,594
Tată, eu n-aș ieși afară
în locul tău.
145
00:08:31,677 --> 00:08:34,805
Nu vă temeți, băieți.
Iese el la un moment dat.
146
00:08:37,600 --> 00:08:41,479
Următorul exponat din galeria macabră
se numește...
147
00:08:41,562 --> 00:08:43,231
„Autobuzul Școlar”?
148
00:08:43,898 --> 00:08:47,693
Cred că vor să spună „Autobuzul Mortal.”
149
00:08:47,818 --> 00:08:50,738
Nu. Scrie aici. „Autobuzul Școlar.”
150
00:08:50,821 --> 00:08:54,367
Păi, nu-i nimic mai de speriat
decât să te duci la școală.
151
00:09:00,373 --> 00:09:04,293
TEROARE DE 165 DE CENTIMETRI
152
00:09:07,171 --> 00:09:10,550
Hei, Bart, uite!
Cartonașe cu Krusty!
153
00:09:10,675 --> 00:09:13,386
Mult-așteptata serie a opta!
154
00:09:13,469 --> 00:09:16,222
„Krusty în vizită la rude
în Annapolis, Maryland.”
155
00:09:16,514 --> 00:09:18,724
„Krusty pozând pentru cartonaș.”
156
00:09:20,226 --> 00:09:22,728
Pare să nu mai aibă idei.
157
00:09:22,812 --> 00:09:24,146
Păi, măcar ai primit guma.
158
00:09:24,814 --> 00:09:27,275
Au! Mi-am tăiat obrazul!
159
00:09:37,868 --> 00:09:39,078
Sper că e transpirație.
160
00:09:40,162 --> 00:09:41,747
Bart, ce este?
161
00:09:41,831 --> 00:09:46,544
Am avut o viziune
cu propria moarte oribilă.
162
00:09:46,627 --> 00:09:47,628
Și?
163
00:09:47,712 --> 00:09:49,922
Lisa, fratele tău
a avut un coșmar.
164
00:09:50,047 --> 00:09:52,883
Nu te teme, dragă.
Partea rea s-a terminat.
165
00:09:54,135 --> 00:09:57,221
Marge, uită-te ce chestii mișto
am găsit la debarcader!
166
00:09:57,305 --> 00:09:59,015
Erau în barca unui tip.
167
00:10:03,644 --> 00:10:04,604
Salut, Simpson!
168
00:10:04,687 --> 00:10:07,064
Merg cu autobuzul azi
fiindcă mama mi-a ascuns cheile
169
00:10:07,148 --> 00:10:09,025
fiindcă am vorbit
cu o femeie la telefon.
170
00:10:09,108 --> 00:10:10,276
Avea dreptate.
171
00:10:10,443 --> 00:10:13,279
Scuză-mă. Bart e cam supărat
în dimineața asta,
172
00:10:13,362 --> 00:10:15,448
deci puteți fi extra drăguți cu el?
173
00:10:17,700 --> 00:10:21,162
Hei, unde ți-e scutecul, bebelușule?
174
00:10:21,245 --> 00:10:23,456
Noroc că le-a distras atenția
de la tricoul meu.
175
00:10:23,539 --> 00:10:24,665
COMPUTERE SCULATE
176
00:10:39,013 --> 00:10:40,598
Milhouse! Milhouse, trezește-te!
177
00:10:40,681 --> 00:10:43,476
- Repede, uită-te pe geam.
- Nici vorbă, Bart.
178
00:10:43,559 --> 00:10:47,980
Dacă mă aplec, sunt expus
la trasul chiloților și degete umede,
179
00:10:48,064 --> 00:10:50,149
și chiar la temutul „contraamiral.”
180
00:10:52,026 --> 00:10:53,569
Otto, trebuie să faci ceva!
181
00:10:53,653 --> 00:10:55,696
E un drăcușor pe autobuz!
182
00:10:58,157 --> 00:11:01,285
Hei, no problemo, Bart amice.
O să scap de el.
183
00:11:02,662 --> 00:11:05,873
Nu! Tocmai am făcut ultima plată.
184
00:11:18,552 --> 00:11:21,555
Toată lumea! E un monstru pe autobuz!
185
00:11:24,517 --> 00:11:27,228
Hei, nu e niciun monstru.
186
00:11:27,311 --> 00:11:30,106
- Ești înșelător.
- Nu văd nimic.
