1 00:00:03,336 --> 00:00:06,297 Os Simpsons 2 00:00:09,592 --> 00:00:10,593 D'oh! 3 00:00:25,692 --> 00:00:26,943 O LADRÃO 4 00:00:30,196 --> 00:00:31,239 MEU JANTAR COM ANDRÉ 5 00:00:31,448 --> 00:00:35,160 Ansiando por um modo de nomear o inominável, exprimir o inexprimível. 6 00:00:35,493 --> 00:00:36,494 Me conte mais. 7 00:00:36,578 --> 00:00:37,829 "ME CONTE MAIS" 8 00:00:37,912 --> 00:00:39,164 HOMEM FORTE PANAMENHO 9 00:00:39,330 --> 00:00:43,501 Calma, Simpson. Esteja no jogo mas não seja do jogo. 10 00:00:45,128 --> 00:00:47,505 Não é bom. 11 00:00:52,635 --> 00:00:54,345 Vencedores não usam drogas. 12 00:00:55,597 --> 00:00:57,223 FIM DO JOGO 13 00:00:57,849 --> 00:01:00,643 -Estou sem dinheiro. -Não fale isso em voz alta! 14 00:01:01,061 --> 00:01:02,771 Dois caras brancos sem grana na Seção Quatro. 15 00:01:03,063 --> 00:01:03,980 Vá para o Código Vermelho. 16 00:01:16,326 --> 00:01:18,745 Sinto muito. Vocês devem ir. 17 00:01:19,287 --> 00:01:21,247 Cara. Como devemos passar o resto da tarde? 18 00:01:21,414 --> 00:01:22,415 ARCADE BARULHOLÂNDIA 19 00:01:22,791 --> 00:01:27,420 Vocês não devem passar o tempo, garotos. Devem apreciá-lo! Aproveite o dia! 20 00:01:28,171 --> 00:01:30,048 Posso ter algumas moedas pra encher a cara? 21 00:01:31,966 --> 00:01:36,054 Finalmente um pouco de silêncio para ler alguns dos meus velhos favoritos. 22 00:01:37,597 --> 00:01:41,559 "Amendoins torrados com mel. Ingredientes... sal, 23 00:01:41,726 --> 00:01:45,855 "mel artificial, raspas de amendoim prensadas." 24 00:01:47,440 --> 00:01:49,859 Homer, tenho que sair comprar algo para a janta. 25 00:01:50,360 --> 00:01:52,612 -Filé? -O dinheiro está curto pra filé. 26 00:01:52,737 --> 00:01:56,366 -Filé? -Claro. Filé. 27 00:01:57,617 --> 00:01:58,785 O último amendoim... 28 00:01:58,952 --> 00:02:02,914 Repleto de óleo e sal dos seus irmãos que já se foram. 29 00:02:06,334 --> 00:02:07,752 Algo está errado. 30 00:02:12,173 --> 00:02:15,885 Pontudo. Viscoso. Se move. 31 00:02:17,762 --> 00:02:20,598 Vinte dólares! Queria um amendoim! 32 00:02:20,807 --> 00:02:23,601 -Vinte dólares compram muitos amendoins. -Explique como. 33 00:02:23,726 --> 00:02:26,104 Dinheiro pode ser trocado por bens e serviços. 34 00:02:46,499 --> 00:02:49,002 -Sabe, isso tá ficando velho. -Você acha? 35 00:02:50,336 --> 00:02:54,048 -Bart! Olha! -Talvez um avião tenha explodido. 36 00:02:54,132 --> 00:02:56,259 Nossas preces foram atendidas. 37 00:02:57,552 --> 00:02:59,012 MER-KWIK 38 00:03:00,221 --> 00:03:05,143 -Olá, rapazes. O que vai ser? -Apu, nos dê um Super Squishee. 39 00:03:05,268 --> 00:03:10,315 -Aquele que é feito todo de melado. -Todo de... 40 00:03:13,026 --> 00:03:18,823 Um Super Squishee todo de melado? Oh, isso jamais foi feito. 