1 00:00:10,677 --> 00:00:11,928 CIMITIRUL SPRINGFIELD 2 00:00:13,346 --> 00:00:16,516 ELVIS ACCEPTĂ ASTA 3 00:00:16,808 --> 00:00:18,768 UN BUGET ECHILIBRAT 4 00:00:18,852 --> 00:00:20,186 SATIRĂ POLITICĂ SUBTILĂ 5 00:00:20,645 --> 00:00:21,938 VIOLENȚĂ LA TV 6 00:00:27,861 --> 00:00:31,031 CREAT DE MATT „DL ÎNFRICOȘĂTOR” GROENING 7 00:00:31,114 --> 00:00:32,407 JAMES IAD BROOKS 8 00:00:32,490 --> 00:00:34,367 MAT „CONTELE CHOCULA” GROENING SAM "SAYONARA" 9 00:00:38,621 --> 00:00:39,956 Picturi. 10 00:00:40,665 --> 00:00:43,668 Imagini fără viață arătate cu mâzgă colorată. 11 00:00:44,210 --> 00:00:47,714 Dar noaptea, ele prind viață. 12 00:00:48,214 --> 00:00:50,050 Devin portaluri înspre Iad, 13 00:00:50,216 --> 00:00:52,177 așa înfricoșătoare și oribile și macabre, că... 14 00:00:52,260 --> 00:00:55,305 Bart, avertizează telespectatorii că episodul e înfricoșător. 15 00:00:55,388 --> 00:00:59,059 Poate ar vrea să asculte transmisiunea veche cu „Războiul Lumilor” pe NPR? 16 00:00:59,768 --> 00:01:00,977 Da, mamă. 17 00:01:01,061 --> 00:01:02,729 Bun. Acum, ține-o pe Maggie. 18 00:01:02,854 --> 00:01:05,023 O să cumpăr niște cercei de la magazinul de suveniruri. 19 00:01:06,316 --> 00:01:08,651 Subiectul primei noastre picturi 20 00:01:08,735 --> 00:01:13,364 e cea mai diabolică, malefică, rea și vicioasă bestie de pe pământ. 21 00:01:13,448 --> 00:01:15,658 Desigur, mă refer la... 22 00:01:18,787 --> 00:01:20,205 Diavolul. 23 00:01:23,083 --> 00:01:25,543 DIAVOLUL ȘI HOMER SIMPSON 24 00:01:27,045 --> 00:01:28,129 „OBOSITUL” JACE RICHDALE 25 00:01:28,254 --> 00:01:29,297 Din colecția de toamnă... 26 00:01:29,422 --> 00:01:30,757 HAROLD „SUNT VIU” KIMMEL 27 00:01:30,840 --> 00:01:32,300 ...o viziune în sirop de mure. 28 00:01:33,218 --> 00:01:34,803 NEPRIETENOSUL FRANK MULA 29 00:01:36,846 --> 00:01:38,681 Geniu curat. 30 00:01:41,601 --> 00:01:42,519 RĂPOSATUL BILL OAKLEY 31 00:01:42,602 --> 00:01:45,188 Și acum să trec... 32 00:01:45,271 --> 00:01:46,439 de la vis la realitate. 33 00:01:46,981 --> 00:01:47,857 Scuze, Homer. 34 00:01:48,066 --> 00:01:48,942 DEPRIMATUL DAVID 35 00:01:49,025 --> 00:01:50,193 Când visai, am mâncat gogoșile. 36 00:01:50,276 --> 00:01:51,236 Mai erau câteva... 37 00:01:51,361 --> 00:01:52,237 DANSATORUL PE MORMINTE 38 00:01:52,320 --> 00:01:53,863 ...dar le-am aruncat într-un bătrân. 39 00:01:55,073 --> 00:01:55,824 CROCANTUL JACK 40 00:01:55,907 --> 00:01:57,033 Ai naibii șorecari! Nu-s mort! 41 00:01:57,242 --> 00:01:58,409 GERRY „FĂRĂ IMAGINAȚIE” RICHARDSON 42 00:01:58,493 --> 00:02:01,204 Bine. Rămâi calm. Ține minte antrenamentul. 43 00:02:01,704 --> 00:02:03,039 PROCEDURI DE URGENȚĂ 44 00:02:04,374 --> 00:02:08,336 „Dragă Homer, îți datorez o gogoașă de urgență. Semnat, Homer.” 45 00:02:08,419 --> 00:02:09,587 Nemernicul! E mereu înainte. 46 00:02:09,671 --> 00:02:10,797 CĂMĂTARUL AL JEAN 47 00:02:10,964 --> 00:02:12,090 MACABRUL GEORGE MEYER 48 00:02:12,298 --> 00:02:14,592 Mi-aș vinde sufletul pentru o gogoașă! 