187
00:11:30,189 --> 00:11:32,858
Hei, cine conduce autobuzul?
188
00:11:32,942 --> 00:11:34,777
Una momento, por favor.
189
00:11:36,237 --> 00:11:37,655
Pământeni proști!
190
00:11:37,738 --> 00:11:40,866
Speriați de o creatură
care nu există.
191
00:11:54,171 --> 00:11:56,799
Am auzit că un copil
își folosește imaginația
192
00:11:56,882 --> 00:11:58,551
și am venit să-i pun capăt.
193
00:11:58,634 --> 00:12:00,511
Nu! E adevărat!
E un monstru pe autobuz.
194
00:12:00,636 --> 00:12:04,724
Singurul monstru din autobuz
e lipsa respectării regulilor.
195
00:12:18,112 --> 00:12:20,114
Măgarul meu nu vrea să meargă în nămol.
196
00:12:20,197 --> 00:12:22,742
Deci am băgat 17 gloanțe în el.
197
00:12:25,703 --> 00:12:28,622
Tu mă crezi, nu?
Ești prietenul meu care mă crede.
198
00:12:28,706 --> 00:12:31,375
Dulce și încrezător Milhouse.
199
00:12:31,459 --> 00:12:34,462
De fapt, Bart,
mă cam speri.
200
00:12:34,545 --> 00:12:39,216
Cred că mă duc să stau
lângă elevul străin.
201
00:12:40,176 --> 00:12:41,927
Guten tag!
202
00:12:42,011 --> 00:12:44,847
Vrei o gură
din batonul meu vengelerstrasse?
203
00:12:44,930 --> 00:12:47,391
Am și o pungă de bomboane cu marțipan.
204
00:12:47,516 --> 00:12:49,268
CU IOD!
205
00:12:59,779 --> 00:13:01,530
Drăcușorul ne desprinde o roată!
206
00:13:01,614 --> 00:13:03,741
Oprește autobuzul sau murim cu toții!
207
00:13:04,700 --> 00:13:07,578
Ia hamul meu
și leagă-l fedeleș de scaun!
208
00:13:10,831 --> 00:13:13,793
Mai vrei să lingi
din ceara mea cu aromă?
209
00:13:13,918 --> 00:13:15,127
Sigur.
210
00:13:17,546 --> 00:13:19,590
Ei bine, acum că suntem prieteni, Uter,
211
00:13:19,673 --> 00:13:21,842
ce zici să slăbești hamul?
212
00:13:21,926 --> 00:13:23,552
Ja, das ist gut.
213
00:13:30,601 --> 00:13:31,519
RACHETE SEMNALIZATOARE
214
00:13:39,735 --> 00:13:40,945
IEȘIRE DE URGENȚĂ
215
00:13:53,791 --> 00:13:54,792
Hei, băiete!
216
00:13:59,463 --> 00:14:01,340
Trage, Willie! Trage!
217
00:14:01,465 --> 00:14:05,803
Trag singur aici,
plimbător de câini cu bluză!
218
00:14:16,480 --> 00:14:20,651
Dumnezeule!
E un fel de monstru hidos.
219
00:14:23,028 --> 00:14:26,031
Nu e drăguț?
Încearcă să-mi scoată ochii.
220
00:14:35,332 --> 00:14:37,042
Măi să fie!
221
00:14:37,126 --> 00:14:39,753
Uită-te la autobuz!
Am avut dreptate!
222
00:14:39,837 --> 00:14:42,798
Ai avut sau nu, comportamentul tău
tot a fost deranjant.
223
00:14:42,882 --> 00:14:45,509
Poate că petrecând restul vieții
la casa de nebuni
224
00:14:45,593 --> 00:14:47,052
te va învăța niște maniere.
225
00:14:49,513 --> 00:14:51,307
NOUL BALAMUC
SPITAL PSIHIATRIC
226
00:14:53,601 --> 00:14:55,477
Măcar acum pot să mă odihnesc.
227
00:14:57,438 --> 00:14:59,398
Salutări, Bart!
228
00:15:05,821 --> 00:15:07,740
Am ajuns la ultima
229
00:15:07,823 --> 00:15:11,452
și cea mai înspăimântătoare pictură
a serii.
230
00:15:11,535 --> 00:15:15,372
O simplă privire aruncată asupra ei
vă va înnebuni.
231
00:15:16,957 --> 00:15:20,419
Sunt câini și joacă pocher!
