1 00:00:03,670 --> 00:00:06,297 심슨 가족 2 00:00:30,321 --> 00:00:31,322 '앙드레와의 저녁 식사' 3 00:00:31,489 --> 00:00:35,118 설명하기 어려운 일을 설명하고 싶어 죽겠어 4 00:00:35,326 --> 00:00:37,829 더 말해줘 5 00:00:39,039 --> 00:00:43,543 정신을 차리자, 게임에 휘말리지 말고 게임을 주도하는 거야 6 00:00:52,510 --> 00:00:55,221 진정한 승자는 약물 복용 안 해 7 00:00:55,680 --> 00:00:57,140 '게임 끝' 8 00:00:57,599 --> 00:01:00,602 - 나 돈 떨어졌어 - 조용히 말해 9 00:01:00,852 --> 00:01:04,022 두 백인 소년이 빈털터리가 됐다 경보기를 울려라 10 00:01:16,451 --> 00:01:18,912 안됐지만 너희들 나가야겠다 11 00:01:19,204 --> 00:01:22,373 아이고, 남은 오후를 뭘 하며 시간을 때운담? 12 00:01:22,707 --> 00:01:27,796 얘들아, 시간을 때우지 말고 하루를 감사하며 살아야지 13 00:01:28,004 --> 00:01:30,924 술 먹고 취하게 동전 좀 주겠니? 14 00:01:31,925 --> 00:01:36,846 드디어 조용히 내가 좋아하는 걸 읽을 수 있겠군 15 00:01:37,430 --> 00:01:40,558 "꿀 땅콩, 원료" 16 00:01:40,809 --> 00:01:46,564 "소금, 인공 꿀, 압축 땅콩 찌꺼기" 17 00:01:47,315 --> 00:01:49,818 여보, 나 저녁거리 좀 사 올게요 18 00:01:50,151 --> 00:01:52,570 - 스테이크 만들게? - 스테이크 살 돈 없어요 19 00:01:52,779 --> 00:01:54,239 스테이크 사 올거지? 20 00:01:54,447 --> 00:01:56,741 알았어요, 사 올게요 21 00:01:57,367 --> 00:01:58,660 마지막 땅콩이군 22 00:01:58,910 --> 00:02:03,873 세상을 떠난 다른 땅콩이 남긴 기름과 소금으로 넘치는군 23 00:02:06,167 --> 00:02:08,503 뭐가 잘못됐군 24 00:02:11,464 --> 00:02:13,341 아이고, 뾰족하고! 25 00:02:13,508 --> 00:02:15,009 미끈거리고 26 00:02:15,176 --> 00:02:16,845 움직이네! 27 00:02:17,178 --> 00:02:20,598 아니, 20달러 지폐잖아 내 땅콩 어디 갔지? 28 00:02:20,849 --> 00:02:23,393 - 그 돈이면 맘대로 사 먹어 - 방법을 말해봐 29 00:02:23,601 --> 00:02:26,354 돈으로 물건이나 서비스를 살 수 있지 30 00:02:46,291 --> 00:02:49,919 - 야, 이것도 이제 재미없다 - 그러냐? 31 00:02:50,295 --> 00:02:53,798 - 바트, 저것 좀 봐 - 비행기가 폭발했나 보다 32 00:02:54,007 --> 00:02:57,218 하나님이 우리 기도를 들어 주셨어 33 00:02:59,971 --> 00:03:02,056 얘들아 안녕, 뭘 줄까? 34 00:03:02,265 --> 00:03:05,101 아푸 아저씨, 수퍼 스퀴시 주세요 35 00:03:05,310 --> 00:03:08,771 시럽만 넣어 만들어 주세요 36 00:03:08,980 --> 00:03:10,732 순전히 37 00:03:12,734 --> 00:03:15,612 시럽만 넣은 수퍼 스퀴시를 만들어 달라고? 38 00:03:15,820 --> 00:03:18,740 그렇게 만든 적 없는데 39 00:03:19,199 --> 00:03:20,617 그럼 만들어 보세요 40 00:03:21,034 --> 00:03:22,535 오, 맙소사 41 00:03:24,996 --> 00:03:26,247 '권장량' 42 00:03:26,414 --> 00:03:27,790 '위험량' '실험용' 43 00:03:34,464 --> 00:03:38,384 안 돼, 견디지 못할 거야! 