49 00:02:15,009 --> 00:02:16,261 REBELUL RICHARD RAYNIS 50 00:02:16,344 --> 00:02:17,679 Se poate aranja. 51 00:02:18,221 --> 00:02:20,515 Flanders! Tu ești Diavolul? 52 00:02:21,266 --> 00:02:22,142 DEPRAVATUL DAVID 53 00:02:22,225 --> 00:02:23,351 Mereu e cel nesuspectat. 54 00:02:23,685 --> 00:02:24,561 RICHARD „REPROȘABILUL” 55 00:02:24,644 --> 00:02:27,981 Mulți oameni își vând sufletele fără să se gândească la consecin... 56 00:02:28,148 --> 00:02:30,358 - Ai o gogoașă sau nu? - Vine imediat. 57 00:02:30,441 --> 00:02:31,568 DAVID „OASE USCATE” 58 00:02:31,693 --> 00:02:32,819 Semnează aici. Frige pixul. 59 00:02:36,030 --> 00:02:38,950 Cine e tipul cu picioare de capră? Îmi place stilul lui. 60 00:02:39,033 --> 00:02:41,244 Prințul Întunericului, dle. Vine la ora 11:00. 61 00:02:43,246 --> 00:02:46,332 BUCĂTĂRIA IADULUI 62 00:02:47,417 --> 00:02:50,962 Ține minte, când termini, îți dețin sufletul pentru... 63 00:02:52,839 --> 00:02:55,925 Hei, așteaptă, dacă nu termin ultimul dumicat, 64 00:02:56,009 --> 00:02:57,760 nu-mi deții sufletul, așa-i? 65 00:02:57,844 --> 00:02:59,304 Tehnic, nu, dar... 66 00:02:59,387 --> 00:03:02,682 Sunt mai deștept decât Diavolul! 67 00:03:02,765 --> 00:03:05,602 Nu ești mai deștept decât mine! 68 00:03:05,685 --> 00:03:09,355 Ne vedem în Iad, Homer Simpson! 69 00:03:12,317 --> 00:03:13,610 Nu prea cred. 70 00:03:22,035 --> 00:03:24,871 STOP! NU ATINGE! NU MÂNCA! GOGOAȘA CU SUFLETUL LUI TATI 71 00:03:26,206 --> 00:03:28,374 Gogoașa interzisă. 72 00:03:31,002 --> 00:03:32,921 Măi, măi, măi! Termini de mâncat? 73 00:03:41,095 --> 00:03:43,514 - Homer, ai mâncat gogoașa aia? - Nu. 74 00:03:46,392 --> 00:03:49,979 Fundul tău mare nu te va mai salva de data asta. Hei, Bart! 75 00:03:50,104 --> 00:03:51,564 - Hei! - Așteaptă! 76 00:03:51,648 --> 00:03:53,650 Tata nu are dreptul la un proces corect? 77 00:03:53,733 --> 00:03:57,904 Voi, americanii, cu „procesele corecte” și „datele limită.” 78 00:03:57,987 --> 00:04:00,365 E mereu mai ușor în Mexic. 79 00:04:00,448 --> 00:04:01,991 Bine. Prea bine. 80 00:04:02,075 --> 00:04:05,453 Vom ține procesul mâine, când va bate de miezul nopții. 81 00:04:05,578 --> 00:04:08,665 Până atunci, vei petrece ziua în Iad! 82 00:04:20,051 --> 00:04:21,177 Nu a fost așa rău. 83 00:04:25,056 --> 00:04:27,642 CARNE DE HOT DOG 84 00:04:27,725 --> 00:04:30,144 LABORATOARELE IADULUI DIVIZIA DE PEDEPSE IRONICE 85 00:04:31,145 --> 00:04:33,815 Deci, îți plac gogoșile, nu? 86 00:04:34,440 --> 00:04:35,316 Ei bine, 87 00:04:35,400 --> 00:04:37,986 ia toate gogoșile din lume! 88 00:04:49,956 --> 00:04:50,915 Mai mult! 89 00:04:52,875 --> 00:04:56,879 Nu pricep. James Coco a luat-o razna în 15 minute. 90 00:05:04,929 --> 00:05:07,056 - Homer, ești bine? - Nu. 91 00:05:07,140 --> 00:05:08,766 Dle Simpson, nu vă temeți. 92 00:05:08,850 --> 00:05:10,643 M-am uitat la Matlock într-un bar aseară. 93 00:05:10,727 --> 00:05:13,146 Fără sonor, dar cred că m-am prins. 94 00:05:19,986 --> 00:05:22,488 Atenție! 