41 00:03:18,907 --> 00:03:19,991 DINHEIRO 42 00:03:20,116 --> 00:03:22,577 -Faça acontecer. -Oh, nossa. 43 00:03:24,954 --> 00:03:27,874 DOSAGEM RECOMENDADA NÃO SAUDÁVEL 44 00:03:34,964 --> 00:03:37,467 Ela não vai aguentar! Ela está quebrando! 45 00:03:40,011 --> 00:03:42,764 Feito. Se vocês sobreviverem, voltem mais vezes. 46 00:03:46,142 --> 00:03:48,144 É tão denso! 47 00:03:53,691 --> 00:03:55,276 Sua vez, Bart. 48 00:03:59,572 --> 00:04:00,990 É um bom Squishee. 49 00:04:04,202 --> 00:04:06,621 Como é, Bart? Bart? Bart? 50 00:04:08,665 --> 00:04:09,666 Me dá isso! 51 00:04:13,920 --> 00:04:16,965 Certo. Somos jovens, ricos, e cheios de açúcar. O que fazemos agora? 52 00:04:17,674 --> 00:04:20,176 Vamos enlouquecer, estilo Broadway! 53 00:04:21,261 --> 00:04:22,303 Sim! 54 00:04:22,720 --> 00:04:25,348 Springfield, Springfield É uma bela cidade 55 00:04:25,598 --> 00:04:28,142 O pátio da escola é em cima E o shopping é embaixo 56 00:04:28,226 --> 00:04:30,645 Os cães de rua vão para a carrocinha 57 00:04:30,937 --> 00:04:33,314 -Springfield, Springfield -Springfield, Springfield 58 00:04:33,398 --> 00:04:35,275 Nova York, Nova York 59 00:04:35,692 --> 00:04:38,861 -New York é por ali, cara. -Obrigado, garoto. 60 00:04:39,696 --> 00:04:44,450 É uma bela cidade 61 00:04:49,038 --> 00:04:52,000 SÓ VIP 62 00:05:05,179 --> 00:05:07,432 JOE SEM DENTE CHICLETE DE TUTTI-FRUTTI 63 00:05:13,354 --> 00:05:14,480 Chiclete grátis. 64 00:05:15,106 --> 00:05:17,317 TATUAGENS TEMPORÁRIAS ABERTO 24 HORAS 65 00:05:21,529 --> 00:05:23,531 Ei! Não beba todo aquele Squishee! 66 00:05:25,908 --> 00:05:28,536 Não sei de onde vocês duendes mágicos vieram, 67 00:05:28,995 --> 00:05:30,997 mas gosto da sua bebida de duende. 68 00:05:42,175 --> 00:05:43,926 Minha cabeça. 69 00:05:44,677 --> 00:05:46,637 O remorso do viciado em açúcar. 70 00:05:48,556 --> 00:05:53,686 -Não lembro de nada. -Sério? Nem disso? 71 00:05:55,980 --> 00:05:59,108 Oh, não! Devo ter entrado para os escoteiros! 72 00:05:59,359 --> 00:06:01,694 Os poucos, os orgulhosos, os nerds. 73 00:06:03,571 --> 00:06:07,283 Cara! Quando se enche a cara de Squishee pode fazer coisas loucas. 74 00:06:10,953 --> 00:06:13,373 Uh-oh, de novo não. 75 00:06:18,127 --> 00:06:20,421 Certo, olha. Eu cometi um erro terrível. 76 00:06:20,671 --> 00:06:23,216 Fui até um centro de recrutamento para escoteiros, 77 00:06:23,299 --> 00:06:24,717 mas o que foi feito, foi feito. 78 00:06:24,801 --> 00:06:27,345 Entrei pelo cano, agora vou ter que sair como uma doninha. 79 00:06:27,470 --> 00:06:31,599 Sei que pensa que escoteiros são quadrados e "caretas", 80 00:06:31,724 --> 00:06:36,938 mas eles fazem coisas belas como cantar em grupo e cerimônias com bandeiras. 81 00:06:37,021 --> 00:06:39,273 Marge, não desencoraje o garoto. 82 00:06:39,524 --> 00:06:41,901 Sair do cano como uma doninha é importante aprender. 