기계가 고장날 거야 44 00:03:39,761 --> 00:03:42,680 다 됐다, 너희들 살아 남으면 또 사러 와라 45 00:03:45,975 --> 00:03:48,478 엄청 진하다 46 00:03:53,483 --> 00:03:55,235 이제 네가 마셔 봐 47 00:03:59,489 --> 00:04:01,950 스퀴시 맛 좋은데 48 00:04:03,910 --> 00:04:06,621 기분이 어때, 바트? 바트, 어서 말해 봐 49 00:04:08,665 --> 00:04:10,333 이리 줘 봐! 50 00:04:14,045 --> 00:04:16,965 우린 젊고 부자에다 설탕을 많이 먹었어, 이제 뭘 하지? 51 00:04:17,465 --> 00:04:21,135 브로드웨이 뮤지컬 스타일로 신나게 놀자! 52 00:04:22,428 --> 00:04:25,473 스프링필드, 스프링필드는 멋진 마을이죠 53 00:04:25,640 --> 00:04:28,142 학교도 있고 쇼핑 몰도 있죠 54 00:04:28,309 --> 00:04:30,812 집 없는 개들은 동물보호소에 가고요 55 00:04:31,020 --> 00:04:33,439 - 스프링필드, 스프링필드 - 스프링필드, 스프링필드 56 00:04:33,648 --> 00:04:37,610 - 뉴욕, 뉴욕 - 아저씨, 뉴욕은 저쪽이에요 57 00:04:37,860 --> 00:04:39,195 꼬마야, 고맙다 58 00:04:39,445 --> 00:04:44,450 - 멋진 마을이랍니다 - 멋진 마을이랍니다 59 00:04:49,163 --> 00:04:50,957 '귀빈 전용' 60 00:04:52,166 --> 00:04:53,459 '캣츠' 61 00:05:05,388 --> 00:05:06,931 '이빨 없는 조 풍선 껌' 62 00:05:13,187 --> 00:05:15,064 걸쭉한 죽이 공짜군 63 00:05:15,273 --> 00:05:17,358 '문신 스티커 24시간 오픈' 64 00:05:21,738 --> 00:05:24,407 바트, 스퀴시 너 혼자만 먹지 마! 65 00:05:25,783 --> 00:05:28,619 너희 난쟁이들 어디 출신인지 몰라도 66 00:05:28,828 --> 00:05:31,914 어쨌든 네 난쟁이 음료수 맛있다 67 00:05:41,841 --> 00:05:44,218 아이고 머리야 68 00:05:44,385 --> 00:05:46,596 설탕 불량음료를 너무 많이 마셔서 그래 69 00:05:48,431 --> 00:05:51,768 - 하나도 생각 안 나 - 정말이야? 70 00:05:51,934 --> 00:05:54,562 그럼 이것도 생각 안 나겠네? 71 00:05:55,980 --> 00:05:59,275 이럴 수가! 내가 청소년 캠프에 등록했나 봐 72 00:05:59,484 --> 00:06:02,653 오빤 드물지만 도도한 범생이가 된 거야 73 00:06:03,571 --> 00:06:07,408 맙소사, 스퀴시 파는 아저씨가 이상한 걸 넣었나 봐 74 00:06:11,996 --> 00:06:14,290 또야? 75 00:06:18,294 --> 00:06:20,421 제가 큰 실수를 했어요 76 00:06:20,588 --> 00:06:23,216 어쩌다가 청소년 캠프에 등록했어요 77 00:06:23,424 --> 00:06:27,220 제가 일을 저질렀지만 무슨 수를 써서라도 취소할 거예요 78 00:06:27,428 --> 00:06:31,808 넌 청소년 캠프가 경직되고 촌스러운 서클이라고 생각해도 79 00:06:31,974 --> 00:06:36,854 노래도 가르쳐 주고 깃발 행군도 하고 재밌는 활동도 많아 80 00:06:37,063 --> 00:06:39,273 여보, 훼방 놓지 마 81 00:06:39,440 --> 00:06:42,026 머리를 쓰는 것도 중요한 교육이니까 82 00:06:42,193 --> 00:06:46,531 인간이 동물과 다른 점이 그거야 족제비는 제외지 83 00:06:49,617 --> 00:06:51,953 난 청소년 캠프 유니폼을 반납할 거야 84 00:06:52,120 --> 00:06:55,957 너 운이 좋은 거야 넌 청소년 캠프에 지원만 했잖아 85 00:06:56,165 --> 00:06:59,794 난 내 머리에 욕을 새겨 넣은 거 있지 86 00:07:00,711 --> 00:07:02,922 요즘 애들은 왜 욕을 하느냐? 87 00:07:03,131 --> 00:07:05,299 네 잘못을 깨달을 때까지 88 00:07:05,508 --> 00:07:08,678 교장의 특권으로써 빡빡머리로 밀어 버리겠다 89 00:07:09,637 --> 00:07:14,809 꼬맹아, 가방에 뭐 들었냐? 