95 00:05:22,613 --> 00:05:26,159 Tribunalul Afacerilor Interne e în ședință. 96 00:05:26,242 --> 00:05:28,453 Prea bine. Dar întâi, câteva reguli de bază. 97 00:05:28,536 --> 00:05:31,039 Unu. Primim pauze de toaletă o dată la fiecare jumătate de oră. 98 00:05:31,122 --> 00:05:34,250 De acord. Doi. Eu aleg juriul. 99 00:05:34,334 --> 00:05:36,044 De acord. Nu, stai! 100 00:05:36,127 --> 00:05:40,340 Liniște! Vă prezint jurații condamnatului! 101 00:05:40,465 --> 00:05:44,552 Benedict Arnold. Lizzie Borden. Richard Nixon. 102 00:05:44,635 --> 00:05:45,678 Dar eu nu-s mort încă. 103 00:05:45,762 --> 00:05:48,348 De fapt, tocmai am scris un articol pentru Redbook. 104 00:05:48,473 --> 00:05:50,892 - Ascultă, ți-am făcut o favoare. - Da, stăpâne. 105 00:05:51,059 --> 00:05:54,979 John Wilkes Booth. Piratul Barbă-Neagră. John Dillinger. 106 00:05:55,063 --> 00:05:58,733 Și atacanții de la Philadelphia Flyers din 1976. 107 00:06:08,534 --> 00:06:10,286 Îmi pare rău, dle Barbă-Neagră. 108 00:06:10,370 --> 00:06:12,997 Nu mai avem scaune. Acesta-i ultimul. 109 00:06:14,248 --> 00:06:16,626 Scaunul acesta este înalt, zic. 110 00:06:18,086 --> 00:06:22,590 Am aici un contract între mine și Homer Simpson, 111 00:06:22,673 --> 00:06:25,676 oferindu-mi sufletul lui pentru o gogoașă! 112 00:06:25,760 --> 00:06:29,472 Ceea ce i-am oferit! Și a fost super-delicioasă. 113 00:06:30,598 --> 00:06:33,393 Vreau doar ce e al meu. 114 00:06:34,852 --> 00:06:37,688 A fost un discurs drăguț, dle. 115 00:06:37,772 --> 00:06:39,774 Dar vă întreb: ce este un contract? 116 00:06:39,899 --> 00:06:41,109 Webster îl definește 117 00:06:41,192 --> 00:06:43,945 ca „o înțelegere în fața legii care nu poate fi combătută.” 118 00:06:44,028 --> 00:06:46,197 „Care nu poate fi combătută”! 119 00:06:49,450 --> 00:06:51,035 Mă scuzați. Trebuie să merg la baie. 120 00:06:57,625 --> 00:06:58,960 Dle Hutz? 121 00:07:01,921 --> 00:07:05,758 Homer Simpson, nu am de ales... 122 00:07:05,925 --> 00:07:08,678 decât să te condamn la o eternitate de... 123 00:07:08,761 --> 00:07:11,722 Așteaptă! Înainte să-l trimiți în Iad, trebuie să vezi ceva. 124 00:07:12,765 --> 00:07:14,976 E o poză cu Homer și cu mine la nuntă. 125 00:07:16,769 --> 00:07:18,896 Stați așa. V-ați căsătorit la Urgență? 126 00:07:18,980 --> 00:07:22,608 Păi, Homer a mâncat un tort de nuntă de unul singur... 127 00:07:22,692 --> 00:07:23,734 înainte de nuntă. 128 00:07:26,821 --> 00:07:28,698 Citește ce scrie pe spate! 129 00:07:29,949 --> 00:07:32,118 E un fel de hartă a comorii. 130 00:07:32,743 --> 00:07:35,955 - Idiotule, habar n-ai să citești! - Măi să fie! Așa este! 131 00:07:36,038 --> 00:07:38,875 Am compensat prin destrăbălarea mea. 132 00:07:39,041 --> 00:07:41,752 „Dragă Marge, mi-ai dat mâna ta în căsătorie.” 133 00:07:41,836 --> 00:07:45,173 „Tot ce pot să-ți dau în schimb e sufletul meu, 134 00:07:45,256 --> 00:07:47,633 „pe care ți-l ofer pe vecie.” 