1 00:00:30,363 --> 00:00:33,408 Kes şunu Bart. Yapma! 2 00:00:33,783 --> 00:00:38,621 -Yapma! Anne, Bart surat yapıyor! -Yapma şunu Bart. Homer, konuş şununla. 3 00:00:42,667 --> 00:00:43,668 Aptal hayvanlar. 4 00:00:45,170 --> 00:00:46,838 Günlük gazete. 5 00:00:47,005 --> 00:00:47,881 BEDAVA 6 00:00:47,964 --> 00:00:51,760 Springfield erkekler sığınma evi 60 tane sidikli yatak veriyormuş. 7 00:00:51,885 --> 00:00:55,597 O "bedava" köşesini niye okuyorsun Homer? Hiç güzel bir şey olmuyor. 8 00:00:56,514 --> 00:00:57,599 BEDAVA TRAMBOLİN 9 00:00:57,682 --> 00:00:59,350 Aman tanrım! 10 00:00:59,434 --> 00:01:02,979 -Ne oldu? -Trambobolin! Trarabolin! 11 00:01:03,063 --> 00:01:04,064 Ne dedi? 12 00:01:04,147 --> 00:01:07,025 Lütfen, eve başka eski değnek getirme. 13 00:01:10,779 --> 00:01:13,573 Hayır, mümkün değil. O trambolin benim! 14 00:01:25,376 --> 00:01:28,129 -Evet! -Hey! O maden suyu bedava değil. 15 00:01:28,797 --> 00:01:31,174 -Krusty! -O benim. 16 00:01:33,051 --> 00:01:36,387 -Trambolin için mi geldin? -Evet. Olay ne? 17 00:01:36,471 --> 00:01:38,348 Şakalarımda çok takla atardım 18 00:01:38,848 --> 00:01:41,351 ama yerini daha fazla müstehcen şiirlerle dolduruyorum. 19 00:01:41,601 --> 00:01:45,563 -Bir zamanlar Enis adında biri varmış… -Yani bunu götürebilir miyim? Bedavaya. 20 00:01:45,647 --> 00:01:48,858 Evet. Hepsi senin. 21 00:01:58,743 --> 00:02:01,621 Sen uslu bir köpeksin, değil mi oğlum? Değil mi? 22 00:02:01,830 --> 00:02:04,415 Selam evlat! 23 00:02:05,166 --> 00:02:07,418 -Selam evlat! -Vay be! 24 00:02:09,420 --> 00:02:10,880 İnanamıyorum! 25 00:02:11,923 --> 00:02:13,550 Yaşasın! 26 00:02:14,217 --> 00:02:16,010 Baba, bu güzel davranışın 27 00:02:16,094 --> 00:02:18,263 yetersiz babalığını neredeyse telafi ediyor. 28 00:02:19,931 --> 00:02:21,599 Hey, bana bakın! 29 00:02:21,808 --> 00:02:26,146 -Bart, bak! -Bundan asla sıkılmayacağım. 30 00:02:26,229 --> 00:02:28,148 Düğünümü burada yapacağım! 31 00:02:30,733 --> 00:02:32,318 Bu iyi bir fikir mi bilemedim. 32 00:02:32,402 --> 00:02:36,197 Marge, bundan iyi egzersiz yok. Evimizin değerini katlayacak 33 00:02:36,406 --> 00:02:39,742 -ve bedavaydı. Bedava! -Güvenli olduğundan emin misin? 34 00:02:40,118 --> 00:02:41,411 Kesinlikle. 35 00:02:41,578 --> 00:02:46,207 Bu daha sadece başlangıç. Çok büyük planlarım var. 36 00:02:46,499 --> 00:02:49,878 HOMERLAND GİRİŞ 50 DOLAR 37 00:02:49,961 --> 00:02:52,505 TRAMBOLİN DÜNYASI 38 00:02:52,589 --> 00:02:55,175 ÇAMURKÖY ABD 39 00:02:55,258 --> 00:02:56,968 MACERA KALESİ 40 00:02:57,594 --> 00:03:00,889 -İçerisi tuhaf kokuyor. -Hayır, kokmuyor. 41 00:03:10,732 --> 00:03:11,733 Evet! 42 00:03:13,401 --> 00:03:17,030 -Otto, iyi misin? -Evet. Omzumu yerine tak yeter. 43 00:03:18,114 --> 00:03:20,992 Sağ ol dostum. Hey, sıramı kaybettim. 44 00:03:23,411 --> 00:03:24,954 Kolum! 45 00:03:26,247 --> 00:03:27,624 Dilimi ısırdım! 46 00:03:28,208 --> 00:03:31,169 Her zıplayış bizi Tanrı'ya daha da yaklaştırıyor. 