83 00:06:42,276 --> 00:06:46,406 É o que nos separa dos animais... menos a doninha. 84 00:06:49,409 --> 00:06:51,953 Tudo que tenho que fazer é devolver o uniforme depois da escola. 85 00:06:52,036 --> 00:06:55,748 Você tem sorte. Só se inscreveu como escoteiro júnior. 86 00:06:56,124 --> 00:06:59,585 Eu fiquei com um palavrão raspado na minha nuca. 87 00:07:00,670 --> 00:07:05,174 O que há com vocês e esse palavrão? Vou te deixar careca, rapazinho, 88 00:07:05,341 --> 00:07:08,678 até aprender que ter cabelo não é um direito. É um privilégio. 89 00:07:09,345 --> 00:07:14,725 O que tem no saco, fracote? Oh, olha! Uma fralda de escoteiro! 90 00:07:16,269 --> 00:07:17,395 -Pega ele! -Pega ele! 91 00:07:17,478 --> 00:07:19,439 -Pega ele! -Pega ele! 92 00:07:19,522 --> 00:07:20,773 Certo, tanto faz. 93 00:07:23,192 --> 00:07:26,446 É melhor fingir que quer seu uniforme de volta, fedelho. 94 00:07:27,905 --> 00:07:30,116 -Pega ele! -Pega ele! 95 00:07:30,324 --> 00:07:34,287 Oh no. Ai de mim. Meu precioso uniforme. 96 00:07:35,288 --> 00:07:37,957 -Adivinha, classe. -Ora do quiz surpresa? 97 00:07:38,166 --> 00:07:40,293 Não é o que ia dizer, mas é uma boa ideia. 98 00:07:41,294 --> 00:07:43,087 Peguem uma folha. Livros embaixo da carteira. 99 00:07:43,880 --> 00:07:47,842 Mas eu devo... Tenho que... Devo... 100 00:07:48,259 --> 00:07:49,385 Warren, quase esqueci. 101 00:07:49,635 --> 00:07:52,722 Todos os escoteiros juniores estão dispensados para a reunião da patrulha. 102 00:07:53,431 --> 00:07:55,641 Sra. Krabappel, gostaria de ficar, 103 00:07:55,766 --> 00:07:58,644 mas esse uniforme carrega certas responsabilidades. 104 00:07:59,145 --> 00:08:01,355 Ei, olha! O Sargento Dork! 105 00:08:02,857 --> 00:08:04,275 Aproveite seu teste. 106 00:08:06,110 --> 00:08:08,321 SALA DE REUNIÃO DOS ESCOTEIROS JUNIORES 107 00:08:08,404 --> 00:08:11,032 Olá, alternativa ao teste. 108 00:08:14,327 --> 00:08:16,787 Bom, é o Bart Simpson. Entre! 109 00:08:16,871 --> 00:08:19,665 Chegou bem na hora do Dia do Banho de Esponja dos Idosos. 110 00:08:19,916 --> 00:08:22,376 Fique à vontade, mas mantenha-se acima da linha do equador. 111 00:08:27,632 --> 00:08:30,468 Agora, assopre a boca dele a cada três segundos. 112 00:08:30,676 --> 00:08:33,137 Assegure-se de manter uma boa vedação na boca dele. 113 00:08:33,554 --> 00:08:34,597 Não! 114 00:08:39,018 --> 00:08:40,853 Devo continuar a fazer? 115 00:08:41,395 --> 00:08:45,066 Bom, senhor, apenas aplique um pouco de manteiga de amendoim em uma pinha, 116 00:08:45,149 --> 00:08:47,735 e terá um alimentador de pássaros improvisado, senhor. 117 00:08:47,944 --> 00:08:49,070 Estou fora, cara. 118 00:08:49,904 --> 00:08:53,366 Certo. Todos peguem os seus canivetes. 119 00:08:54,033 --> 00:08:55,618 Vocês brincam com canivetes? 