135 00:07:50,386 --> 00:07:52,388 Am auzit destul. Onorată Instanță, 136 00:07:52,472 --> 00:07:55,641 credem că sufletul lui Homer Simpson e în mod legal proprietatea 137 00:07:55,725 --> 00:07:57,935 lui Marge Simpson și nu a diavolului. 138 00:07:59,103 --> 00:08:00,480 Da! 139 00:08:03,357 --> 00:08:06,319 Bine, Simpson, îți primești sufletul înapoi. 140 00:08:06,819 --> 00:08:11,032 Dar acea gogoașă blestemată să fie mereu în capul tău! 141 00:08:22,793 --> 00:08:24,712 Homer, nu mai ciuguli din ea. 142 00:08:24,795 --> 00:08:27,215 Dar sunt așa dulce și gustos. 143 00:08:28,090 --> 00:08:29,550 Păi, e timpul să merg la lucru. 144 00:08:29,634 --> 00:08:31,594 Tată, eu n-aș ieși afară în locul tău. 145 00:08:31,677 --> 00:08:34,805 Nu vă temeți, băieți. Iese el la un moment dat. 146 00:08:37,600 --> 00:08:41,479 Următorul exponat din galeria macabră se numește... 147 00:08:41,562 --> 00:08:43,231 „Autobuzul Școlar”? 148 00:08:43,898 --> 00:08:47,693 Cred că vor să spună „Autobuzul Mortal.” 149 00:08:47,818 --> 00:08:50,738 Nu. Scrie aici. „Autobuzul Școlar.” 150 00:08:50,821 --> 00:08:54,367 Păi, nu-i nimic mai de speriat decât să te duci la școală. 151 00:09:00,373 --> 00:09:04,293 TEROARE DE 165 DE CENTIMETRI 152 00:09:07,171 --> 00:09:10,550 Hei, Bart, uite! Cartonașe cu Krusty! 153 00:09:10,675 --> 00:09:13,386 Mult-așteptata serie a opta! 154 00:09:13,469 --> 00:09:16,222 „Krusty în vizită la rude în Annapolis, Maryland.” 155 00:09:16,514 --> 00:09:18,724 „Krusty pozând pentru cartonaș.” 156 00:09:20,226 --> 00:09:22,728 Pare să nu mai aibă idei. 157 00:09:22,812 --> 00:09:24,146 Păi, măcar ai primit guma. 158 00:09:24,814 --> 00:09:27,275 Au! Mi-am tăiat obrazul! 159 00:09:37,868 --> 00:09:39,078 Sper că e transpirație. 160 00:09:40,162 --> 00:09:41,747 Bart, ce este? 161 00:09:41,831 --> 00:09:46,544 Am avut o viziune cu propria moarte oribilă. 162 00:09:46,627 --> 00:09:47,628 Și? 163 00:09:47,712 --> 00:09:49,922 Lisa, fratele tău a avut un coșmar. 164 00:09:50,047 --> 00:09:52,883 Nu te teme, dragă. Partea rea s-a terminat. 165 00:09:54,135 --> 00:09:57,221 Marge, uită-te ce chestii mișto am găsit la debarcader! 166 00:09:57,305 --> 00:09:59,015 Erau în barca unui tip. 167 00:10:03,644 --> 00:10:04,604 Salut, Simpson! 168 00:10:04,687 --> 00:10:07,064 Merg cu autobuzul azi fiindcă mama mi-a ascuns cheile 169 00:10:07,148 --> 00:10:09,025 fiindcă am vorbit cu o femeie la telefon. 170 00:10:09,108 --> 00:10:10,276 Avea dreptate. 171 00:10:10,443 --> 00:10:13,279 Scuză-mă. Bart e cam supărat în dimineața asta, 172 00:10:13,362 --> 00:10:15,448 deci puteți fi extra drăguți cu el? 173 00:10:17,700 --> 00:10:21,162 Hei, unde ți-e scutecul, bebelușule? 174 00:10:21,245 --> 00:10:23,456 Noroc că le-a distras atenția de la tricoul meu. 175 00:10:23,539 --> 00:10:24,665 COMPUTERE SCULATE 176 00:10:39,013 --> 00:10:40,598 Milhouse! Milhouse, trezește-te! 177 00:10:40,681 --> 00:10:43,476 - Repede, uită-te pe geam. - Nici vorbă, Bart. 178 00:10:43,559 --> 00:10:47,980 Dacă mă aplec, sunt expus la trasul chiloților și degete umede, 179 00:10:48,064 --> 00:10:50,149 și chiar la temutul „contraamiral.” 