47 00:03:31,252 --> 00:03:33,171 Tut beni İsa! Tut! 48 00:03:35,089 --> 00:03:38,468 -Tanrı'yı kızdıracak ne yaptık? -Sen yaptın. 49 00:03:38,760 --> 00:03:41,387 Zıplamayı kesin. Yaralandım. 50 00:03:41,471 --> 00:03:45,683 Çocuklar. Yaralanınca kenara çekilin ve başkalarının zıplamasına izin verin. 51 00:03:45,767 --> 00:03:50,355 -Homer, bu korkunç. -Tamam. Ben ilgilenirim. 52 00:03:50,563 --> 00:03:54,734 DİKKAT 53 00:04:04,619 --> 00:04:06,663 Kötü bir fikir olduğunu söylemiştim. 54 00:04:06,746 --> 00:04:09,666 Tamam! Trambolinden kurtulurum. 55 00:04:11,960 --> 00:04:16,756 -Hey Krusty! Trambolini… -Sürmeye devam et. 56 00:04:21,427 --> 00:04:22,428 İşte oldu. 57 00:04:27,934 --> 00:04:31,062 Bay Trambolin'i bu son görüşümdü. 58 00:04:31,312 --> 00:04:33,439 Evet, nihayet gitti. 59 00:04:41,072 --> 00:04:45,076 Bu çizgi film olsaydı kayalık şimdi kopardı. 60 00:04:51,165 --> 00:04:52,625 Susadım. 61 00:05:00,925 --> 00:05:03,594 Şah mat Bay Trambolin. 62 00:05:11,811 --> 00:05:17,942 Tamam. Bu sefer sen kazandın ama bir gün paslanacaksın! 63 00:05:18,109 --> 00:05:19,902 Paslanacaksın diyorum! 64 00:05:23,281 --> 00:05:25,116 Baba? 65 00:05:25,783 --> 00:05:27,535 Trambolinden kurtulmak istiyor musun? 66 00:05:28,202 --> 00:05:30,371 İzle. Bisiklet kilidi. 67 00:05:32,373 --> 00:05:37,003 Şimdi arkanı dön ve üçe kadar say. Bir, iki, üç. 68 00:05:39,505 --> 00:05:43,968 -Beş yapalım. -Tamam. Kendime bir yatak buldum. 69 00:05:44,969 --> 00:05:47,138 Sessiz ol. İhtiyar Simpson'ı uyandıracaksın. 70 00:05:47,263 --> 00:05:51,851 -Hey, artık trambolin yok. -O zaman arabasında zıplayalım. 71 00:05:54,854 --> 00:05:57,482 Tamam, trambolin kötü bir fikirdi. 72 00:05:57,857 --> 00:06:01,027 Ama biliyor musun? En azından yeni şeyler deniyorum. 73 00:06:01,402 --> 00:06:04,405 Sana kalsa sadece iş yapar kiliseye gideriz. 74 00:06:04,489 --> 00:06:05,907 Bu doğru değil. 75 00:06:05,990 --> 00:06:08,368 Geçtiğimiz ayda yaptığın eğlenceli bir şey söyle. 76 00:06:08,451 --> 00:06:09,869 On tane şey söyleyebilirim. 77 00:06:11,788 --> 00:06:14,457 -Sloppy joe yaptım. -O eğlenceli değil. 78 00:06:14,957 --> 00:06:18,836 Çocuklar, doğruyu söyleyin. Eğlenceli değil miyim? Hep dırdır mı ediyorum? 79 00:06:21,839 --> 00:06:22,924 Yani… 80 00:06:23,841 --> 00:06:26,052 Aramalıydın. Endişelendim. 81 00:06:26,135 --> 00:06:28,262 Çok kısıtlı bir bütçemiz var. 82 00:06:28,346 --> 00:06:29,972 Bart, laflarına dikkat et. 83 00:06:30,056 --> 00:06:32,642 Ameliyatını kendin yapmayacaksın. 84 00:06:37,021 --> 00:06:38,106 Gördün mü Marge? 85 00:06:38,815 --> 00:06:41,734 İnsanların beni böyle gördüklerini bilmiyordum. 86 00:06:41,943 --> 00:06:44,946 -Kızdın mı? -Hayır, ben iyiyim. 87 00:06:45,029 --> 00:06:47,073 Kardeşlerime gidiyorum. 88 00:06:49,784 --> 00:06:51,911 Dikkatli ol Marge. Beni az daha çiziyordun. 89 00:06:53,454 --> 00:06:55,665 Tansiyonun aşırı yüksek. 90 00:06:55,790 --> 00:06:58,584 İdrar örneğini de hiç beğenmedim. 