232
00:15:26,050 --> 00:15:30,179
Aveam o poveste legată de pictură,
dar e prea intensă.
233
00:15:30,262 --> 00:15:33,057
Așa că am încropit ceva cu vampiri.
Vizionare plăcută!
234
00:15:33,807 --> 00:15:36,477
DRACULA
DE BART SIMPSON
235
00:15:36,602 --> 00:15:38,854
Alt țăran a fost găsit mort,
236
00:15:39,605 --> 00:15:42,524
golit de sânge
și cu două ciupituri pe gât.
237
00:15:43,025 --> 00:15:46,946
Această pelerină neagră a fost găsită
la locul crimei. Poliția e uimită.
238
00:15:47,112 --> 00:15:49,782
Credem că avem de a face
cu o creatură supranaturală,
239
00:15:49,865 --> 00:15:51,617
probabil o mumie.
240
00:15:51,700 --> 00:15:53,243
Ca precauție, am ordonat
241
00:15:53,327 --> 00:15:55,621
să fie distrusă aripa Egiptului
de la Muzeul Springfield.
242
00:15:58,332 --> 00:15:59,541
Bine lucrat, Ed.
243
00:15:59,667 --> 00:16:01,168
Nu, greșesc!
244
00:16:01,251 --> 00:16:04,129
Creatura pe care o caută
e un mort viu.
245
00:16:04,213 --> 00:16:06,590
Nosferatu. Das vampyr.
246
00:16:08,968 --> 00:16:10,636
Un vampir!
247
00:16:11,929 --> 00:16:14,682
Lisa, vampirii nu există.
248
00:16:14,765 --> 00:16:17,351
Ca elfii, spiridușii și eschimoșii.
249
00:16:17,476 --> 00:16:20,521
În alte știri, Montgomery Burns
a încheiat o afacere
250
00:16:20,604 --> 00:16:22,606
pentru a cumpăra
Banca de Sânge din Springfield.
251
00:16:22,690 --> 00:16:25,985
Vai, ce-mi place afacerea asta.
252
00:16:26,068 --> 00:16:26,986
Ce?
253
00:16:28,445 --> 00:16:29,571
Sânge prețios.
254
00:16:29,697 --> 00:16:31,240
O afacere.
255
00:16:33,701 --> 00:16:36,036
Ce drăguț din partea dlui Burns
să ne invite
256
00:16:36,120 --> 00:16:38,664
la o cină de la miezul nopții
la casa lui din...
257
00:16:38,747 --> 00:16:40,499
Pennsylvania.
258
00:16:41,625 --> 00:16:43,127
BUN VENIT ÎN PENNSYLVANIA
259
00:16:43,252 --> 00:16:45,587
E ceva suspect
la aranjamentul ăsta.
260
00:16:45,713 --> 00:16:48,173
Lisa, nu mai fi așa suspicioasă.
261
00:16:48,257 --> 00:16:50,551
V-ați spălat gâturile,
cum a cerut dl Burns?
262
00:16:50,634 --> 00:16:52,344
- Da.
- Sigur.
263
00:16:57,975 --> 00:16:59,560
Bun venit. Intrați.
264
00:17:00,102 --> 00:17:02,980
Victime proaspete pentru armata mea
crescândă de morți vii.
265
00:17:03,063 --> 00:17:04,732
Dle, nu mai apăsați pe buton.
266
00:17:04,815 --> 00:17:06,525
Fir-aș al...
267
00:17:15,117 --> 00:17:17,036
Ia uite, sunt bunii mei prieteni...
268
00:17:17,161 --> 00:17:18,454
Familia Simpson, Stăpâne.
269
00:17:18,579 --> 00:17:21,081
Simpson, zici? Excelent.
270
00:17:23,292 --> 00:17:25,878
Tată, observi ceva ciudat?
271
00:17:25,961 --> 00:17:28,213
Da, părul lui arată neobișnuit.
272
00:17:28,338 --> 00:17:29,715
- Am auzit asta!
- Băiatul!
273
00:17:32,593 --> 00:17:33,552
Punch!
274
00:17:34,261 --> 00:17:36,430
Tată, ăsta e sânge!
275
00:17:36,555 --> 00:17:38,599
Pardon. E sânge gratis.
276
00:17:42,853 --> 00:17:44,563
Bart și cu mine
trebuie să ne curățăm.