180 00:10:52,026 --> 00:10:53,569 Otto, trebuie să faci ceva! 181 00:10:53,653 --> 00:10:55,696 E un drăcușor pe autobuz! 182 00:10:58,157 --> 00:11:01,285 Hei, no problemo, Bart amice. O să scap de el. 183 00:11:02,662 --> 00:11:05,873 Nu! Tocmai am făcut ultima plată. 184 00:11:18,552 --> 00:11:21,555 Toată lumea! E un monstru pe autobuz! 185 00:11:24,517 --> 00:11:27,228 Hei, nu e niciun monstru. 186 00:11:27,311 --> 00:11:30,106 - Ești înșelător. - Nu văd nimic. 187 00:11:30,189 --> 00:11:32,858 Hei, cine conduce autobuzul? 188 00:11:32,942 --> 00:11:34,777 Una momento, por favor. 189 00:11:36,237 --> 00:11:37,655 Pământeni proști! 190 00:11:37,738 --> 00:11:40,866 Speriați de o creatură care nu există. 191 00:11:54,171 --> 00:11:56,799 Am auzit că un copil își folosește imaginația 192 00:11:56,882 --> 00:11:58,551 și am venit să-i pun capăt. 193 00:11:58,634 --> 00:12:00,511 Nu! E adevărat! E un monstru pe autobuz. 194 00:12:00,636 --> 00:12:04,724 Singurul monstru din autobuz e lipsa respectării regulilor. 195 00:12:18,112 --> 00:12:20,114 Măgarul meu nu vrea să meargă în nămol. 196 00:12:20,197 --> 00:12:22,742 Deci am băgat 17 gloanțe în el. 197 00:12:25,703 --> 00:12:28,622 Tu mă crezi, nu? Ești prietenul meu care mă crede. 198 00:12:28,706 --> 00:12:31,375 Dulce și încrezător Milhouse. 199 00:12:31,459 --> 00:12:34,462 De fapt, Bart, mă cam speri. 200 00:12:34,545 --> 00:12:39,216 Cred că mă duc să stau lângă elevul străin. 201 00:12:40,176 --> 00:12:41,927 Guten tag! 202 00:12:42,011 --> 00:12:44,847 Vrei o gură din batonul meu vengelerstrasse? 203 00:12:44,930 --> 00:12:47,391 Am și o pungă de bomboane cu marțipan. 204 00:12:47,516 --> 00:12:49,268 CU IOD! 205 00:12:59,779 --> 00:13:01,530 Drăcușorul ne desprinde o roată! 206 00:13:01,614 --> 00:13:03,741 Oprește autobuzul sau murim cu toții! 207 00:13:04,700 --> 00:13:07,578 Ia hamul meu și leagă-l fedeleș de scaun! 208 00:13:10,831 --> 00:13:13,793 Mai vrei să lingi din ceara mea cu aromă? 209 00:13:13,918 --> 00:13:15,127 Sigur. 210 00:13:17,546 --> 00:13:19,590 Ei bine, acum că suntem prieteni, Uter, 211 00:13:19,673 --> 00:13:21,842 ce zici să slăbești hamul? 212 00:13:21,926 --> 00:13:23,552 Ja, das ist gut. 213 00:13:30,601 --> 00:13:31,519 RACHETE SEMNALIZATOARE 214 00:13:39,735 --> 00:13:40,945 IEȘIRE DE URGENȚĂ 215 00:13:53,791 --> 00:13:54,792 Hei, băiete! 216 00:13:59,463 --> 00:14:01,340 Trage, Willie! Trage! 217 00:14:01,465 --> 00:14:05,803 Trag singur aici, plimbător de câini cu bluză! 218 00:14:16,480 --> 00:14:20,651 Dumnezeule! E un fel de monstru hidos. 219 00:14:23,028 --> 00:14:26,031 Nu e drăguț? Încearcă să-mi scoată ochii. 220 00:14:35,332 --> 00:14:37,042 Măi să fie! 221 00:14:37,126 --> 00:14:39,753 Uită-te la autobuz! Am avut dreptate! 222 00:14:39,837 --> 00:14:42,798 Ai avut sau nu, comportamentul tău tot a fost deranjant. 223 00:14:42,882 --> 00:14:45,509 Poate că petrecând restul vieții la casa de nebuni 224 00:14:45,593 --> 00:14:47,052 te va învăța niște maniere. 