1 00:00:30,363 --> 00:00:33,408 Termină, Bart! Termină! 2 00:00:33,783 --> 00:00:38,621 - Termină! Mama, Bart se scălâmbă! - Oprește-te, Bart! Homer, vorbește cu el. 3 00:00:42,667 --> 00:00:43,668 Animale idioate. 4 00:00:45,170 --> 00:00:46,838 Cotidianul. 5 00:00:47,005 --> 00:00:47,881 GRATIS 6 00:00:47,964 --> 00:00:51,760 Adăpostul pentru vagabonzi donează 60 de saltele murdare. 7 00:00:51,885 --> 00:00:55,597 De ce citești coloana cu lucruri gratis? Nu au niciodată nimic bun. 8 00:00:56,514 --> 00:00:57,599 TRAMBULINĂ GRATIS 9 00:00:57,682 --> 00:00:59,350 Dumnezeule! 10 00:00:59,434 --> 00:01:02,979 - Ce este? - „Tarumblină.” „Tramublină.” 11 00:01:03,063 --> 00:01:04,064 Ce a spus? 12 00:01:04,147 --> 00:01:07,025 Te rog, nu mai aduce acasă cârje vechi. 13 00:01:10,779 --> 00:01:13,573 Ba n-ai s-o faci! Trambulina aia e a mea. 14 00:01:25,376 --> 00:01:28,129 - Da. - Hei! Sifonul nu-i gratis! 15 00:01:28,797 --> 00:01:31,174 - Krusty! - Eu sunt. 16 00:01:33,051 --> 00:01:36,387 - Ai venit pentru trambulină? - Da. Care-i treaba? 17 00:01:36,471 --> 00:01:38,348 Păi, am folosit-o mult pentru jongleriile mele, 18 00:01:38,848 --> 00:01:41,351 dar renunț la ea pentru versuri murdare. 19 00:01:41,601 --> 00:01:45,563 - A fost odată un bărbat pe nume Enis... - Și o dai pe gratis? 20 00:01:45,647 --> 00:01:48,858 Da. E doar a ta. 21 00:01:58,743 --> 00:02:01,621 Ești un câine bun, nu-i așa? Nu-i așa? 22 00:02:01,830 --> 00:02:04,415 Bună, fiule! 23 00:02:05,166 --> 00:02:07,418 Bună, fiule! 24 00:02:09,420 --> 00:02:10,880 Nu pot să cred. 25 00:02:14,217 --> 00:02:18,263 Tată, gestul ăsta aproape compensează anii de paternitate zguduită. 26 00:02:19,931 --> 00:02:21,599 Hei, uitați-vă la mine! 27 00:02:21,808 --> 00:02:26,146 - Bart, uite! - Nu mă mai satur de asta. 28 00:02:26,229 --> 00:02:28,148 O să-mi țin nunta aici. 29 00:02:30,733 --> 00:02:32,318 Nu știu dacă e o idee bună. 30 00:02:32,402 --> 00:02:36,197 Marge, e exercițiul perfect. Va dubla valoarea casei noastre 31 00:02:36,406 --> 00:02:39,742 - ...și a fost moca. Moca! - Știi tu că e sigur? 32 00:02:40,118 --> 00:02:41,411 Absolut. 33 00:02:41,578 --> 00:02:46,207 Și ăsta-i doar începutul. Am planuri mari. 34 00:02:46,499 --> 00:02:49,878 TĂRÂMUL LUI HOMER INTRARE 50 DE DOLARI 35 00:02:49,961 --> 00:02:52,505 LUMEA TRAMBULINELOR 36 00:02:52,589 --> 00:02:55,175 BĂLEGAR SUA 37 00:02:55,258 --> 00:02:56,968 AVENTURA FORTĂREȚEI 38 00:02:57,594 --> 00:03:00,889 - Miroase ciudat aici. - Ba nu. 39 00:03:10,732 --> 00:03:11,733 Da! 40 00:03:13,401 --> 00:03:17,030 - Otto, ești bine? - Da. Bagă-mi umărul la loc. 41 00:03:18,114 --> 00:03:20,992 Mersi, amice. Hei, mi-am pierdut rândul! 42 00:03:23,411 --> 00:03:24,954 Brațul meu. 43 00:03:26,247 --> 00:03:27,624 Mi-am mușcat limba. 44 00:03:28,208 --> 00:03:31,169 Fiecare săritură ne aduce mai aproape de Dumnezeu. 