120 00:08:56,577 --> 00:08:59,413 -Legal, uma colher-garfo! -Não me machuque! 121 00:08:59,872 --> 00:09:02,041 Desculpe, Bart. É um não-não do Neddy. 122 00:09:02,291 --> 00:09:03,918 Você não pode lidar com um canivete 123 00:09:04,001 --> 00:09:05,044 até ler esse livreto 124 00:09:05,169 --> 00:09:07,129 sobre o uso seguro de facas e passar um teste. 125 00:09:07,922 --> 00:09:09,674 Quem precisa mesmo desse canivete? 126 00:09:10,132 --> 00:09:11,384 BAR DO MOE 127 00:09:11,509 --> 00:09:12,510 Facas são chatas. 128 00:09:13,803 --> 00:09:16,222 Quando digo pra colocar sua cerveja no porta-copos, me obedeça! 129 00:09:17,390 --> 00:09:21,227 Você chama isso de faca? Isso é uma faca. 130 00:09:22,770 --> 00:09:24,188 Abaixo eu vou. 131 00:09:28,859 --> 00:09:32,321 Oi, Bart! Teria o prazer de dividir esses biscoitos doces com você, 132 00:09:32,446 --> 00:09:34,615 se você puder me ajudar a tirar essa fita. 133 00:09:34,740 --> 00:09:36,826 -Aqui está uma faca. -Obrigado! 134 00:09:37,118 --> 00:09:40,329 -Agora vamos compartilhar as gostosuras. -Compartilhe isso. 135 00:09:40,663 --> 00:09:45,459 CONFEITARIA 136 00:09:47,753 --> 00:09:52,216 O apêndice desse cara está pra explodir. Por sorte tenho meu fiel canivete. 137 00:09:55,595 --> 00:09:56,804 Pra trás! 138 00:10:00,683 --> 00:10:02,977 -Obrigado, Dr. Hibbert. -Não me agradeça. 139 00:10:03,519 --> 00:10:04,770 Agradeça ao canivete. 140 00:10:07,940 --> 00:10:11,527 Parece que em todo o lugar que olho, as pessoas se divertem com os canivetes. 141 00:10:13,779 --> 00:10:17,283 "Não faça o que o Donny Não Faça faz." 142 00:10:18,951 --> 00:10:20,202 Poderiam ter explicado melhor. 143 00:10:20,870 --> 00:10:22,330 DONNY NÃO FAÇA! 144 00:10:27,126 --> 00:10:29,170 Eles não vão deixar você se divertir. 145 00:10:29,420 --> 00:10:33,549 Ora, veja se não é o líder da patrulha mirim, 146 00:10:33,633 --> 00:10:38,429 -estudando suas lições nerd! -Homer, você deveria apoiá-lo mais. 147 00:10:38,721 --> 00:10:41,349 Tem razão Marge. Bom trabalho, garoto. 148 00:10:42,767 --> 00:10:44,435 Cabeça de ovo gosta do seu livro vagabundo 149 00:10:44,518 --> 00:10:46,437 -Homer! -Só estou cobrindo ele. 150 00:10:46,854 --> 00:10:48,064 SEJA UM ESCOTEIRO JÚNIOR 151 00:10:48,147 --> 00:10:51,692 Aí está sua faca de borracha para treinar. Você obteve o ranque de Gatinho da Árvore. 152 00:10:51,817 --> 00:10:54,403 Faca de borracha? Esse lugar é pra fracotes. 153 00:10:55,071 --> 00:10:58,908 Certo, garotos. Agora vou ensinar a caçar animais selvagens. 154 00:10:59,158 --> 00:11:02,620 Mas isso só pode ser usado em uma situação de vida ou morte. 