277
00:17:44,646 --> 00:17:46,398
Dar nu m-ai murdărit cu...
278
00:17:47,566 --> 00:17:49,651
Lisa, Burns nu e vampir.
279
00:17:49,777 --> 00:17:50,903
Și dacă era,
280
00:17:51,028 --> 00:17:53,363
n-o să dăm
peste bârlogul lui secret.
281
00:17:57,076 --> 00:17:59,203
Probabil ai dreptate.
Să ne întoarcem.
282
00:17:59,995 --> 00:18:02,998
CĂTRE BÂRLOGUL VAMPIRULUI
FĂRĂ USTUROI
283
00:18:04,208 --> 00:18:05,876
- Satisfăcut?
- Mare chestie.
284
00:18:05,959 --> 00:18:08,212
Nu-i diferit de subsolul
din azilul unde e bunicul.
285
00:18:08,337 --> 00:18:09,296
Uite!
286
00:18:09,880 --> 00:18:12,800
DA, SUNT VAMPIR, DE MONTY BURNS
PREFAȚĂ DE STEVE ALLEN
287
00:18:12,925 --> 00:18:14,968
Dumnezeule!
288
00:18:19,473 --> 00:18:21,642
Te rog, Bart.
Am văzut cum îl imiți pe Shemp.
289
00:18:26,980 --> 00:18:29,108
Da, și pe Curly.
290
00:18:37,407 --> 00:18:38,700
TOBOGAN SUPER DISTRACTIV
291
00:18:38,826 --> 00:18:41,495
Știu că n-ar trebui,
dar când mai vin pe aici?
292
00:18:50,796 --> 00:18:53,215
EI bine, e chiar...
293
00:18:54,633 --> 00:18:55,634
băiatul.
294
00:18:59,179 --> 00:19:00,472
Mamă, tată!
295
00:19:00,556 --> 00:19:03,934
Dl Burns e vampir
și l-a prins pe Bart.
296
00:19:04,017 --> 00:19:05,978
Dar Bart e chiar aici.
297
00:19:06,979 --> 00:19:08,981
Bună, mamă! Salut, tată!
298
00:19:09,064 --> 00:19:11,567
Mi-a fost dor de voi
în timpul absenței mele fără evenimente.
299
00:19:11,692 --> 00:19:13,735
Lisa, tu și poveștile tale.
300
00:19:13,819 --> 00:19:15,362
„Bart e un vampir.”
301
00:19:15,445 --> 00:19:17,072
„Berea omoară neuronii.”
302
00:19:17,197 --> 00:19:19,116
Acum, să ne întoarcem
303
00:19:19,199 --> 00:19:21,201
în clădirea aia
304
00:19:21,285 --> 00:19:23,620
cu paturi și televizor.
305
00:19:33,755 --> 00:19:37,092
Hai cu noi, Lisa.
E așa distractiv.
306
00:19:37,217 --> 00:19:40,345
Poți sta trează toată noaptea,
bând sânge.
307
00:19:40,429 --> 00:19:42,431
Și dacă spui că ești vampir,
308
00:19:42,514 --> 00:19:44,850
primești un suculeț gratis la cinema.
309
00:19:44,933 --> 00:19:46,351
Nu!
310
00:19:46,435 --> 00:19:49,980
Lisa, nu e ca și cum ai de ales.
311
00:19:54,526 --> 00:19:57,654
Bart! De câte ori să-ți spun
să nu-ți muști sora!
312
00:19:57,779 --> 00:20:00,199
Stai așa! Ești un vampir!
313
00:20:00,324 --> 00:20:03,118
Repede! Trebuie să omorâm băiatul!
314
00:20:03,202 --> 00:20:04,953
Cum de știi că e vampir?
315
00:20:05,037 --> 00:20:06,205
E vampir?
316
00:20:09,541 --> 00:20:12,836
Homer, trebuie să facem ceva.
Azi bea sângele oamenilor.
317
00:20:12,920 --> 00:20:14,630
Mâine poate să apuce de fumat.
318
00:20:14,713 --> 00:20:18,175
Singura cale să-l aducem înapoi
e să omorâm vampirul șef,
319
00:20:18,258 --> 00:20:19,801
pe domnul Burns.
320
00:20:19,927 --> 00:20:23,555
Să-mi omor șeful?
Să îndrăznesc să trăiesc visul american?
321
00:20:25,015 --> 00:20:26,516
E periculos.