45 00:03:31,252 --> 00:03:33,171 Prinde-mă, Doamne! Prinde-mă! 46 00:03:35,089 --> 00:03:38,468 - Cum l-am supărat pe Dumnezeu? - Tu ai fost! 47 00:03:38,760 --> 00:03:41,387 Nu mai sări pe mine! Sunt rănit. 48 00:03:41,471 --> 00:03:45,683 Copii, odată ce vă răniți, dați-vă la o parte și lăsați-i pe alții. 49 00:03:45,767 --> 00:03:50,355 - Homer, asta e oribil. - Bine. Rezolv eu. 50 00:03:50,563 --> 00:03:54,734 ATENȚIE 51 00:04:04,619 --> 00:04:06,663 Ți-am spus că e o idee rea. 52 00:04:06,746 --> 00:04:09,666 Bine, fie! Scap de trambulină. 53 00:04:11,960 --> 00:04:16,756 - Hei, Krusty, îți aduc înapoi... - Continuă să mergi. 54 00:04:21,427 --> 00:04:22,428 Așa. 55 00:04:27,934 --> 00:04:31,062 E ultima dată când îl văd pe domnul Trambulină. 56 00:04:31,312 --> 00:04:33,439 Da. S-a zis cu el. 57 00:04:41,072 --> 00:04:45,076 Dacă era un desen animat, acum s-ar prăbuși stânca. 58 00:04:51,165 --> 00:04:52,625 Mi-e sete. 59 00:05:00,925 --> 00:05:03,594 Șah-mat, domnule Trambulină. 60 00:05:11,811 --> 00:05:17,942 Bine, fie. Tu câștigi acum, dar într-o zi vei rugini! 61 00:05:18,109 --> 00:05:19,902 Vei rugini, îți spun! 62 00:05:23,281 --> 00:05:25,116 Tată. Tată? 63 00:05:25,783 --> 00:05:27,535 Chiar vrei să scapi de trambulina asta? 64 00:05:28,202 --> 00:05:30,371 Observă. Un lanț pentru biciclete. 65 00:05:32,373 --> 00:05:37,003 Acum întoarce-te cu spatele și numără până la trei. Unu, doi, trei. 66 00:05:39,505 --> 00:05:43,968 - Mai bine până la cinci. - Bine! M-am făcut cu un pat. 67 00:05:44,969 --> 00:05:47,138 Liniște! O să-l trezești pe dl Simpson. 68 00:05:47,263 --> 00:05:51,851 - Hei, gata cu trambulina. - Să sărim pe mașină, atunci. 69 00:05:54,854 --> 00:05:57,482 Bine, trambulina a fost o idee rea. 70 00:05:57,857 --> 00:06:01,027 Dar știi ceva? Măcar eu încerc chestii noi. 71 00:06:01,402 --> 00:06:04,405 Dacă era după tine, mergeam doar la muncă și la biserică. 72 00:06:04,489 --> 00:06:05,907 Nu e adevărat. 73 00:06:05,990 --> 00:06:08,368 Spune un lucru distractiv pe care l-ai făcut luna trecută. 74 00:06:08,451 --> 00:06:09,869 Știu câteva lucruri. 75 00:06:11,788 --> 00:06:14,457 - Am făcut burgeri. - Asta nu-i distractiv. 76 00:06:14,957 --> 00:06:18,836 Copii, spuneți-mi adevărul. Nu sunt distractivă? Sunt cicălitoare? 77 00:06:21,839 --> 00:06:22,924 Păi... 78 00:06:23,841 --> 00:06:26,052 Trebuia să suni. Am fost foarte îngrijorată. 79 00:06:26,135 --> 00:06:28,262 Avem un buget restrâns. 80 00:06:28,346 --> 00:06:29,972 Bart, vezi cum vorbești! 81 00:06:30,056 --> 00:06:32,642 Nu o să-ți faci singur operația aia. 82 00:06:37,021 --> 00:06:38,106 Vezi, Marge? 83 00:06:38,815 --> 00:06:41,734 Nu știam că oamenii mă văd așa. 84 00:06:41,943 --> 00:06:44,946 - Ești supărată? - Nu, sunt bine. 85 00:06:45,029 --> 00:06:47,073 Mă duc la surorile mele acum. 86 00:06:49,784 --> 00:06:51,911 Ai grijă, Marge. Aproape că m-ai lovit. 87 00:06:53,454 --> 00:06:55,665 Păi, ai tensiune mare. 88 00:06:55,790 --> 00:06:58,584 Și nu-mi place nici mostra asta de urină. 