91 00:06:58,668 --> 00:07:01,838 Sinir krizi geçirmek üzeresin. Sana Brad Goodman lazım. 92 00:07:01,921 --> 00:07:05,258 Tanıtım reklamı gece gündüz Kanal 77'de yayınlanıyor. 93 00:07:05,550 --> 00:07:08,553 Teşekkürler Martha Quinn. İşte gördünüz. 94 00:07:08,636 --> 00:07:11,931 Önemli ünlülerden provasız ifadeler. 95 00:07:12,223 --> 00:07:16,394 O en sevdiklerimden. Onu izlediğim şeyde sevmiştim. 96 00:07:17,228 --> 00:07:20,481 Programım "keyifsiz" gökkuşağındaki 97 00:07:20,565 --> 00:07:23,484 tüm kişilik bozukluklarınızda yardımcı olabilir. 98 00:07:23,901 --> 00:07:25,987 Gökkuşağına bir bakalım. İçinde ne var? 99 00:07:26,529 --> 00:07:30,116 Depresyon, uykusuzluk, gevezelik, göz titremesi, kararsızlık, kararlılık, 100 00:07:30,241 --> 00:07:35,329 buyurganlık, istemsiz düşme, ihtiyar küfür bozukluğu ya da İKB 101 00:07:35,663 --> 00:07:40,293 ve kronik dırdır… 102 00:07:40,418 --> 00:07:43,171 -Affedersin. Bazen böyle oluyor. -Dırdır… 103 00:07:48,176 --> 00:07:49,427 Ne haber Marge? 104 00:07:49,594 --> 00:07:52,221 Hayatımızı değiştirebilecek bir video kaseti izliyorum. 105 00:07:52,680 --> 00:07:54,849 KENDİNİ DÜZELTME 106 00:07:55,808 --> 00:07:57,643 Merhaba. Ben Troy McClure. 107 00:07:57,768 --> 00:08:00,563 Beni şunun gibi kişisel gelişim videolarından hatırlıyor olabilirsiniz. 108 00:08:00,646 --> 00:08:03,566 Sigarayla Zayıfla ve Cesur Olsana, Salak. 109 00:08:03,900 --> 00:08:07,612 Sizlere akıl sağlığı için var olan tek gerçek yoldan bahsedeceğim. 110 00:08:07,862 --> 00:08:12,200 Doğru. Brad Goodman'ın bir şeyi gibi. 111 00:08:12,283 --> 00:08:14,452 Marge, dışarı çıkıp oynayabilir miyim? 112 00:08:14,994 --> 00:08:18,206 Birkaç hafta önce içki sorunu olan bitik bir aktördüm. 113 00:08:18,289 --> 00:08:23,127 Sonra Brad Goodman gelip bana bu işi ve yüksek alkollü bir kutu şarap verdi. 114 00:08:25,671 --> 00:08:27,465 Tatlı likör acıları azaltıyor. 115 00:08:27,840 --> 00:08:30,384 Şimdi sizleri iyileşmenin İ'sini keşfeden 116 00:08:30,468 --> 00:08:32,220 adamla tanıştıracağım. 117 00:08:32,678 --> 00:08:36,265 -Brad Goodman. -Çok teşekkürler Troy. 118 00:08:36,349 --> 00:08:38,976 Bu arada hâlâ içiyor olmandan hoşnut değilim. 119 00:08:39,393 --> 00:08:42,480 Ama en azından 50'den fazla değil de bir tane içiyorsun. 120 00:08:44,065 --> 00:08:46,567 Sık sık vasfımın ne olduğuyla ilgili sorular alıyorum. 121 00:08:47,068 --> 00:08:51,739 Çok fazla yeterliliğim ya da eğitimim olmayabilir 122 00:08:52,073 --> 00:08:56,702 ama size şunu söyleyeyim, acı çekmede doktoram var. 123 00:08:57,245 --> 00:09:01,499 Şimdi sizlere hayatınızı nasıl değiştirebileceğinizi göstereyim. 124 00:09:01,874 --> 00:09:05,211 Troy. Bu daire sensin. 125 00:09:05,461 --> 00:09:07,880 Tanrım, sanki hayatım boyunca beni tanıyorsun gibi. 126 00:09:12,343 --> 00:09:15,221 Doktor, tüm sorunlarımı çözdün. 127 00:09:19,517 --> 00:09:21,227 Bu video gerçekten gözlerimi açtı. 128 00:09:21,561 --> 00:09:24,438 Yarı suçlu, pasif, agresif biri olduğumu görebiliyorum. 