155 00:11:07,500 --> 00:11:08,501 Torta no chão! 156 00:11:20,388 --> 00:11:21,806 ARCO E FLECHA 157 00:11:22,056 --> 00:11:23,432 EMBALSAMAÇÃO QUIZ DA TV 158 00:11:23,724 --> 00:11:25,101 FALSIFICAÇÃO DE EMBLEMA 159 00:11:31,857 --> 00:11:32,900 Bart! 160 00:11:34,151 --> 00:11:35,152 Maçã. 161 00:11:36,237 --> 00:11:38,197 O Show de Comichão e Coçadinha 162 00:11:38,280 --> 00:11:40,199 AAAHHH! FLORESTA! 163 00:11:57,717 --> 00:11:59,844 Os caras que escreveram esse show não sabem de nada. 164 00:11:59,927 --> 00:12:03,222 O Comichão devia prender a língua do Coçadinha com um nó de marinheiro. 165 00:12:03,556 --> 00:12:07,059 Bart, os desenhos não precisam ser 100% reais. 166 00:12:10,146 --> 00:12:12,231 Olá, escoteiro Bart! Pronto pra reunião de hoje? 167 00:12:12,398 --> 00:12:14,650 -Você já sabe, Neddy! -Certinho! 168 00:12:14,984 --> 00:12:17,862 A nossa canoagem anual com pais e filhos será no próximo final de semana. 169 00:12:18,028 --> 00:12:21,240 Oh não, trazer o Homer numa canoagem? 170 00:12:22,408 --> 00:12:25,911 Eu sou o capitão. Meu filho é Bart. 171 00:12:26,454 --> 00:12:28,372 -Que tolo. -Que embaraçoso. 172 00:12:28,456 --> 00:12:29,790 Ainda bem que não é meu pai. 173 00:12:34,837 --> 00:12:37,673 Warren, sei que seu pai está na cadeia, mas não tema. 174 00:12:37,757 --> 00:12:40,384 Eu arranjei um pai celebridade especial pra você. 175 00:12:40,551 --> 00:12:42,011 Mas meu irmão mais velho gostaria... 176 00:12:42,428 --> 00:12:45,890 Desculpe, mas temo que Ernest Borgnine já tenha aceitado o convite. 177 00:12:47,808 --> 00:12:50,603 Ei lá! Tenho certeza que me conhecem melhor 178 00:12:50,686 --> 00:12:53,731 como o Sargento Gordão Judson em Há um Passo da Eternidade. 179 00:12:57,568 --> 00:13:01,864 Como foi o treino idiota, filho? Eles ensinaram a como cantar pras árvores 180 00:13:01,989 --> 00:13:05,201 e construir móveis ruins de troncos de madeira inúteis? 181 00:13:06,452 --> 00:13:07,495 D'oh! 182 00:13:08,954 --> 00:13:10,456 Estúpida justiça poética! 183 00:13:10,623 --> 00:13:13,793 Na verdade, estamos planejando a canoagem entre pai e filho. 184 00:13:14,502 --> 00:13:15,711 Você não tem um filho. 185 00:13:16,253 --> 00:13:20,299 Olha. O Homer não vai querer ir. Então pergunte a ele, e ele dirá "não". 186 00:13:20,549 --> 00:13:22,092 Aí será culpa dele. 187 00:13:22,593 --> 00:13:25,888 Não quero ir. Então se ele me perguntar, eu direi "sim". 188 00:13:26,096 --> 00:13:28,808 Espera! Tem certeza de que essa coisa funciona assim? 189 00:13:29,016 --> 00:13:30,893 Calado, cérebro, ou vou te furar com um cotonete. 190 00:13:34,647 --> 00:13:37,942 Pai, quero muito que você vá a essa viagem comigo. 191 00:13:38,025 --> 00:13:41,153 Bart, ficarei feliz em ir nessa viagem com você. 192 00:13:41,362 --> 00:13:42,363 -D'oh! -D'oh! 193 00:13:43,864 --> 00:13:48,244 Vamos lá, garoto. Pare de chorar! Vai ser divertido! Eu prometo! 194 00:13:56,961 --> 00:14:01,340 Aqui está um bom navio, o mais fácil para navegar que existe. 