이것 좀 봐, 캠프 단원 유니폼이야 90 00:07:16,102 --> 00:07:19,439 - 멀리 던져! - 멀리 던져! 91 00:07:19,647 --> 00:07:21,649 유니폼 맘대로 해 92 00:07:22,984 --> 00:07:27,363 멍청아, 유니폼 찾고 싶은 척 매달리는 게 좋을걸 93 00:07:27,738 --> 00:07:29,782 - 계속 던져! - 계속 던져! 94 00:07:29,991 --> 00:07:33,995 그러지 마, 가슴 아프단 말야 내 소중한 유니폼 내놔 95 00:07:35,121 --> 00:07:38,040 - 맞혀보세요 - 쪽지 시험칠 거죠? 96 00:07:38,291 --> 00:07:40,877 그게 아니었지만 그거 좋은 생각이구나 97 00:07:41,127 --> 00:07:43,045 답안지 한 장 꺼내거라 98 00:07:43,796 --> 00:07:47,884 하지만 전 전 정말로 제가 그러니까 99 00:07:48,134 --> 00:07:49,469 워렌, 내가 깜박했구나 100 00:07:49,677 --> 00:07:53,306 청소년 캠프 회원은 모임에 참석하고 시험 안 쳐도 된다 101 00:07:53,514 --> 00:07:58,644 크라바펠 선생님, 저도 있고 싶지만 제 임무를 다하러 가야겠어요 102 00:07:58,978 --> 00:08:02,273 얘들아, 쟤 좀 봐라! 멍청한 하사 같다! 103 00:08:02,690 --> 00:08:05,234 시험이나 잘 보셔 104 00:08:06,277 --> 00:08:07,945 '청소년 캠프 미팅룸' 105 00:08:08,154 --> 00:08:11,199 안녕, 시험 대신이야 106 00:08:14,452 --> 00:08:16,704 바트 심슨, 어서 들어 와라 107 00:08:16,913 --> 00:08:19,624 노인의 날을 맞아 할아버지 목욕 봉사 중이다 108 00:08:19,874 --> 00:08:22,418 날 맘대로 씻겨라 하지만 아래 부분은 안 된다 109 00:08:27,548 --> 00:08:30,468 자, 바트에게 3초마다 인공 호흡을 하거라 110 00:08:30,676 --> 00:08:33,179 공기가 안 새게 잘 하거라 111 00:08:33,596 --> 00:08:35,389 안 돼 112 00:08:38,976 --> 00:08:40,978 계속 할까요? 113 00:08:41,145 --> 00:08:45,024 땅콩 버터를 조금 솔방울에 묻히면 114 00:08:45,274 --> 00:08:47,818 새한테 임시방편으로 먹이를 줄 수 있다 115 00:08:47,985 --> 00:08:49,487 난 갈랜다 116 00:08:49,695 --> 00:08:53,491 그럼 이제 청소년 캠프 단원의 주머니칼을 꺼내도록 한다 117 00:08:53,741 --> 00:08:57,828 너희들 칼 가지고 노냐? 스푼-포크네 118 00:08:58,120 --> 00:09:01,999 - 나 찌르지 마 - 바트, 그건 규정 위반이다 119 00:09:02,166 --> 00:09:04,001 칼 안전 지침서를 읽고 120 00:09:04,126 --> 00:09:07,129 시험을 통과하기 전까진 주머니칼을 쓸 수 없다 121 00:09:07,755 --> 00:09:10,091 누가 그런 고물 칼 필요하대요? 122 00:09:10,466 --> 00:09:12,718 칼 놀이는 재미없어 123 00:09:13,719 --> 00:09:17,014 내가 맥주를 받침에 놓으라고 했지? 124 00:09:17,181 --> 00:09:22,144 그게 무슨 칼이냐? 