129 00:09:24,689 --> 00:09:27,108 Aptalca şeyler yaptığında dırdır ederek 130 00:09:27,275 --> 00:09:32,029 -sana hayatında destek oluyorum. -Ve ben de utanç boşluğuna düşüyorum. 131 00:09:32,113 --> 00:09:36,742 Kesinlikle. Bundan böyle dırdır etmeyip daha çok eğleneceğim. 132 00:09:38,494 --> 00:09:39,495 SIRADANLIĞINI KABULLENMEK 133 00:09:39,579 --> 00:09:41,581 Homer, bir tepsi brownie'yi sen mi yedin? 134 00:09:42,498 --> 00:09:43,916 İşte şimdi yandın baba. 135 00:09:45,918 --> 00:09:49,130 Marge, şu anda çok utanç hissediyorum. 136 00:09:49,255 --> 00:09:53,843 -Çok utandığını duyabiliyorum. -Utancımı duyduğunu hissedebiliyorum. 137 00:09:53,926 --> 00:09:58,639 Rahatsızlık ve hayal kırıklığı seziyorum, aynı zamanda hoşgörü de. 138 00:09:58,764 --> 00:10:03,060 -Kendimi onaylanmış hissettim. -Güzel. Bunu konuşmamıza sevindim. 139 00:10:03,227 --> 00:10:04,312 Ben de. 140 00:10:10,026 --> 00:10:14,572 Bedava! Çöl Fırtınası Harekâtı'ndan fazlalık mayonez fıçıları! 141 00:10:15,323 --> 00:10:17,408 Brad Goodman şehre geliyor! 142 00:10:17,783 --> 00:10:21,329 Marge, artık aramız iyi. Brad Goodman'a kimin ihtiyacı var? 143 00:10:24,749 --> 00:10:26,709 SPRINGFIELD TOPLUM MERKEZİ BU AKŞAM: BRAD GOODMAN 144 00:10:28,044 --> 00:10:30,588 İşte Brad Goodman'ın konferansına geldik. 145 00:10:30,671 --> 00:10:33,424 -Biliyoruz baba. -Herkese bir hatırlatayım dedim. 146 00:10:33,507 --> 00:10:36,385 Ne de olsa kişisel gelişim seminerine katılmaya hep birlikte karar verdik. 147 00:10:36,677 --> 00:10:38,387 Söylediğin çok garip bir şey. 148 00:10:38,638 --> 00:10:40,222 BRAD GOODMAN'IN İÇİNDEKİ ÇOCUK SEMİNERİ 149 00:10:40,348 --> 00:10:43,809 Teşekkürler. Pekâlâ, millet. Derdinizi söyleyin. 150 00:10:43,893 --> 00:10:46,062 Utanmayın. Haykırın. Herkes. Hadi. 151 00:10:46,187 --> 00:10:49,649 -Bir ilişkiye sadık kalamıyorum. -Fazla iyiyim. 152 00:10:49,815 --> 00:10:52,526 -Bazı insanlarla… -Sürekli insanları bölüyorum. 153 00:10:52,610 --> 00:10:57,907 Tamam. Şimdi her birinizin ilginç bir şey yapmasını istiyorum. 154 00:10:58,449 --> 00:11:00,660 Bir numarası yok. Sadece küçük bir numara. 155 00:11:01,202 --> 00:11:03,954 Şimdi gözlerinizi yumun ve içinizdeki sesi 156 00:11:04,497 --> 00:11:08,084 gerçekten bir dinleyin. İçinizdeki o çocuğu. 157 00:11:08,668 --> 00:11:09,710 Dinleyin. Ne diyor? 158 00:11:10,961 --> 00:11:13,589 Bu yolda devam et Koca Ned. Süper gidiyorsun. 159 00:11:15,132 --> 00:11:16,634 Yiyecek buraya giriyor. 160 00:11:17,051 --> 00:11:18,969 Kesinlikle. 161 00:11:20,638 --> 00:11:24,433 Hey Moe. Sorun ne? Neden artık aksanlı konuşmuyorsun? 162 00:11:27,061 --> 00:11:30,106 Müdür Skinner, biraz öfke çalışması yapalım. 163 00:11:30,690 --> 00:11:33,943 Şuradaki kuklanın anneniz olduğunu düşünmenizi istiyorum. 164 00:11:34,151 --> 00:11:35,444 Tamam, denerim. 165 00:11:35,986 --> 00:11:40,116 Bu kukla anneye tam olarak ne hissettiğinizi söyleyin. 