89 00:06:58,668 --> 00:07:01,838 Te îndrepți înspre o cădere nervoasă. Ai nevoie de Brad Goodman. 90 00:07:01,921 --> 00:07:05,258 Reclama lui se difuzează la ore fixe pe canalul 77. 91 00:07:05,550 --> 00:07:08,553 Mulțumesc, Martha Quinn. Poftim. 92 00:07:08,636 --> 00:07:11,931 Mărturii nerepetate de la celebrității importante. 93 00:07:12,223 --> 00:07:16,394 Ea e una din preferatele mele. Mi-a plăcut mult în ce a jucat. 94 00:07:17,228 --> 00:07:20,481 Știi, cursul meu te poate ajuta cu orice tulburare de personalitate 95 00:07:20,565 --> 00:07:23,484 din sfera „mă simt rău.” 96 00:07:23,901 --> 00:07:25,987 Să ne uităm la sfera aia. Ce e acolo? 97 00:07:26,529 --> 00:07:30,116 Depresie, insomnie, gură-spartă, ochii-săgeți, nehotărâre, hotărâre... 98 00:07:30,241 --> 00:07:35,329 ...șefie, căderi necontrolate, tulburarea înjurăturilor geriatrice, TÎJ, 99 00:07:35,663 --> 00:07:40,293 cicălire cronică, cicălire, cicălire, cicălire... 100 00:07:40,418 --> 00:07:43,171 - Scuze. Mai face așa uneori. - Cicălire, cicălire. 101 00:07:48,176 --> 00:07:49,427 Ce este, Marge? 102 00:07:49,594 --> 00:07:52,221 Mă uit la o casetă care ne-ar putea schimba viața. 103 00:07:52,680 --> 00:07:54,849 AJUSTÂNDU-VĂ SINELE 104 00:07:55,808 --> 00:07:57,643 Bune, sunt Troy McClure! 105 00:07:57,768 --> 00:08:00,563 Poate mă știți din clipuri de ajutor personal ca... 106 00:08:00,646 --> 00:08:03,566 „Fumează Până Slăbești” și „Ai Încredere, Proasto.” 107 00:08:03,900 --> 00:08:07,612 Acum sunt aici să îți spun despre singura cale sănătoasă. 108 00:08:07,862 --> 00:08:12,200 Așa e. E... ceva, vreo emisiune, a lui Brad Goodman. 109 00:08:12,283 --> 00:08:14,452 Marge, pot să mă duc și să mă joc afară? 110 00:08:14,994 --> 00:08:18,206 Acum câteva săptămâni, eram un actor slab și cu o problemă cu băutura. 111 00:08:18,289 --> 00:08:23,127 Apoi Brad Goodman mi-a dat o slujbă și niște vin fortificat. 112 00:08:25,671 --> 00:08:27,465 Lichiorul dulce care face durerea suportabilă. 113 00:08:27,840 --> 00:08:30,384 Și acum vreau să vă prezint omul care va pune „sinele” 114 00:08:30,468 --> 00:08:32,220 în „de-sine-zvoltare.” 115 00:08:32,678 --> 00:08:36,265 - Brad Goodman. - Mulțumesc mult, Troy. 116 00:08:36,349 --> 00:08:38,976 Și, apropo, nu sunt bucuros că încă bei. 117 00:08:39,393 --> 00:08:42,480 Dar măcar ai scăzut la o sticlă de la minim una. 118 00:08:44,065 --> 00:08:46,567 Oameni buni, sunt întrebat adeseori ce calificări am. 119 00:08:47,068 --> 00:08:51,739 Păi, poate că nu am certificate și adeverințe de absolvire, 120 00:08:52,073 --> 00:08:56,702 dar vă spun un lucru. Am un doctorat... în durere. 121 00:08:57,245 --> 00:09:01,499 Acum, să vă arăt cum vă puteți schimba viața. 122 00:09:01,874 --> 00:09:05,211 Troy, acest cerc ești tu. 123 00:09:05,461 --> 00:09:07,880 Doamne, e ca și când mă cunoști de o viață. 124 00:09:12,343 --> 00:09:15,221 Doctore, mi-ai rezolvat toate problemele. 