195 00:14:01,507 --> 00:14:02,550 Fico com ele. 196 00:14:05,177 --> 00:14:07,179 Não sei o que estou fazendo. 197 00:14:07,638 --> 00:14:11,517 Certo. Todos encontrem um parceiro! Dois pais em cada barco! 198 00:14:16,313 --> 00:14:19,441 Por favor, Flanders não. Flanders não. Flanders não. 199 00:14:19,650 --> 00:14:21,944 Bom, Homer, parece que somos parceiros de barco? 200 00:14:22,111 --> 00:14:23,946 Quer que eu passe protetor no seu nariz? 201 00:14:31,871 --> 00:14:35,708 Acho que sabemos por que chamam isso de corredeiras e não "passadeiras"? 202 00:14:36,917 --> 00:14:38,544 Você não é meu filho. 203 00:14:39,795 --> 00:14:42,006 Agora, o que houve com aquele mapa que trouxe? 204 00:14:44,800 --> 00:14:47,636 Não sei. Mas pra sua sorte, alguém aqui é responsável. 205 00:14:47,720 --> 00:14:49,638 MAPA DIVERTIDO HAMBÚRGUER DO KRUSTY 206 00:14:50,097 --> 00:14:52,141 Ei! Existe um Novo México. 207 00:14:53,434 --> 00:14:54,476 Uau, Nelly! 208 00:14:56,270 --> 00:14:57,938 Rápido, Homer! Pra qual lado temos que ir? 209 00:14:58,397 --> 00:15:00,983 Tantos restaurantes de Hambúrguer do Krusty. 210 00:15:03,319 --> 00:15:07,156 Não temos tempo. Mateus, Marcos, Lucas e João! 211 00:15:11,368 --> 00:15:14,204 Ei, pra onde a marica e o careca estão indo? 212 00:15:22,421 --> 00:15:23,505 Reme mais rápido Homer. 213 00:15:23,589 --> 00:15:26,592 -Temos que lutar contra a corrente. -Errado de novo, Flanders. 214 00:15:26,717 --> 00:15:31,764 Em situações assim, deve relaxar e deixar a corrente te levar de volta pra terra. 215 00:15:40,022 --> 00:15:41,065 D'oh. 216 00:15:57,831 --> 00:15:59,166 Pedaço de porcaria! 217 00:16:00,834 --> 00:16:06,173 -Ei, ganhei no meu aniversário! -Tenho que enfrentar a realidade idiota. 218 00:16:06,507 --> 00:16:08,467 Flanders! Minhas meias estão sujas. 219 00:16:08,592 --> 00:16:10,386 -Me dê água para lavá-las. -De novo? 220 00:16:10,552 --> 00:16:14,056 Homer, temos que racionar a água. É nossa única esperança. 221 00:16:14,181 --> 00:16:16,934 Ah me perdoe, Sr. Vamos Racionar Tudo. 222 00:16:17,101 --> 00:16:20,062 Onde você acha que estamos flutuando? Não conhece o poema? 223 00:16:20,145 --> 00:16:23,190 "Água, água em todo o lugar então vamos todos beber." 224 00:16:24,274 --> 00:16:27,945 -Homer! Não! -O que importa? 225 00:16:28,195 --> 00:16:29,196 Estamos perdidos. 226 00:16:30,906 --> 00:16:35,035 Errado. Estamos salvos! As gaivotas sempre ficam perto da terra. 227 00:16:35,119 --> 00:16:36,829 Elas vão ao mar só pra morrer. 228 00:16:40,040 --> 00:16:44,169 Vê isso, garoto? Seu velho tinha razão, não Flanders. 229 00:16:44,253 --> 00:16:47,548 Estamos perdidos. Na sua cara, Flanders! 230 00:16:47,631 --> 00:16:50,509 Bom, ao menos o Ned está tentando. O que você faz para ajudar? 