166 00:11:40,741 --> 00:11:44,161 Keyfimi kaçırıyorsun anne. Ayrıca sana öfkeliyim de. 167 00:11:44,829 --> 00:11:48,457 Artık bir yetişkinim ve kendi hayatımı kendim yürütebilirim! 168 00:11:51,544 --> 00:11:55,715 Sakinleşin. Çok dokunaklı. Artık oturabilirsiniz. 169 00:11:57,091 --> 00:11:59,218 Cumartesi hâlâ antikalara bakacağız değil mi anne? 170 00:11:59,844 --> 00:12:03,973 Gördünüz mü? Hepimiz bir başkasını memnun etmeye çalışıyoruz. 171 00:12:04,515 --> 00:12:10,187 Kendi insanınız olmaktan çıkıp başkasının insanı oluyorsunuz. 172 00:12:10,938 --> 00:12:14,108 -Sonra ne oluyor? -Bu insan kaçıyor! 173 00:12:15,943 --> 00:12:17,778 Bart, sessiz ol. 174 00:12:18,362 --> 00:12:21,073 Evlat, bu harikaydı. Gel. Buraya gel. 175 00:12:22,491 --> 00:12:24,827 O yorumu haykırmana neden olan nedir? 176 00:12:24,952 --> 00:12:28,873 -Bilmiyorum. -Kendini ifade etmek istiyordun, değil mi? 177 00:12:29,081 --> 00:12:30,124 Ne istersem onu yapıyorum. 178 00:12:30,207 --> 00:12:34,003 Bu muhteşem. Ben daha iyisini söyleyemezdim. 179 00:12:34,336 --> 00:12:38,257 "Ne istersem onu yapıyorum." 180 00:12:38,924 --> 00:12:44,054 Millet, işte bu genç adam şu bahsettiğim içinizdeki çocuk. 181 00:12:44,597 --> 00:12:45,973 -Ne? -Evlat, 182 00:12:46,182 --> 00:12:47,933 kitaplarımı okumadın, değil mi? 183 00:12:48,642 --> 00:12:49,894 Dünyadan sıkıcı adama. 184 00:12:51,562 --> 00:12:54,565 Sanırım bu hayır demek. O kadar eski kafalı değilim. 185 00:12:55,107 --> 00:12:59,862 Ailen muazzam bir iş çıkarmış. Annesi ve babası buraya gelebilirler mi? 186 00:13:00,488 --> 00:13:01,530 Evet! 187 00:13:02,490 --> 00:13:04,825 Teşekkürler. Çok teşekkürler. 188 00:13:05,409 --> 00:13:09,955 Bu gerçekten olağanüstü. Karşımızda bariz bir yeme bozukluğu olan bir adam 189 00:13:10,039 --> 00:13:15,544 ve tuhaf saç stili olan bir kadın var. Eminim şok etme amaçlıdır. 190 00:13:16,420 --> 00:13:21,717 Yine de duygusal açıdan sağlıklı bir çocuk yetiştirmeyi başarmışlar. 191 00:13:22,218 --> 00:13:24,136 -Bu harika. -Teşekkürler. 192 00:13:24,220 --> 00:13:26,514 Bu genç adamdan çok şey öğrenebiliriz. 193 00:13:26,597 --> 00:13:27,973 -Bu… -Rudiger. 194 00:13:28,098 --> 00:13:32,436 Rudiger. Hepimiz biraz daha küçük Rudiger gibi olabilirsek… 195 00:13:32,520 --> 00:13:34,772 -Onun adı Bart. -Adı önemli değil. 196 00:13:34,855 --> 00:13:39,485 Asıl önemli olan bu oğlanın sınırları oldukça belirli, 197 00:13:39,568 --> 00:13:43,364 tamamen gelişmiş bir ego bütünlüğüne sahip olması. 198 00:13:48,911 --> 00:13:49,912 Ne kadar da… 199 00:13:50,579 --> 00:13:55,876 Çok heyecanlıyım millet. Havada bir değişiklik kokusu alıyorum. 200 00:13:55,960 --> 00:14:00,214 Hepiniz yaşamaya başlayacaksınız. Gerçekten yaşamaya. 201 00:14:00,464 --> 00:14:03,843 Evet! Yaşamak! 202 00:14:03,968 --> 00:14:05,386 Çocuk gibi ol! 203 00:14:05,553 --> 00:14:08,430 Çocuk gibi ol! 204 00:14:08,514 --> 00:14:12,518 -Sadece kadınlar! -Çocuk gibi ol! 205 00:14:12,601 --> 00:14:14,061 Şimdi arkadaki yaşlılar. 