이게 진짜 칼이지 125 00:09:22,728 --> 00:09:24,897 아이고, 넘어진다 126 00:09:28,609 --> 00:09:32,071 바트, 잘 만났다 이 리본 자르게 127 00:09:32,280 --> 00:09:34,574 칼 빌려주면 너 쿠키 줄게 128 00:09:34,782 --> 00:09:36,867 - 여기 칼 있다 - 고맙다 129 00:09:37,076 --> 00:09:40,580 - 그럼 다 같이 나눠 먹자 - 이거나 먹어라 130 00:09:47,670 --> 00:09:50,006 이 사람 급성 맹장이군요 131 00:09:50,172 --> 00:09:53,175 제가 믿음직한 주머니칼을 가지고 있어서 다행이군요 132 00:09:55,678 --> 00:09:57,680 물러서세요! 133 00:10:00,474 --> 00:10:03,185 - 히버트 박사님, 감사합니다! - 내가 아니라 134 00:10:03,436 --> 00:10:05,855 칼에게 고맙다고 하세요 135 00:10:07,690 --> 00:10:11,277 내가 보는 사람마다 칼을 잘 가지고 노네 136 00:10:12,653 --> 00:10:14,697 '칼 사용에 있어서 해도 되는 것과 하면 안 되는 것' 137 00:10:14,947 --> 00:10:17,700 "도니가 안 할 짓 한 것은 하지 마라" 138 00:10:18,784 --> 00:10:20,703 더 알기 쉽게 써야지 139 00:10:20,953 --> 00:10:22,413 '도니 하지 마!' 140 00:10:26,459 --> 00:10:29,128 재미있는 건 하나도 못하게 하잖아 141 00:10:29,337 --> 00:10:33,424 여기 그 멍청한 정찰병 대장이 142 00:10:33,633 --> 00:10:35,885 쓸데없는 공부를 하고 있구만 143 00:10:36,052 --> 00:10:38,429 여보, 애를 좀 격려해줘야지요 144 00:10:38,638 --> 00:10:42,016 당신 말이 맞아 얘야, 열심히 해라 145 00:10:42,725 --> 00:10:45,061 - 대머리가 책을 본대요 - 여보! 146 00:10:45,311 --> 00:10:46,729 애를 재우고 있어 147 00:10:46,979 --> 00:10:49,315 연습용 고무 칼이다 148 00:10:49,523 --> 00:10:51,692 너에게 푸시윌로우 계급을 주겠다 149 00:10:51,901 --> 00:10:54,570 고무 칼이라니? 여긴 겁쟁이 소굴이군 150 00:10:54,904 --> 00:10:58,908 얘들아, 이제 야생 동물을 어떻게 잡는지 가르쳐 주겠다 151 00:10:59,075 --> 00:11:03,537 하지만 생사가 달린 상황에서만 써야 한다 152 00:11:07,416 --> 00:11:09,377 마루에 웬 파이지 153 00:11:20,680 --> 00:11:21,847 '양궁' '체불금 수금' 154 00:11:22,056 --> 00:11:23,599 '시체 방부 처리' 'TV관련 퀴즈 게임' 155 00:11:23,766 --> 00:11:25,142 '패치 위조' 156 00:11:31,774 --> 00:11:33,192 바트! 157 00:11:33,943 --> 00:11:35,236 사과가 있네 158 00:11:36,404 --> 00:11:38,239 '이치와 스크래치 쇼' 159 00:11:38,447 --> 00:11:40,241 '숲 속에서의 끔찍한 경험!' 160 00:11:57,633 --> 00:11:59,802 이 만화 제작자들은 정말 아는 게 없나 봐 161 00:12:00,094 --> 00:12:03,180 이치가 스크래치의 혀를 당김 매듭으로 묶어야 했어 162 00:12:03,389 --> 00:12:08,060 오빠, 만화가 현실과 전부 똑같을 필요는 없어 163 00:12:09,979 --> 00:12:12,189 잘 왔다, 바트야 수업 들을 준비됐니? 164 00:12:12,398 --> 00:12:14,316 - 물론이죠 - 그럼, 좋다 165 00:12:14,525 --> 00:12:17,820 해마다 부자가 같이 하는 래프팅이 다음주다 166 00:12:18,028 --> 00:12:21,157 안 돼, 아빠랑 래프팅하러 간다고? 167 00:12:21,782 --> 00:12:26,036 내가 대장이고 내 아들은 바트다 168 00:12:26,245 --> 00:12:28,038 - 얼간이 아냐! - 황당하군! 169 00:12:28,247 --> 00:12:30,040 우리 아빠 아닌 게 다행이야 170 00:12:34,420 --> 00:12:37,548 워렌, 네 아버지가 감옥에 계신 거 안다, 걱정하지 말아라 171 00:12:37,757 --> 00:12:40,342 내가 널 위해 유명 인사를 불렀지 172 00:12:40,551 --> 00:12:42,178 하지만 우리 형이 173 00:12:42,386 --> 00:12:46,056 미안하지만 벌써 어니스트 보그나인을 불렀단다 174 00:12:47,725 --> 00:12:50,478 반갑다, 얘들아 난 175 00:12:50,686 --> 00:12:54,523 지상에서 영원으로란 영화에서 뚱보 저스틴 하사로 나왔단다 176 00:12:57,359 --> 00:13:01,614 바보 수업 어땠냐? 나무들에게 노래하는 거 배웠니? 177 00:13:01,822 --> 00:13:05,993 버려진 통나무로 엉터리 가구를 만들었냐? 178 00:13:08,788 --> 00:13:10,372 권선징악은 미워 179 00:13:10,623 --> 00:13:13,793 부자가 같이 하는 래프팅 계획을 세웠어요 180 00:13:14,335 --> 00:13:15,711 너한텐 아들이 없잖냐? 181 00:13:15,961 --> 00:13:20,216 아빤 안 갈 거야, 그냥 물어보고 아빠가 거절하면 그만이야 182 00:13:20,466 --> 00:13:22,092 그러면 아빠가 비난을 받을 거야 183 00:13:22,384 --> 00:13:25,721 난 가기 싫으니까 물어보면 '그러마' 해야지 184 00:13:25,971 --> 00:13:28,641 잠깐, 정말 그게 먹힐까? 185 00:13:28,849 --> 00:13:30,893 조용히 안 하면 면봉으로 찌를 거야 186 00:13:34,522 --> 00:13:37,733 아빠, 아빠가 저랑 래프팅하러 갔음 좋겠어요 187 00:13:37,983 --> 00:13:41,904 바트, 기꺼이 너와 래프팅하러 가겠다 188 00:13:43,239 --> 00:13:48,202 꼬마야, 그만 울어라 꼭 재밌을 거야, 약속할게 189 00:13:56,752 --> 00:14:01,215 멋진 보트가 있군 강물을 멋지게 가를 배가 될 거야 190 00:14:01,382 --> 00:14:03,384 제가 살게요 191 00:14:05,177 --> 00:14:07,263 내가 뭘 하는 건가 몰라 192 00:14:07,471 --> 00:14:11,684 자, 모두 파트너를 찾아요 두 아빠가 한 보트에 탑니다 193 00:14:16,480 --> 00:14:19,650 제발 플랜더스랑 같이 안 타게 해주세요 194 00:14:19,817 --> 00:14:24,196 호머, 우리가 같이 타게 됐군 내가 코에 썬 크림을 발라 줄까? 195 00:14:31,745 --> 00:14:36,333 왜 모두 래프팅을 급류타기라고 부르는지 알겠군 196 00:14:36,750 --> 00:14:38,711 넌 이제 내 아들이 아니다 197 00:14:39,753 --> 00:14:42,715 도대체 내가 가져온 지도가 어디 갔지? 198 00:14:44,717 --> 00:14:47,720 글쎄, 누군가는 준비를 해왔지 199 00:14:47,887 --> 00:14:49,638 '크러스티 버거 체인점 놀이 지도' 200 00:14:49,847 --> 00:14:52,141 미국에 뉴멕시코가 있었군 201 00:14:53,434 --> 00:14:55,561 이런, 세상에 202 00:14:56,228 --> 00:14:57,938 호머, 어디로 갈지 빨리 말해 203 00:14:58,147 --> 00:15:02,026 크러스티 버거 레스토랑이 많기도 하구만 204 00:15:03,277 --> 00:15:07,865 시간이 없어! 매튜, 마크 루크, 존, 저어라! 205 00:15:11,160 --> 00:15:14,288 계집애 같은 남자랑 대머리는 어딜 가는 거지? 206 00:15:22,296 --> 00:15:24,673 노를 더 세게 젓자 해류가 너무 세 207 00:15:24,882 --> 00:15:28,177 플랜더스, 자네가 또 틀렸어 이런 상황에선 208 00:15:28,385 --> 00:15:32,848 가만히 있으면 해류가 저절로 보트를 육지로 데리고 가지 209 00:15:57,748 --> 00:16:00,084 이거 순 고물이잖아! 