231 00:16:50,676 --> 00:16:53,470 Bom, já que vocês todos são uns bebês do racionamento, 232 00:16:53,595 --> 00:16:55,222 eu ficarei no comando de racionar. 233 00:16:55,639 --> 00:16:59,143 Olha aqui, garoto. O segredo é morder pouquinho, assim. 234 00:17:06,984 --> 00:17:08,527 -Pare! -Pare! 235 00:17:08,694 --> 00:17:10,654 Larga a minha mão! 236 00:17:10,946 --> 00:17:12,406 D'oh! 237 00:17:14,992 --> 00:17:17,244 Por que não poderia estar num dos barcos inteligentes? 238 00:17:17,494 --> 00:17:19,580 Aposto que eles estão se divertindo. 239 00:17:30,716 --> 00:17:31,842 Já te disse, moça. 240 00:17:31,925 --> 00:17:34,386 Seu marido e seu filho devem estar desaparecidos por uma semana 241 00:17:34,470 --> 00:17:37,806 antes de começarmos as buscas. Gostaria de começar antes. Começaria, 242 00:17:37,931 --> 00:17:40,017 mas estamos muito, muito ocupados aqui. 243 00:17:41,602 --> 00:17:42,603 Xeque-mate. 244 00:17:42,728 --> 00:17:44,396 Nada de ajuda ainda. 245 00:17:44,563 --> 00:17:48,650 Sabe, é a temporada das panteras, e elas não perdem tempo. 246 00:17:54,323 --> 00:17:56,075 Um avião de resgate! Pegue o sinalizador! 247 00:17:57,785 --> 00:18:01,121 Esse não é um dos seus sinalizadores de piquenique da igreja, Flanders. 248 00:18:01,288 --> 00:18:02,414 Esse é casca grossa. 249 00:18:05,709 --> 00:18:08,212 D'oh! Certo. Bom, tudo bem. 250 00:18:08,629 --> 00:18:11,090 Quando vierem resgatar ele, resgatarão a gente. 251 00:18:15,260 --> 00:18:16,303 D'oh! 252 00:18:20,599 --> 00:18:24,394 Essa é a nossa chance. Golfinhos sempre ajudam humanos perdidos no mar. 253 00:18:24,978 --> 00:18:28,107 "Todos vocês vão morrer." 254 00:18:29,441 --> 00:18:33,987 Voltem! Voltem! Estamos ferrados. 255 00:18:34,279 --> 00:18:37,116 Estamos ferrados. Estamos absolutamente ferrados! 256 00:18:37,199 --> 00:18:38,534 Estamos mesmo mesmo ferrados 257 00:18:38,617 --> 00:18:41,829 mesmo mesmo mesmo ferrados... 258 00:18:42,037 --> 00:18:43,747 Flanders! Pare com isso! 259 00:18:43,914 --> 00:18:45,874 Obrigado, Homer. Não sei o que me aconteceu... 260 00:18:47,084 --> 00:18:51,046 -Pai, acho que ele está bem... -É melhor 261 00:18:51,130 --> 00:18:53,882 -prevenir que remediar! -Mesmo... 262 00:18:55,134 --> 00:18:56,218 -Desculpa. -Mesmo... 263 00:18:56,385 --> 00:18:57,803 POLÍCIA POLÍCIA 264 00:18:58,011 --> 00:18:59,096 -Vê alguma coisa? -Nada, Capitão. 265 00:18:59,221 --> 00:19:00,889 Alguém levou toda a cerveja e os frios. 266 00:19:01,056 --> 00:19:04,351 É isso aí. Não vou a lugar nenhum até irmos ao mercado. 267 00:19:07,563 --> 00:19:12,025 Sabe, Homer. Esse pedaço de queijo é nosso último pedaço de comida. 268 00:19:12,109 --> 00:19:16,363 Vai me agradecer quando estivermos fritando um grande e suculento peixe. 269 00:19:18,615 --> 00:19:20,284 Boa sorte, queijinho. 