206 00:14:14,186 --> 00:14:17,857 Gocuğunu al! 207 00:14:25,781 --> 00:14:29,535 Bu çılgınlık. Tek yaptığı şey kolay cevapları insanlara dayatmak. 208 00:14:29,618 --> 00:14:30,870 Hem de nasıl! 209 00:14:36,125 --> 00:14:37,334 Springfield'ın havası değişti… 210 00:14:37,418 --> 00:14:38,460 NAÇİZANE FİKRİM 211 00:14:38,544 --> 00:14:40,546 …nemlendirilmiş bir havlu gibi iç açıyor. 212 00:14:40,754 --> 00:14:42,756 İnsanlar nihayet hislerini kabulleniyor 213 00:14:42,840 --> 00:14:45,134 ve hiç çekinmeden iletişim kuruyorlar. 214 00:14:45,384 --> 00:14:48,012 Ve bu gazeteci de artık zamanı gelmişti diyor. 215 00:14:48,178 --> 00:14:49,972 Tabii tüm bu güzel hislerin izini 216 00:14:50,055 --> 00:14:52,057 enerjik bir yaramaza sürebiliriz, 217 00:14:52,141 --> 00:14:54,643 o bizlere içimizden geleni yapmayı öğretti. 218 00:14:59,815 --> 00:15:03,152 Lis, bugün ben bir tanrıyım. 219 00:15:03,235 --> 00:15:05,279 Bu yüzden mi dondurmalı sandviçe oturdun? 220 00:15:09,825 --> 00:15:12,661 SPRINGFIELD KİLİSESİ BUGÜNÜN KONUSU "ÇOCUK GİBİ OL" 221 00:15:12,745 --> 00:15:15,247 Her zamanki sıkıcı vaazım yerine 222 00:15:15,331 --> 00:15:18,083 Bart'ın kitabından bir sayfa koparacağım 223 00:15:18,417 --> 00:15:20,753 ve her zaman yapmak istediğim bir şeyi yapacağım. 224 00:15:23,964 --> 00:15:25,674 Biraz dinlenin Bayan Feesh. 225 00:15:32,306 --> 00:15:33,849 Durun. Bunu becerebiliyorum. 226 00:15:37,478 --> 00:15:39,271 Durun. Bekleyin. 227 00:15:41,857 --> 00:15:44,944 Telsiz telgraf, Guglielmo Marconi'nin bir icadıdır. 228 00:15:45,110 --> 00:15:47,321 İlk mesajını bana kim söyleyebilir? 229 00:15:47,404 --> 00:15:50,366 Adımı değiştirmek istiyorum! 230 00:15:53,619 --> 00:15:54,995 Güzeldi Milhouse. 231 00:15:55,204 --> 00:15:57,206 Başka? İlk telsiz mesaj. 232 00:15:57,289 --> 00:15:58,749 -Şey… -Onuncu arayanımız 233 00:15:58,832 --> 00:16:01,251 Supertramp'e bilet kazanacak. 234 00:16:03,837 --> 00:16:05,965 Tanrım. Herkes komedyen olmuş. 235 00:16:07,132 --> 00:16:10,928 Mutsuzum. Patentli üst geçitten tükürme eylemimi yapma zamanı geldi. 236 00:16:12,179 --> 00:16:13,263 Adamım! 237 00:16:21,230 --> 00:16:25,359 Lis, şehirdeki herkes benim gibi davranıyor. Peki bu neden kötü? 238 00:16:25,442 --> 00:16:27,653 Çok basit Bart. Kendini asi olarak tanımlamıştın. 239 00:16:27,736 --> 00:16:32,032 Baskıcı bir çevrenin yokluğunda, toplumsal çağrına el koyuldu. 240 00:16:32,825 --> 00:16:33,826 Anladım. 241 00:16:33,909 --> 00:16:35,703 Şu kişisel gelişimci adam geldiğinden beri 242 00:16:35,786 --> 00:16:37,162 kimliğini kaybettin. 243 00:16:37,329 --> 00:16:39,164 Hızlı tamir, bir saatte fotoğraf, 244 00:16:39,248 --> 00:16:41,375 hazır yulaf toplumumuzun çatlaklarına düştün. 245 00:16:41,542 --> 00:16:43,877 -Bunun cevabı ne? -Kendine yeni ve daha iyi 246 00:16:43,961 --> 00:16:48,674 bir kimlik üretmen için bir şans bu. İyi huylu bir kapı paspası nasıl sence? 247 00:16:48,882 --> 00:16:50,718 Bence güzel kardeşim. Ne yapacağımı söyle. 