225 00:14:49,513 --> 00:14:51,307 NOUL BALAMUC SPITAL PSIHIATRIC 226 00:14:53,601 --> 00:14:55,477 Măcar acum pot să mă odihnesc. 227 00:14:57,438 --> 00:14:59,398 Salutări, Bart! 228 00:15:05,821 --> 00:15:07,740 Am ajuns la ultima 229 00:15:07,823 --> 00:15:11,452 și cea mai înspăimântătoare pictură a serii. 230 00:15:11,535 --> 00:15:15,372 O simplă privire aruncată asupra ei vă va înnebuni. 231 00:15:16,957 --> 00:15:20,419 Sunt câini și joacă pocher! 232 00:15:26,050 --> 00:15:30,179 Aveam o poveste legată de pictură, dar e prea intensă. 233 00:15:30,262 --> 00:15:33,057 Așa că am încropit ceva cu vampiri. Vizionare plăcută! 234 00:15:33,807 --> 00:15:36,477 DRACULA DE BART SIMPSON 235 00:15:36,602 --> 00:15:38,854 Alt țăran a fost găsit mort, 236 00:15:39,605 --> 00:15:42,524 golit de sânge și cu două ciupituri pe gât. 237 00:15:43,025 --> 00:15:46,946 Această pelerină neagră a fost găsită la locul crimei. Poliția e uimită. 238 00:15:47,112 --> 00:15:49,782 Credem că avem de a face cu o creatură supranaturală, 239 00:15:49,865 --> 00:15:51,617 probabil o mumie. 240 00:15:51,700 --> 00:15:53,243 Ca precauție, am ordonat 241 00:15:53,327 --> 00:15:55,621 să fie distrusă aripa Egiptului de la Muzeul Springfield. 242 00:15:58,332 --> 00:15:59,541 Bine lucrat, Ed. 243 00:15:59,667 --> 00:16:01,168 Nu, greșesc! 244 00:16:01,251 --> 00:16:04,129 Creatura pe care o caută e un mort viu. 245 00:16:04,213 --> 00:16:06,590 Nosferatu. Das vampyr. 246 00:16:08,968 --> 00:16:10,636 Un vampir! 247 00:16:11,929 --> 00:16:14,682 Lisa, vampirii nu există. 248 00:16:14,765 --> 00:16:17,351 Ca elfii, spiridușii și eschimoșii. 249 00:16:17,476 --> 00:16:20,521 În alte știri, Montgomery Burns a încheiat o afacere 250 00:16:20,604 --> 00:16:22,606 pentru a cumpăra Banca de Sânge din Springfield. 251 00:16:22,690 --> 00:16:25,985 Vai, ce-mi place afacerea asta. 252 00:16:26,068 --> 00:16:26,986 Ce? 253 00:16:28,445 --> 00:16:29,571 Sânge prețios. 254 00:16:29,697 --> 00:16:31,240 O afacere. 255 00:16:33,701 --> 00:16:36,036 Ce drăguț din partea dlui Burns să ne invite 256 00:16:36,120 --> 00:16:38,664 la o cină de la miezul nopții la casa lui din... 257 00:16:38,747 --> 00:16:40,499 Pennsylvania. 258 00:16:41,625 --> 00:16:43,127 BUN VENIT ÎN PENNSYLVANIA 259 00:16:43,252 --> 00:16:45,587 E ceva suspect la aranjamentul ăsta. 260 00:16:45,713 --> 00:16:48,173 Lisa, nu mai fi așa suspicioasă. 261 00:16:48,257 --> 00:16:50,551 V-ați spălat gâturile, cum a cerut dl Burns? 262 00:16:50,634 --> 00:16:52,344 - Da. - Sigur. 263 00:16:57,975 --> 00:16:59,560 Bun venit. Intrați. 264 00:17:00,102 --> 00:17:02,980 Victime proaspete pentru armata mea crescândă de morți vii. 265 00:17:03,063 --> 00:17:04,732 Dle, nu mai apăsați pe buton. 266 00:17:04,815 --> 00:17:06,525 Fir-aș al... 267 00:17:15,117 --> 00:17:17,036 Ia uite, sunt bunii mei prieteni... 268 00:17:17,161 --> 00:17:18,454 Familia Simpson, Stăpâne. 