125 00:09:19,517 --> 00:09:21,227 Acel clip mi-a deschis ochii. 126 00:09:21,561 --> 00:09:24,438 Văd că sunt doar o co-vinovată pasiv-agresivă. 127 00:09:24,689 --> 00:09:27,108 Cicălindu-te când faci ceva stupid, 128 00:09:27,275 --> 00:09:32,029 - ...îți susțin punctul de vedere. - Și asta mă duce într-o rușine continuă. 129 00:09:32,113 --> 00:09:36,742 Exact. De acum încolo, renunț la cicălit și mă distrez mai mult. 130 00:09:38,494 --> 00:09:39,453 ACCEPTĂ CĂ EȘTI OK 131 00:09:39,537 --> 00:09:41,581 Homer, ai mâncat toată tava de negrese? 132 00:09:42,498 --> 00:09:43,916 Ai dat de belea, tată. 133 00:09:45,918 --> 00:09:49,130 Marge, simt multă rușine acum. 134 00:09:49,255 --> 00:09:53,843 - Aud că simți multă rușine. - Și eu simt că tu-mi auzi rușinea. 135 00:09:53,926 --> 00:09:58,639 Simt nervi și frustrare, dar și toleranță. 136 00:09:58,764 --> 00:10:03,060 - Mă simt validat de asta. - Bun. Mă bucur că am vorbit. 137 00:10:03,227 --> 00:10:04,312 Și eu. 138 00:10:10,026 --> 00:10:14,572 Gratis. Maioneză rămasă de la Operațiunea Furtună din Deșert. 139 00:10:15,323 --> 00:10:17,408 Brad Goodman vine în oraș! 140 00:10:17,783 --> 00:10:21,329 Merge, tu și cu mine suntem bine acum. Cine are nevoie de Brad Goodman? 141 00:10:24,749 --> 00:10:26,709 CASA DE CULTURĂ SPRINGFIELD DISEARĂ, BRAD GOODMAN 142 00:10:28,044 --> 00:10:30,588 Păi, am venit la prezentarea lui Brad Goodman. 143 00:10:30,671 --> 00:10:33,424 - Știm, tată. - Am vrut să vă reamintesc. 144 00:10:33,507 --> 00:10:36,385 La urma urmei, am fost de acord cu toții să participăm la un seminar. 145 00:10:36,677 --> 00:10:38,387 Ce ciudat sună asta. 146 00:10:38,638 --> 00:10:40,222 COPILUL DIN TINE 147 00:10:40,348 --> 00:10:43,809 Mulțumesc! Bine, oameni buni, Să aud ce vă deranjează. 148 00:10:43,893 --> 00:10:46,062 Nu fiți timizi. Strigați! Toată lumea, hai! 149 00:10:46,187 --> 00:10:49,649 - Eu... nu mă pot oferi unei relații. - Eu sunt prea drăguț. 150 00:10:49,815 --> 00:10:52,526 - Eu am probleme cu... - Eu întrerup mereu lumea. 151 00:10:52,610 --> 00:10:57,907 Bine, bine. Acum, vreau ca fiecare să încerce ceva interesant. 152 00:10:58,449 --> 00:11:00,660 Nu e niciun truc. E doar un truc simplu. 153 00:11:01,202 --> 00:11:03,954 Acum, închideți ochii o clipă și ascultați cu adevărat 154 00:11:04,497 --> 00:11:08,084 acea voce dinăuntru. Copilul din interior. 155 00:11:08,668 --> 00:11:09,710 Ascultați. Ce spune? 156 00:11:10,961 --> 00:11:13,589 Ține-o tot așa, Ned! Te descurci super. 157 00:11:15,132 --> 00:11:16,634 Mâncarea intră aici. 158 00:11:17,051 --> 00:11:18,969 Așa e. 159 00:11:20,638 --> 00:11:24,433 Hei, Moe! Ce e? Nu mai vorbești cu accent. 160 00:11:25,184 --> 00:11:26,310 Mamma mia! 161 00:11:27,061 --> 00:11:30,106 Directore Skinner, să lucrăm cu furia. 162 00:11:30,690 --> 00:11:33,943 Vreau să te prefaci că păpușa de aici e mama ta. 163 00:11:34,151 --> 00:11:35,444 Bine. Voi încerca. 