248 00:16:50,801 --> 00:16:51,885 İÇİNDEN GELENİ YAP FESTİVALİ 249 00:16:51,969 --> 00:16:54,930 Springfield'ın ilk geleneksel "İçinden Geleni Yap" festivali bu cumartesi. 250 00:16:55,097 --> 00:16:56,515 İçinizden gelince gidebilirsiniz. 251 00:16:56,765 --> 00:17:00,185 Alman yerleşimcilerin 1946'da başlattığı geleneksel "Ne Diyorsak Yapın" 252 00:17:00,269 --> 00:17:02,813 festivalinden sonra iyi gelecek. 253 00:17:02,938 --> 00:17:04,648 İÇİNDEN GELENİ YAP FESTİVALİ 254 00:17:04,732 --> 00:17:05,983 Belediye başkanı seçilirsem 255 00:17:06,066 --> 00:17:10,821 ilk icraatım hepinizi gebertmek ve şehrinizi kül etmek olacak. 256 00:17:10,988 --> 00:17:12,614 -Mikrofon açık. -Biliyorum. 257 00:17:12,740 --> 00:17:13,657 FESTİVAL OTOPARKI 258 00:17:13,741 --> 00:17:16,493 İstediğin yere park et. Hiçbirinize kural dayatmayacağım. 259 00:17:26,628 --> 00:17:28,297 DONDURMA ZESTY PİZZA VE SANDVİÇ 260 00:17:28,630 --> 00:17:30,758 Tam bir özgür ruhlu biri gibi hissediyorum 261 00:17:30,841 --> 00:17:34,970 ve şu sözde dondurma da gerçekten hoşuma gidiyor. 262 00:17:35,596 --> 00:17:38,307 Efendim, festivalin ve her şeyin ruhuyla 263 00:17:38,390 --> 00:17:40,017 demek istiyorum ki… 264 00:17:42,019 --> 00:17:44,605 …size âşığım. 265 00:17:45,397 --> 00:17:46,565 Üzerinizdeki şu renklere! 266 00:17:48,484 --> 00:17:50,944 Kimi kandırıyorum ki? Kayıkhanede yapmalıydım. 267 00:17:51,111 --> 00:17:54,698 -Tanrım. Çıplaklar! -Zevkini ikiye katla Springfield. 268 00:17:54,823 --> 00:17:57,201 Terliyorum. Araba yıkamadan geçelim. 269 00:17:59,995 --> 00:18:03,624 Bu fotoğraf denizde geçireceğim yalnız gecelere iyi gelecek. 270 00:18:04,792 --> 00:18:07,878 Bu harika. Nihayet istediğim gibi giyinip 271 00:18:07,961 --> 00:18:10,297 dalga geçilmeyeceğim. 272 00:18:10,714 --> 00:18:11,757 Cowabunga! 273 00:18:16,220 --> 00:18:19,014 Kaykay mı? Kopyacı özentiler. 274 00:18:20,349 --> 00:18:22,142 Şortumu ye genç adam. 275 00:18:22,643 --> 00:18:25,646 Tünaydın ve İçinden Geleni Yap Festivali'ne hoş geldiniz. 276 00:18:25,729 --> 00:18:29,566 Bu arada, bu genç kadın eşim değil ama onunla yatıyorum. 277 00:18:29,733 --> 00:18:33,028 Bunu söylüyorum çünkü zamparalığım konusunda içim rahat. 278 00:18:33,112 --> 00:18:34,321 Evet! 279 00:18:35,114 --> 00:18:37,866 Ve bu yeni çağın da müjdecisi olarak 280 00:18:38,033 --> 00:18:41,161 karşınızda Soul'un Babası James Brown. 281 00:19:06,728 --> 00:19:11,066 Hey. Bir dakika. Durun! Bu sahne çift cıvatalı değilmiş! 282 00:19:12,401 --> 00:19:15,571 -İçimden gelmedi. -Seni çok iyi anlıyorum ahbap. 283 00:19:16,071 --> 00:19:19,408 Ego yöneliminin doğruluğunu sorgulamak istemiyorum 284 00:19:19,491 --> 00:19:22,703 ama içsel eleştirmenim diyor ki işini yapmalıydın. 285 00:19:22,786 --> 00:19:26,373 Yapma Marge. Yapmalıydın, etmeliydinlerle adamı boğmayalım. 286 00:19:26,498 --> 00:19:30,794 Evet. Sonra da dönme dolabı yağlamadığım için vicdan azabı çektirirsin. 287 00:19:38,510 --> 00:19:43,974 HAYVANAT BAHÇESİ 288 00:19:48,604 --> 00:19:51,648 Günün şerefine içimden geçeni söylemek zorundayım. 