269 00:17:18,579 --> 00:17:21,081 Simpson, zici? Excelent. 270 00:17:23,292 --> 00:17:25,878 Tată, observi ceva ciudat? 271 00:17:25,961 --> 00:17:28,213 Da, părul lui arată neobișnuit. 272 00:17:28,338 --> 00:17:29,715 - Am auzit asta! - Băiatul! 273 00:17:32,593 --> 00:17:33,552 Punch! 274 00:17:34,261 --> 00:17:36,430 Tată, ăsta e sânge! 275 00:17:36,555 --> 00:17:38,599 Pardon. E sânge gratis. 276 00:17:42,853 --> 00:17:44,563 Bart și cu mine trebuie să ne curățăm. 277 00:17:44,646 --> 00:17:46,398 Dar nu m-ai murdărit cu... 278 00:17:47,566 --> 00:17:49,651 Lisa, Burns nu e vampir. 279 00:17:49,777 --> 00:17:50,903 Și dacă era, 280 00:17:51,028 --> 00:17:53,363 n-o să dăm peste bârlogul lui secret. 281 00:17:57,076 --> 00:17:59,203 Probabil ai dreptate. Să ne întoarcem. 282 00:17:59,995 --> 00:18:02,998 CĂTRE BÂRLOGUL VAMPIRULUI FĂRĂ USTUROI 283 00:18:04,208 --> 00:18:05,876 - Satisfăcut? - Mare chestie. 284 00:18:05,959 --> 00:18:08,212 Nu-i diferit de subsolul din azilul unde e bunicul. 285 00:18:08,337 --> 00:18:09,296 Uite! 286 00:18:09,880 --> 00:18:12,800 DA, SUNT VAMPIR, DE MONTY BURNS PREFAȚĂ DE STEVE ALLEN 287 00:18:12,925 --> 00:18:14,968 Dumnezeule! 288 00:18:19,473 --> 00:18:21,642 Te rog, Bart. Am văzut cum îl imiți pe Shemp. 289 00:18:26,980 --> 00:18:29,108 Da, și pe Curly. 290 00:18:37,407 --> 00:18:38,700 TOBOGAN SUPER DISTRACTIV 291 00:18:38,826 --> 00:18:41,495 Știu că n-ar trebui, dar când mai vin pe aici? 292 00:18:50,796 --> 00:18:53,215 EI bine, e chiar... 293 00:18:54,633 --> 00:18:55,634 băiatul. 294 00:18:59,179 --> 00:19:00,472 Mamă, tată! 295 00:19:00,556 --> 00:19:03,934 Dl Burns e vampir și l-a prins pe Bart. 296 00:19:04,017 --> 00:19:05,978 Dar Bart e chiar aici. 297 00:19:06,979 --> 00:19:08,981 Bună, mamă! Salut, tată! 298 00:19:09,064 --> 00:19:11,567 Mi-a fost dor de voi în timpul absenței mele fără evenimente. 299 00:19:11,692 --> 00:19:13,735 Lisa, tu și poveștile tale. 300 00:19:13,819 --> 00:19:15,362 „Bart e un vampir.” 301 00:19:15,445 --> 00:19:17,072 „Berea omoară neuronii.” 302 00:19:17,197 --> 00:19:19,116 Acum, să ne întoarcem 303 00:19:19,199 --> 00:19:21,201 în clădirea aia 304 00:19:21,285 --> 00:19:23,620 cu paturi și televizor. 305 00:19:33,755 --> 00:19:37,092 Hai cu noi, Lisa. E așa distractiv. 306 00:19:37,217 --> 00:19:40,345 Poți sta trează toată noaptea, bând sânge. 307 00:19:40,429 --> 00:19:42,431 Și dacă spui că ești vampir, 308 00:19:42,514 --> 00:19:44,850 primești un suculeț gratis la cinema. 309 00:19:44,933 --> 00:19:46,351 Nu! 310 00:19:46,435 --> 00:19:49,980 Lisa, nu e ca și cum ai de ales. 311 00:19:54,526 --> 00:19:57,654 Bart! De câte ori să-ți spun să nu-ți muști sora! 312 00:19:57,779 --> 00:20:00,199 Stai așa! Ești un vampir! 313 00:20:00,324 --> 00:20:03,118 Repede! Trebuie să omorâm băiatul! 314 00:20:03,202 --> 00:20:04,953 Cum de știi că e vampir? 315 00:20:05,037 --> 00:20:06,205 E vampir? 316 00:20:09,541 --> 00:20:12,836 Homer, trebuie să facem ceva. Azi bea sângele oamenilor. 