164 00:11:35,986 --> 00:11:40,116 Spune-i păpușii exact ce simți acum. 165 00:11:40,741 --> 00:11:44,161 Mă enervezi, mamă. Nu doar asta. Mă înfurii. 166 00:11:44,829 --> 00:11:48,457 Sunt om în toată firea acum și pot să trăiesc singur! 167 00:11:51,544 --> 00:11:55,715 Calmează-te! Haide. Poți lua loc acum. 168 00:11:57,091 --> 00:11:59,218 Mergem la cumpărături de antichități sâmbătă, nu, mama? 169 00:11:59,844 --> 00:12:03,973 Vedeți? Toți încercăm să satisfacem pe cineva. 170 00:12:04,515 --> 00:12:10,187 Și când nu mai ești o ființă umană, ești un lucru uman. 171 00:12:10,938 --> 00:12:14,108 - Apoi ce urmează? - Un loc uman! 172 00:12:15,943 --> 00:12:17,778 Bart, fă liniște. 173 00:12:18,362 --> 00:12:21,073 Fiule, asta e minunat. Vino aici sus. 174 00:12:22,491 --> 00:12:24,827 Ce te-a făcut să strigi remarca aia? 175 00:12:24,952 --> 00:12:28,873 - Nu știu. - Voiai doar să te exprimi, nu? 176 00:12:29,081 --> 00:12:30,124 Eu fac ce am chef. 177 00:12:30,207 --> 00:12:34,003 E minunat. Nu puteam nici eu s-o spun mai bine. 178 00:12:34,336 --> 00:12:38,257 „Fac ce am chef.” 179 00:12:38,924 --> 00:12:44,054 Oameni buni, acest tânăr e copilul interior de care vorbeam. 180 00:12:44,597 --> 00:12:45,973 - Ce? - Fiule, 181 00:12:46,182 --> 00:12:47,933 n-ai citit nicio carte de-a mea, nu? 182 00:12:48,517 --> 00:12:49,894 Pământul către tipul plictisitor. 183 00:12:51,562 --> 00:12:54,565 Asta înseamnă că nu? Nu-s așa demodat. 184 00:12:55,107 --> 00:12:59,862 Părinții tăi te-au crescut grozav. Mama? Tata? Veniți aici sus. 185 00:13:00,488 --> 00:13:01,530 Da! 186 00:13:02,490 --> 00:13:04,825 Mulțumesc. Mulțumesc mult. 187 00:13:05,409 --> 00:13:09,955 E remarcabil. Avem aici un om cu o problemă de alimentație 188 00:13:10,039 --> 00:13:15,544 și o femeie cu un păr bizar... Sigur îl are doar pentru a șoca. 189 00:13:16,420 --> 00:13:21,717 Și totuși, au reușit să crească un băiat stabil emoțional. 190 00:13:22,218 --> 00:13:24,136 - E fantastic. - Mulțumim! 191 00:13:24,220 --> 00:13:26,514 Cu toții putem învăța multe de la acest tânăr. 192 00:13:26,597 --> 00:13:27,973 - Acest... - Rudiger. 193 00:13:28,098 --> 00:13:32,436 Rudiger. Și dacă putem fi cu toții mai mult ca Rudiger... 194 00:13:32,520 --> 00:13:34,772 - Îl cheamă Bart. - Neimportant. 195 00:13:34,855 --> 00:13:39,485 Important e că acest băiat are o integritate a sinelui dezvoltată... 196 00:13:39,568 --> 00:13:43,364 și limite bine definite. 197 00:13:48,911 --> 00:13:49,912 Nu e... 198 00:13:50,579 --> 00:13:55,876 Oameni buni, sunt așa bucuros. Simt schimbarea în aer în seara asta. 199 00:13:55,960 --> 00:14:00,214 O să începeți să trăiți cu toții. Să trăiți cu adevărat. 200 00:14:00,464 --> 00:14:03,843 Da! Să trăim! 201 00:14:03,968 --> 00:14:05,386 Fiți ca băiatul. 202 00:14:05,553 --> 00:14:08,430 Suntem ca băiatul! 203 00:14:08,514 --> 00:14:12,518 - Doar doamnele. - Suntem ca băiatul! 204 00:14:12,601 --> 00:14:14,061 Acum, pensionarii din spate. 205 00:14:14,186 --> 00:14:17,857 Ne place altul! 