289 00:19:51,732 --> 00:19:53,192 Çok fena berbat ettiniz! 290 00:19:53,275 --> 00:19:56,695 Suçlanmak hiç işime gelmiyor. 291 00:19:56,778 --> 00:19:58,614 Bence çeneni kapamalısın! 292 00:19:58,697 --> 00:20:00,991 Beni çok gıcık ediyorsun Skinner. 293 00:20:01,074 --> 00:20:03,994 Kusursuz saç kesimin ve mükemmel duruşunla. 294 00:20:04,244 --> 00:20:06,788 Bayım, sesinize katlanamıyorum. 295 00:20:07,122 --> 00:20:08,207 Gerçekten mi? Buraya gel! 296 00:20:08,540 --> 00:20:11,335 Yapmayın. Şiddete başvurmanın gereği yok. 297 00:20:11,710 --> 00:20:12,878 Tabii ki var! 298 00:20:17,507 --> 00:20:19,843 Biliyordum. Keşke daha çok dırdır etseydim. 299 00:20:19,927 --> 00:20:24,056 Tanrı öfkeli. Brad Goodman'ı putlaştırdık. 300 00:20:24,932 --> 00:20:27,184 Hayır. Kendinizi suçlamayın Rahip. 301 00:20:27,267 --> 00:20:30,270 O küçük çocuğu suçlamalısınız. Her şeyi o başlattı. 302 00:20:30,395 --> 00:20:31,855 Yakalayın onu! 303 00:20:31,939 --> 00:20:34,524 ANTİKACI 304 00:20:36,818 --> 00:20:38,195 Buraya evlat. Gel. 305 00:20:40,113 --> 00:20:43,200 KUŞ GİBİ ÖZGÜRÜM 306 00:20:44,243 --> 00:20:45,786 Sıkı tutun oğlum. 307 00:20:56,713 --> 00:20:58,423 Görüşürüz enayiler! 308 00:20:58,799 --> 00:21:02,427 Kahretsin. Çok yavaş bir şekilde kaçıyorlar. 309 00:21:02,511 --> 00:21:04,096 Eski değirmene gidiyorlar. 310 00:21:04,304 --> 00:21:05,347 Hayır gitmiyoruz! 311 00:21:05,430 --> 00:21:08,433 Yine de eski değirmene gidip elma şarabı alalım. 312 00:21:08,517 --> 00:21:10,936 -Güzel bir fikir. -Elma şarabı alalım. 313 00:21:12,646 --> 00:21:17,276 Tanrım. Keşke Bart herkes için daha iyi bir rol modeli olsaydı. 314 00:21:17,359 --> 00:21:19,569 Bu hiç âdil değil. Buradan çıkarılacak ders 315 00:21:19,653 --> 00:21:23,156 kişisel gelişimin büyük şehirlerde yaşayan insanlara bırakılması gerektiği. 316 00:21:23,240 --> 00:21:26,910 Hayır. Kişisel gelişim ulaşılabilecek bir şey, sadece hemen olmaz. 317 00:21:26,994 --> 00:21:30,455 Bu uzun, zorlu bir yolculuk. Kişisel ve ruhani keşiflerle dolu. 318 00:21:30,580 --> 00:21:34,001 Ben de bunu diyordum işte! Biz olduğumuz gibi iyiyiz. 319 00:21:35,252 --> 00:21:36,253 Boş zamanında 320 00:21:36,336 --> 00:21:38,839 suçları çözen polisin olduğu yeni dizi. 321 00:21:38,922 --> 00:21:39,923 Aç sesini Homer. 322 00:21:40,048 --> 00:21:42,592 Keşlerin evini fena patlattın McGonigle. 323 00:21:42,843 --> 00:21:45,137 Onca mobilyaya zarar vermek zorunda mıydın? 324 00:21:45,220 --> 00:21:47,848 Sen söyle Şef. Masanın arkasında 325 00:21:47,931 --> 00:21:49,057 manzaran çok daha iyiydi. 326 00:21:49,891 --> 00:21:52,811 McGonigle ağrı falan bırakmıyor. 327 00:21:52,894 --> 00:21:56,815 -Bu dosyadan alındın McGonigle! -Sen de fazla alındın Şef! 328 00:21:57,274 --> 00:21:58,900 Bu da ne demek? 329 00:21:58,984 --> 00:22:01,695 Yani sonuç alıyor aptal Şef! 330 00:22:01,778 --> 00:22:03,780 -Baba, otur. -Özür dilerim. 331 00:22:55,248 --> 00:22:57,250 Alt yazı çevirmeni: Kaan Kasım