322
00:20:26,642 --> 00:20:28,560
Aș vrea să fi găsit o bonă
pentru Maggie.
323
00:20:28,685 --> 00:20:30,854
Tobogan Super Distractiv!
324
00:20:30,938 --> 00:20:33,732
- Nu, tată!
- Cred că și crima e distractivă.
325
00:20:35,817 --> 00:20:39,029
Trebuie să-i înfigi țărușul
chiar în inimă.
326
00:20:44,493 --> 00:20:46,745
Ia de-aici, răufăcătorule!
327
00:20:50,374 --> 00:20:52,209
Tată, alea-s vintrele.
328
00:20:52,709 --> 00:20:54,169
Scuze.
329
00:20:56,672 --> 00:20:58,799
Nu!
330
00:21:07,349 --> 00:21:09,184
Ești concediat!
331
00:21:09,810 --> 00:21:12,896
Ce bine e ca totul să revină la normal.
332
00:21:13,021 --> 00:21:17,317
Sunt un vampir
și am venit să vă sug sângele.
333
00:21:19,111 --> 00:21:21,530
Mantia asta îmi provoacă iritații.
334
00:21:21,655 --> 00:21:24,574
- Bunicul e vampir?
- Toți suntem vampiri.
335
00:21:24,658 --> 00:21:26,910
Nu se poate.
L-am omorât pe dl Burns.
336
00:21:26,994 --> 00:21:29,579
Trebuie să omori vampirul șef.
337
00:21:30,455 --> 00:21:31,873
Tu ești vampirul șef?
338
00:21:31,999 --> 00:21:34,710
Nu, eu sunt vampirul șef!
339
00:21:38,130 --> 00:21:39,798
- Mamă?
- Păi, am și eu o viață
340
00:21:39,881 --> 00:21:41,258
în afara casei, știi?
341
00:21:43,760 --> 00:21:46,263
Halloween fericit tuturor!
342
00:21:57,733 --> 00:22:00,152
BLESTEMATUL DAVID MIRKIN
343
00:22:00,402 --> 00:22:02,654
MATT „FĂCUT CLĂTITĂ” GROENING
344
00:22:03,113 --> 00:22:04,364
DISFUNCȚIONALUL DAN CASTELLANETA
345
00:22:05,741 --> 00:22:06,908
NESUFERIRA NANCY CARTWRIGHT
346
00:22:07,034 --> 00:22:08,118
RÂIOSUL YEARLY SMITH
347
00:22:08,201 --> 00:22:09,369
BAU! TE-AM SPERIAT HANK
348
00:22:09,453 --> 00:22:10,620
ȘI SPERIETORUL HARRY SHEARER
349
00:22:10,787 --> 00:22:11,830
PHIL INIMĂ-PE-BĂȚ MAN
350
00:22:11,955 --> 00:22:12,998
PAMELA FIERĂSTRĂU HAYDEN
351
00:22:13,290 --> 00:22:14,291
FANTOMA PHIL ROMAN
352
00:22:14,374 --> 00:22:15,542
BAUBAU BILL
MANIACUL MICHAEL
353
00:22:15,667 --> 00:22:16,793
SÂNGEROSUL BRADLY BIRD
354
00:22:16,918 --> 00:22:17,961
ÎNSÂNGERATUL BRENT
355
00:22:18,128 --> 00:22:19,254
MONSTRUOSUL BOB KUSHELL
356
00:22:19,338 --> 00:22:20,422
DECAPITATUL DAN MCGRATH
357
00:22:20,547 --> 00:22:21,715
ISACRIBILUL BILL CANTERBURY
358
00:22:21,882 --> 00:22:22,966
DECAPITATUL GOLDSTEIN
359
00:22:23,050 --> 00:22:24,134
LUPUL ROȘU ELFMAN
360
00:22:24,217 --> 00:22:25,344
TEROARE PURĂ CLAUSEN
361
00:22:25,469 --> 00:22:26,553
BĂTĂIOASA BONITA PIETILA
362
00:22:26,636 --> 00:22:27,763
URÂT-MIROSITORUL MCJIMSEY
363
00:22:27,846 --> 00:22:28,972
FRANKEN TSUMURASTEIN
364
00:22:29,056 --> 00:22:30,223
TERIBILUL TERRY GREENE
365
00:22:45,572 --> 00:22:46,698
„ÎNSPĂIMÂNTĂTORUL” GROENING