206 00:14:25,781 --> 00:14:29,535 Ce nebunie! Doar dă niște răspunsuri ușoare. 207 00:14:29,618 --> 00:14:30,870 Și încă cum! 208 00:14:36,041 --> 00:14:37,418 E o nouă atmosferă în Springfield... 209 00:14:37,543 --> 00:14:38,460 PĂREREA MEA 210 00:14:38,544 --> 00:14:40,546 ...proaspătă ca prosoapele înmuiate. 211 00:14:40,754 --> 00:14:42,756 Oamenii își acceptă în sfârșit sentimentele 212 00:14:42,840 --> 00:14:45,134 și comunică fără opreliști. 213 00:14:45,384 --> 00:14:48,012 Și acest reporter crede că... era și cazul. 214 00:14:48,178 --> 00:14:49,972 Desigur, toată pozitivitatea ni se trage 215 00:14:50,055 --> 00:14:52,057 de la un mic ticălos bătăios, 216 00:14:52,141 --> 00:14:54,643 care ne-a învățat să facem ce avem chef. 217 00:14:59,815 --> 00:15:03,152 Lis, azi sunt un zeu. 218 00:15:03,235 --> 00:15:05,279 De-aia stai pe un sandviș cu înghețată? 219 00:15:09,825 --> 00:15:12,661 BISERICA DIN SPRINGFIELD AZI „FII CA BĂIATUL” 220 00:15:12,745 --> 00:15:15,247 Acum, în loc de predica mea plictisitoare, 221 00:15:15,331 --> 00:15:18,083 voi lua o pagină din cartea lui Bart 222 00:15:18,417 --> 00:15:20,753 și voi face ceva ce am vrut mereu să fac. 223 00:15:23,964 --> 00:15:25,674 Ia o pauză, dră Feesh. 224 00:15:32,306 --> 00:15:33,849 Stați. Pot s-o fac. 225 00:15:37,478 --> 00:15:39,271 Stați așa. 226 00:15:41,857 --> 00:15:44,944 Wireless-ul a fost inventat de Guglielmo Marconi. 227 00:15:45,110 --> 00:15:47,321 Cine-mi poate spune care a fost primul lui mesaj? 228 00:15:47,404 --> 00:15:50,366 Vreau-ă să-mi schimb-ă numele-ă. 229 00:15:53,619 --> 00:15:54,995 Bună asta, Milhouse. 230 00:15:55,204 --> 00:15:57,206 Altcineva? Primul mesaj printr-un wireless. 231 00:15:57,289 --> 00:15:58,749 - A fost... - Al zecelea apelant 232 00:15:58,832 --> 00:16:01,251 va primi bilete la Supertramp. 233 00:16:03,837 --> 00:16:05,965 Doamne, toți sunt comedianți. 234 00:16:07,132 --> 00:16:10,928 Sunt cam trist. E timpul să scuip pe trotuar. 235 00:16:12,179 --> 00:16:13,263 Haide... 236 00:16:21,230 --> 00:16:25,359 Lis, toată lumea se poartă ca mine. De ce e așa nasol? 237 00:16:25,442 --> 00:16:27,653 E simplu, Bart. Identitatea ta e de rebel. 238 00:16:27,736 --> 00:16:32,032 În absența unui mediu represiv, nișa ta socială a fost co-optată. 239 00:16:32,825 --> 00:16:33,826 Înțeleg. 240 00:16:33,909 --> 00:16:35,703 De când a venit tipul ăla cu dezvoltarea, 241 00:16:35,786 --> 00:16:37,162 ți-ai pierdut identitatea. 242 00:16:37,329 --> 00:16:39,164 Ai căzut prin crăpăturile societății noastre 243 00:16:39,248 --> 00:16:41,375 care dorește satisfacție imediată. 244 00:16:41,542 --> 00:16:43,877 - Care-i răspunsul? - Păi, asta e șansa ta 245 00:16:43,961 --> 00:16:48,674 să-ți dezvolți o nouă și mai bună identitate. Sugerez un preș cumsecade. 