210 00:16:00,751 --> 00:16:03,420 아저씨! 그건 생일 선물로 받은 거란 말예요! 211 00:16:03,629 --> 00:16:06,215 다시 비참한 현실에 돌아왔군 212 00:16:06,423 --> 00:16:09,718 플랜더스! 양말이 찝찝하니 씻게 물 좀 주게 213 00:16:09,969 --> 00:16:14,181 또? 식수를 아껴야 하네 우리의 유일한 희망이니까 214 00:16:14,431 --> 00:16:16,809 잠깐만요, 배급 반장 선생님 215 00:16:17,017 --> 00:16:18,727 사방에 널린 게 물이잖나? 216 00:16:18,978 --> 00:16:21,438 시도 있잖나 물, 사방에 물이 있네 217 00:16:21,647 --> 00:16:23,941 우리 모두 다 마시세 218 00:16:24,316 --> 00:16:26,360 마시면 안 돼! 219 00:16:26,860 --> 00:16:30,322 무슨 상관이야? 우린 이제 끝장인데 220 00:16:30,948 --> 00:16:33,158 아뇨, 우린 살 수 있어요 221 00:16:33,325 --> 00:16:36,829 갈매기는 늘 육지 근처를 날고 죽을 때만 바다에 나가지 222 00:16:40,249 --> 00:16:44,169 아들아, 봤지? 아빠 말이 맞고 플랜더스가 틀렸다! 223 00:16:44,336 --> 00:16:47,548 우린 끝장이야! 플랜더스, 메롱! 224 00:16:47,756 --> 00:16:50,676 그래도 아저씨처럼 시도는 해봐야죠 225 00:16:50,843 --> 00:16:53,679 모두 배급받는 어린애니까 226 00:16:53,846 --> 00:16:56,557 내가 배급을 시작하겠다 얘야, 잘 봐라 227 00:16:56,765 --> 00:17:00,060 식량을 오래 먹으려면 이렇게 조금씩 먹어야 한다 228 00:17:07,026 --> 00:17:08,569 - 제발 그만 먹어! - 그만요! 229 00:17:08,777 --> 00:17:10,070 - 안 돼! - 아빠! 230 00:17:14,867 --> 00:17:17,036 똑똑한 애들이 있는 보트를 탈걸 231 00:17:17,244 --> 00:17:19,621 그 애들은 정말 재미보고 있을 거야 232 00:17:30,507 --> 00:17:34,303 부인, 다시 말씀드리지만 실종된지 일주일이 지나면 233 00:17:34,511 --> 00:17:37,723 경찰이 수색을 시작합니다 빨리 돕고 싶지만 방법이 없네요 234 00:17:37,931 --> 00:17:42,561 제가 지금 아주 바빠서 이만 끊죠, 장군이야 235 00:17:43,187 --> 00:17:46,732 - 경찰도 별 도움이 안 돼 - 요즘 퓨마가 득실 거린데 236 00:17:46,940 --> 00:17:48,650 퓨마를 무시하면 안 돼 237 00:17:54,073 --> 00:17:57,076 구난기가 나타났어요! 신호 총을 꺼내세요! 238 00:17:57,618 --> 00:18:00,204 이건 소풍 가서 쓰는 신호 총 쏘는 시간이 아냐 239 00:18:01,205 --> 00:18:03,415 이렇게 쏘는 거야! 240 00:18:06,919 --> 00:18:12,049 걱정 말게, 저 사람이 구조될 때 우리도 같이 구조될 테니까 241 00:18:20,516 --> 00:18:24,478 그래도 희망은 있어, 돌고래는 조난 당한 사람을 도와주지 242 00:18:25,062 --> 00:18:28,148 "너희들 모두 죽을 거야" 243 00:18:29,316 --> 00:18:32,194 돌아와! 