317 00:20:12,920 --> 00:20:14,630 Mâine poate să apuce de fumat. 318 00:20:14,713 --> 00:20:18,175 Singura cale să-l aducem înapoi e să omorâm vampirul șef, 319 00:20:18,258 --> 00:20:19,801 pe domnul Burns. 320 00:20:19,927 --> 00:20:23,555 Să-mi omor șeful? Să îndrăznesc să trăiesc visul american? 321 00:20:25,015 --> 00:20:26,516 E periculos. 322 00:20:26,642 --> 00:20:28,560 Aș vrea să fi găsit o bonă pentru Maggie. 323 00:20:28,685 --> 00:20:30,854 Tobogan Super Distractiv! 324 00:20:30,938 --> 00:20:33,732 - Nu, tată! - Cred că și crima e distractivă. 325 00:20:35,817 --> 00:20:39,029 Trebuie să-i înfigi țărușul chiar în inimă. 326 00:20:44,493 --> 00:20:46,745 Ia de-aici, răufăcătorule! 327 00:20:50,374 --> 00:20:52,209 Tată, alea-s vintrele. 328 00:20:52,709 --> 00:20:54,169 Scuze. 329 00:20:56,672 --> 00:20:58,799 Nu! 330 00:21:07,349 --> 00:21:09,184 Ești concediat! 331 00:21:09,810 --> 00:21:12,896 Ce bine e ca totul să revină la normal. 332 00:21:13,021 --> 00:21:17,317 Sunt un vampir și am venit să vă sug sângele. 333 00:21:19,111 --> 00:21:21,530 Mantia asta îmi provoacă iritații. 334 00:21:21,655 --> 00:21:24,574 - Bunicul e vampir? - Toți suntem vampiri. 335 00:21:24,658 --> 00:21:26,910 Nu se poate. L-am omorât pe dl Burns. 336 00:21:26,994 --> 00:21:29,579 Trebuie să omori vampirul șef. 337 00:21:30,455 --> 00:21:31,873 Tu ești vampirul șef? 338 00:21:31,999 --> 00:21:34,710 Nu, eu sunt vampirul șef! 339 00:21:38,130 --> 00:21:39,798 - Mamă? - Păi, am și eu o viață 340 00:21:39,881 --> 00:21:41,258 în afara casei, știi? 341 00:21:43,760 --> 00:21:46,263 Halloween fericit tuturor! 342 00:21:57,733 --> 00:22:00,152 BLESTEMATUL DAVID MIRKIN 343 00:22:00,402 --> 00:22:02,654 MATT „FĂCUT CLĂTITĂ” GROENING 344 00:22:03,113 --> 00:22:04,364 DISFUNCȚIONALUL DAN CASTELLANETA 345 00:22:05,741 --> 00:22:06,908 NESUFERIRA NANCY CARTWRIGHT 346 00:22:07,034 --> 00:22:08,118 RÂIOSUL YEARLY SMITH 347 00:22:08,201 --> 00:22:09,369 BAU! TE-AM SPERIAT HANK 348 00:22:09,453 --> 00:22:10,620 ȘI SPERIETORUL HARRY SHEARER 349 00:22:10,787 --> 00:22:11,830 PHIL INIMĂ-PE-BĂȚ MAN 350 00:22:11,955 --> 00:22:12,998 PAMELA FIERĂSTRĂU HAYDEN 351 00:22:13,290 --> 00:22:14,291 FANTOMA PHIL ROMAN 352 00:22:14,374 --> 00:22:15,542 BAUBAU BILL MANIACUL MICHAEL 353 00:22:15,667 --> 00:22:16,793 SÂNGEROSUL BRADLY BIRD 354 00:22:16,918 --> 00:22:17,961 ÎNSÂNGERATUL BRENT 355 00:22:18,128 --> 00:22:19,254 MONSTRUOSUL BOB KUSHELL 356 00:22:19,338 --> 00:22:20,422 DECAPITATUL DAN MCGRATH 357 00:22:20,547 --> 00:22:21,715 ISACRIBILUL BILL CANTERBURY 358 00:22:21,882 --> 00:22:22,966 DECAPITATUL GOLDSTEIN 359 00:22:23,050 --> 00:22:24,134 LUPUL ROȘU ELFMAN 360 00:22:24,217 --> 00:22:25,344 TEROARE PURĂ CLAUSEN 361 00:22:25,469 --> 00:22:26,553 BĂTĂIOASA BONITA PIETILA 362 00:22:26,636 --> 00:22:27,763 URÂT-MIROSITORUL MCJIMSEY 363 00:22:27,846 --> 00:22:28,972 FRANKEN TSUMURASTEIN 364 00:22:29,056 --> 00:22:30,223 TERIBILUL TERRY GREENE 365 00:22:45,572 --> 00:22:46,698 „ÎNSPĂIMÂNTĂTORUL” GROENING