246 00:16:48,882 --> 00:16:50,718 Sună bine, surioară. Spune-mi ce să fac. 247 00:16:50,801 --> 00:16:51,885 FESTIVALUL FĂ CE AI CHEF 248 00:16:51,969 --> 00:16:53,053 Springfield va organiza 249 00:16:53,137 --> 00:16:56,515 primul festival „Fă Ce Ai Chef” sâmbătă, când aveți chef să veniți. 250 00:16:56,765 --> 00:17:00,185 Va fi o schimbare bine-venită de la festivalul anual „Fă Ce-ți Spunem”, 251 00:17:00,269 --> 00:17:02,813 început de germanii coloniști în 1946. 252 00:17:02,938 --> 00:17:04,648 FESTIVALUL FĂ CE AI CHEF 253 00:17:04,732 --> 00:17:05,983 Dacă sunt ales primar, 254 00:17:06,066 --> 00:17:10,821 prima mea lege va fi să vă omor pe toți și să dau foc la oraș. 255 00:17:10,988 --> 00:17:12,614 - Merge microfonul. - Știu. 256 00:17:12,740 --> 00:17:13,657 PARCARE 257 00:17:13,741 --> 00:17:16,493 Parchează oriunde. Azi nu vă dau nicio indicație. 258 00:17:26,628 --> 00:17:28,297 ÎNGHEȚATĂ & PIZZA 259 00:17:28,630 --> 00:17:30,758 Mă simt ca un spirit așa liber 260 00:17:30,841 --> 00:17:34,970 și chiar îmi place așa-zisa „înghețată.” 261 00:17:35,596 --> 00:17:38,307 Dle, în spiritul festivalului și a tot ce ne înconjoară, 262 00:17:38,390 --> 00:17:40,017 vreau să spun că... 263 00:17:42,019 --> 00:17:44,605 Vă... iubesc. 264 00:17:45,397 --> 00:17:46,565 În acele culori. 265 00:17:48,484 --> 00:17:50,944 Pe cine păcălesc? Trebuia s-o fac pe barcă. 266 00:17:51,111 --> 00:17:54,698 - Doamne! Sunt goale. - Dublă plăcere, Springfield! 267 00:17:54,823 --> 00:17:57,201 Transpir. Hai să călărim până în spălătorie. 268 00:17:59,995 --> 00:18:03,624 Poza asta mă va ajuta când sunt singur pe mare. 269 00:18:04,792 --> 00:18:07,878 E grozav. În sfârșit pot să arăt cum vreau... 270 00:18:07,961 --> 00:18:10,297 și statul să nu se ia de mine. 271 00:18:10,714 --> 00:18:11,757 Meserie! 272 00:18:16,220 --> 00:18:19,014 Plăci de skateboard? Copiatori ieftini! 273 00:18:20,349 --> 00:18:22,142 Mănâncă-mi pantalonii, tinere! 274 00:18:22,643 --> 00:18:25,646 Bună ziua și bun venit la festivalul „Fă Ce Ai Chef”! 275 00:18:25,729 --> 00:18:29,566 Apropo, această tânără nu-i soția mea, dar mă culc cu ea. 276 00:18:29,733 --> 00:18:31,693 Vă spun asta fiindcă mă simt confortabil 277 00:18:31,819 --> 00:18:33,028 cu gagicăreala mea. 278 00:18:33,112 --> 00:18:34,321 Da! 279 00:18:35,114 --> 00:18:37,866 Și acum, să intrăm în această nouă eră a binelui, 280 00:18:38,033 --> 00:18:41,161 iată-l pe nașul muzicii soul, James Brown! 281 00:19:06,728 --> 00:19:11,066 Hei, ia stați așa! Lojele astea nu erau prinde bine. 282 00:19:12,401 --> 00:19:15,571 - N-am avut chef. - Te înțeleg, amice. 283 00:19:16,071 --> 00:19:19,408 Nu vreau să judec dreptatea orientării sinelui tău, 284 00:19:19,491 --> 00:19:22,703 dar criticul meu interior spune că trebuia să-ți faci treaba. 285 00:19:22,786 --> 00:19:26,373 Haide, Marge. Să nu-l omorâm pe tip cu „trebuie.” 286 00:19:26,498 --> 00:19:30,794 Da. După aia mi-e că mă faci să mă simt vinovat pentru roată. 287 00:19:48,604 --> 00:19:51,648 În spiritul ocaziei, trebuie să vă spun ce gândesc. 