270 00:19:23,662 --> 00:19:24,955 Ele vai voltar. 271 00:19:26,707 --> 00:19:29,501 Aqui, peixe, peixe, peixe. 272 00:19:30,043 --> 00:19:31,712 Estamos esperando! 273 00:19:35,716 --> 00:19:39,386 Filho, tem uma coisa que ia te dar ao final dessa viagem, 274 00:19:39,511 --> 00:19:44,433 mas... já que talvez não sobreviveremos, quero que você tenha agora. 275 00:19:45,475 --> 00:19:51,231 -Um real canivete suíço. Maneiro! -Roubei daquele cara Borgnine. 276 00:19:53,692 --> 00:19:57,029 Não se preocupem, crianças. Darei um jeito nele com meu fiel... 277 00:20:05,078 --> 00:20:09,166 Pai, sei que fui meio duro com você nesses últimos dias. 278 00:20:09,291 --> 00:20:13,045 Se eu tivesse forças para levantar meus braços, te abraçaria. 279 00:20:13,337 --> 00:20:16,465 Obrigado, garoto. Agora, cuidado quando você... 280 00:20:25,557 --> 00:20:27,559 Pai, não leve a mal, 281 00:20:27,643 --> 00:20:30,187 mas a sua expressão não me enche de confiança. 282 00:20:30,354 --> 00:20:32,648 O mau cheiro da morte paira sobre nós! 283 00:20:34,650 --> 00:20:35,859 Hambúrguer! 284 00:20:37,027 --> 00:20:39,071 Ei, espera! Sinto esse cheiro também! 285 00:20:41,823 --> 00:20:43,033 De acordo com esse mapa, 286 00:20:43,367 --> 00:20:46,161 tem um Hambúrguer do Krusty numa plataforma de petróleo. 287 00:20:46,245 --> 00:20:47,788 É o que está sentindo o cheiro, Homer. 288 00:20:48,372 --> 00:20:51,416 Se não fosse por essa névoa, estaríamos salvos. 289 00:20:51,500 --> 00:20:56,463 Não se importe com a névoa! Por ali! Remem. Não temos muito tempo! 290 00:20:58,840 --> 00:21:01,051 HAMBÚRGUER DO KRUSTY 291 00:21:02,803 --> 00:21:04,304 Estou tendo um prejuízo nisso. 292 00:21:04,429 --> 00:21:07,266 Tentamos avisar, essa é uma plataforma petrolífera não tripulada. 293 00:21:07,724 --> 00:21:10,435 Feche essa coisa. Ninguém vai vir. 294 00:21:12,688 --> 00:21:15,274 Me dê 700 hambúrgueres do Krusty! 295 00:21:15,899 --> 00:21:17,567 Quer batatas fritas com eles? 296 00:21:17,985 --> 00:21:22,447 Você conseguiu, pai! Nos salvou. Tenho orgulho de você ser meu pai. 297 00:21:22,531 --> 00:21:23,907 Saia daqui. Estou comendo. 298 00:21:25,617 --> 00:21:27,786 Bom, certeza que é sorte 299 00:21:27,911 --> 00:21:30,831 que encontramos esse acampamento de férias abandonado. 300 00:21:30,956 --> 00:21:32,249 Sim. 301 00:21:32,749 --> 00:21:36,086 -Ei, o que acham de uma canção? -Está bem. 302 00:21:36,420 --> 00:21:40,173 Tinha um fazendeiro que tinha um cachorro 303 00:21:40,257 --> 00:21:42,968 E o nome dele era Bingo-o 304 00:21:43,051 --> 00:21:45,220 B-I-N-G-O 305 00:21:45,304 --> 00:21:47,848 B-I-N-G-O 306 00:21:47,931 --> 00:21:49,933 B-I-N-G-O 307 00:21:50,017 --> 00:21:52,728 E o nome dele era Bingo-o 308 00:22:51,036 --> 00:22:53,205 Tradução: Cassia Tavares