제발 돌아와! 244 00:18:32,861 --> 00:18:37,032 우린 끝장이야, 끝장났어 끝장이라구 245 00:18:37,241 --> 00:18:41,870 끝장, 끝장, 끝장이야 246 00:18:42,037 --> 00:18:43,747 플랜더스, 정신 차려! 247 00:18:43,997 --> 00:18:45,958 호머, 고맙네 내가 왜 그랬지 248 00:18:46,875 --> 00:18:48,377 아빠, 이제 괜찮아요 249 00:18:50,045 --> 00:18:53,715 나중에 욕 먹더라도 지금 정신차리게 하는 게 나아 250 00:18:55,008 --> 00:18:56,343 - 미안해요 - 끝이야 251 00:18:56,552 --> 00:18:58,595 - 뭐 보이나? - 아무 것도요 252 00:18:58,887 --> 00:19:00,889 누가 맥주와 햄을 모두 훔쳐갔습니다 253 00:19:01,181 --> 00:19:04,434 난 못 참아, 다시 사 올 때까지 출항 안 하겠네 254 00:19:07,437 --> 00:19:12,109 호머, 그 치즈 스낵 하나가 마지막 식량이라네 255 00:19:12,317 --> 00:19:17,281 내가 대어를 낚아 요리하면 자네가 날 업고 춤을 출 걸세 256 00:19:18,574 --> 00:19:21,326 소시지야, 전속력으로 낚아라 257 00:19:23,662 --> 00:19:25,247 돌아올 거야 258 00:19:26,874 --> 00:19:29,793 고기야, 고기야, 이리로 오렴 259 00:19:30,002 --> 00:19:32,504 우리가 기다리고 있잖아 260 00:19:35,632 --> 00:19:40,012 아들아, 이 여정이 끝나고 네게 줄려고 한 게 있는데 261 00:19:40,220 --> 00:19:44,433 우리가 살아날 가능성이 희박하니까 지금 주마 262 00:19:45,267 --> 00:19:48,395 진짜 스위스 칼이군요! 와 신난다! 263 00:19:48,604 --> 00:19:51,231 내가 보그나인에게서 훔쳤지 264 00:19:53,775 --> 00:19:57,905 얘들아, 걱정하지 마라 내가 저 곰을 칼로 무찌를 테니 265 00:20:04,912 --> 00:20:09,166 아빠, 지난 며칠간 제가 심하게 대한 거 죄송해요 266 00:20:09,374 --> 00:20:13,045 지금 팔을 들 힘이 있다면 아빠를 안아드리고 싶어요 267 00:20:13,253 --> 00:20:16,715 얘야, 고맙구나 이 칼을 쓸 때 조심 268 00:20:25,682 --> 00:20:28,268 아빠, 제 말 오해하지 마세요 아빠가 선심 써도 269 00:20:28,477 --> 00:20:30,229 우리가 살 가망성이 없어요 270 00:20:30,437 --> 00:20:33,523 우리에게 불길한 죽음의 그림자가 드리워졌구나 271 00:20:34,608 --> 00:20:36,235 햄버거 냄새군 272 00:20:36,818 --> 00:20:39,071 잠깐, 저도 햄버거 냄새 맡았어요 273 00:20:41,657 --> 00:20:46,161 여길 보면 유정 굴착지의 근해에 크러스티 버거 체인이 있어 274 00:20:46,328 --> 00:20:49,873 호머, 바로 그곳에서 나는 냄새야 저 놈의 안개만 없다면 275 00:20:50,082 --> 00:20:52,834 - 우린 구조될 수 있네 - 안개는 상관하지 말게! 276 00:20:53,502 --> 00:20:57,464 저쪽으로 전진! 시간이 얼마 없어! 277 00:21:02,761 --> 00:21:04,346 이 체인점은 포기해야겠어 278 00:21:04,554 --> 00:21:07,224 여긴 인적도 없는 유정지라고 경고하려고 했소 279 00:21:07,432 --> 00:21:10,519 폐쇄하죠 어차피 손님도 없으니까 280 00:21:12,938 --> 00:21:15,357 크러스티 버거 7백 개 빨리 주세요! 281 00:21:15,857 --> 00:21:17,901 후렌치 프라이도 같이요? 282 00:21:18,151 --> 00:21:22,364 아빠 때문에 모두가 살았어요! 아빠가 자랑스러워요 283 00:21:22,572 --> 00:21:25,575 귀찮게 하지 말고 먹기나 하자 284 00:21:25,784 --> 00:21:30,914 우연히 이 낡고 버려진 여름 캠프장을 찾아서 다행이다 285 00:21:32,666 --> 00:21:34,376 얘들아, 우리 노래 부를까? 286 00:21:34,584 --> 00:21:36,086 - 그래요 - 좋아요