288 00:19:51,732 --> 00:19:53,192 Voi doi ați dat-o-n bară ca lumea. 289 00:19:53,275 --> 00:19:56,695 Știi ceva? N-am chef să fiu învinuit. 290 00:19:56,778 --> 00:19:58,614 Eu am chef să taci din gură. 291 00:19:58,697 --> 00:20:00,991 Mă iriți rău de tot, Skinner. 292 00:20:01,074 --> 00:20:03,994 Cu tunsoarea ta de bani gata și cu postura ta excelentă. 293 00:20:04,244 --> 00:20:06,788 Domnule, eu nu suport sunetul vocii dumitale. 294 00:20:07,122 --> 00:20:08,207 Serios? Treci încoace! 295 00:20:08,540 --> 00:20:11,335 Haideți, violența nu e necesară. 296 00:20:11,710 --> 00:20:12,878 Ba cum să nu? 297 00:20:17,507 --> 00:20:19,843 Știam eu! Dacă aș fi cicălit mai mult... 298 00:20:19,927 --> 00:20:24,056 Dumnezeu e furios. Am făcut un idol din Brad Goodman ăsta. 299 00:20:24,932 --> 00:20:27,184 Nu. Nu da vine pe tine, părinte. 300 00:20:27,267 --> 00:20:30,270 Dă vina pe acel băiat. El a început totul! 301 00:20:30,395 --> 00:20:31,855 Pe el! 302 00:20:31,939 --> 00:20:34,524 ANTICHITĂȚI 303 00:20:36,818 --> 00:20:38,195 Aici, băiete. Aici. 304 00:20:40,113 --> 00:20:43,200 LIBER CA PASĂREA CERULUI 305 00:20:44,243 --> 00:20:45,786 Ține-te, fiule. 306 00:20:56,713 --> 00:20:58,423 Adio, fraierilor! 307 00:20:58,799 --> 00:21:02,427 Fir-ar! Ne scapă foarte încet. 308 00:21:02,511 --> 00:21:04,096 Se duc la vechea moară. 309 00:21:04,304 --> 00:21:05,347 Ba nu. 310 00:21:05,430 --> 00:21:08,433 Să mergem la moară, oricum, să luăm niște cidru. 311 00:21:08,517 --> 00:21:10,936 - E o idee bună. - Să luăm niște cidru. 312 00:21:12,646 --> 00:21:17,276 Măi să fie! Dacă Bart ar fi fost un model mai bun pentru lume... 313 00:21:17,359 --> 00:21:19,569 Nu e drept. Lecția de aici e 314 00:21:19,653 --> 00:21:23,156 că dezvoltarea de sine trebuie lăsată oamenilor din orașele mari. 315 00:21:23,240 --> 00:21:26,910 Nu. Dezvoltarea de sine poate fi atinsă, dar nu prin satisfacție de moment. 316 00:21:26,994 --> 00:21:30,455 E o călătorie lungă și complicată a dezvoltării personale și spirituale. 317 00:21:30,580 --> 00:21:34,001 Asta am tot spus. Suntem bine așa cum suntem. 318 00:21:35,252 --> 00:21:36,253 E serialul ăla nou 319 00:21:36,336 --> 00:21:38,839 despre polițistul care rezolvă infracțiuni în timpul liber. 320 00:21:38,922 --> 00:21:39,923 Dă-l mai tare, Homer. 321 00:21:40,048 --> 00:21:42,592 Percheziția aia de droguri a mers cam rău, McGonigle. 322 00:21:42,843 --> 00:21:45,137 Chiar trebuia să spargi atâta mobilă? 323 00:21:45,220 --> 00:21:47,848 Tu să-mi spui, șefule. Aveai o priveliște bună 324 00:21:47,931 --> 00:21:49,057 din spatele biroului tău. 325 00:21:49,891 --> 00:21:52,811 McGonigle ia durerea cu mâna. 326 00:21:52,894 --> 00:21:56,815 - Nu mai lucrezi la caz, McGonigle! - Ba tu nu mai lucrezi, șefule! 327 00:21:57,274 --> 00:21:58,900 Ce vrea să însemne asta? 328 00:21:58,984 --> 00:22:01,695 Înseamnă că el muncește, șef cretin! 329 00:22:01,778 --> 00:22:03,780 - Tată, stai jos! - Îmi pare rău.