1
00:00:30,238 --> 00:00:31,906
ILTA ANDRÉN KANSSA
2
00:00:31,990 --> 00:00:35,243
Janoan tapaa ilmaista sitä,
jota en kykene ilmaisemaan.
3
00:00:35,326 --> 00:00:37,829
Kerro lisää.
4
00:00:39,080 --> 00:00:43,585
Pidä pää kylmänä, Simpson.
Ota peli haltuun.
5
00:00:44,961 --> 00:00:48,048
No es bueno.
6
00:00:52,552 --> 00:00:55,263
Voittajat eivät käytä aineita.
7
00:00:55,722 --> 00:00:57,182
PELI OHI
8
00:00:57,640 --> 00:01:00,727
-Rahani loppuivat.
-Älä sano sitä ääneen!
9
00:01:00,810 --> 00:01:03,980
Kaksi valkoista miestä,
joilta loppui raha. Anna hälytys.
10
00:01:16,409 --> 00:01:19,079
Valitan, mutta teidän täytyy lähteä.
11
00:01:19,162 --> 00:01:22,332
Voi rähmä. Miten muka
kulutamme lopun iltapäivän?
12
00:01:22,665 --> 00:01:27,879
Älkää tappako aikaa, vaan
vaalikaa sitä. Tarttukaa hetkeen.
13
00:01:27,962 --> 00:01:30,882
Saanko rahaa, jotta pääsen vetämään
pään täyteen?
14
00:01:31,883 --> 00:01:36,805
Vihdoinkin minulla on rauhallinen
hetki aikaa lukea vanhoja suosikkeja.
15
00:01:37,388 --> 00:01:40,683
"Hunajapaahdettuja pähkinöitä.
Aineosat:
16
00:01:40,767 --> 00:01:46,523
Suola, keinotekoiset
hunajapaahtoaineet, pähkinänrippeet."
17
00:01:47,357 --> 00:01:49,943
Minun pitää käydä ostamassa
ruokatarvikkeita.
18
00:01:50,026 --> 00:01:52,695
-Pihviäkö?
-Raha ei riitä siihen.
19
00:01:52,779 --> 00:01:56,866
-Pihviäkö?
-Niin, pihviä.
20
00:01:56,950 --> 00:02:03,873
Viimeinen pähkinä, yltä päältä
veljiensä öljyssä ja suolassa.
21
00:02:06,126 --> 00:02:08,461
Jokin on vialla.
22
00:02:11,422 --> 00:02:15,051
Ai, onpa terävä! Niljakas.
23
00:02:15,135 --> 00:02:20,682
Liikkuu! Haa! Äh, 20 taalaa.
Halusin pähkinän.
24
00:02:20,765 --> 00:02:23,476
-20 taalalla saa monta pähkinää.
-Selitä, miten.
25
00:02:23,560 --> 00:02:26,312
Rahaa voi vaihtaa
tavaroihin ja palveluihin.
26
00:02:46,291 --> 00:02:49,919
-Tämä alkaa käydä tylsäksi.
-Niinkö sinusta?
27
00:02:50,295 --> 00:02:53,882
-Bart, katso.
-Ehkä ilmassa räjähti lentokone.
28
00:02:53,965 --> 00:02:57,177
Rukouksiimme on vastattu.
29
00:03:00,138 --> 00:03:02,223
Hei, herrat. Mitä saisi olla?
30
00:03:02,307 --> 00:03:05,268
Anna meille superpirtelö.
31
00:03:05,351 --> 00:03:08,938
Sellainen, joka on kokonaan siirappia.
32
00:03:09,022 --> 00:03:10,398
Kokonaan...
33
00:03:12,942 --> 00:03:15,778
Kokonaan siirappia oleva
superpirtelökö?
34
00:03:15,862 --> 00:03:20,783
-Sellaista ei ole koskaan tehty.
-Pane tapahtumaan.
35
00:03:20,867 --> 00:03:22,619
Voi sentään.
36
00:03:24,996 --> 00:03:26,456
SUOSITUSANNOS
37
00:03:26,539 --> 00:03:27,957
EPÄTERVEELLINEN ANNOS
KOEANNOS
38
00:03:34,547 --> 00:03:38,468
Ei, se ei kestä! Se hajoaa!
39
00:03:39,844 --> 00:03:42,764
Valmista tuli.
Tulkaa uudelleen, jos jäätte eloon.
40
00:03:46,059 --> 00:03:48,561
Tämä on tosi paksua.
41
00:03:53,566 --> 00:03:55,318
Nyt on sinun vuorosi.
42
00:03:59,572 --> 00:04:01,950
Onpa hyvä pirtelö.
43
00:04:03,910 --> 00:04:06,663
Millaista se on, Bart? Bart? Bart?
44
00:04:08,706 --> 00:04:10,375
Anna se tänne!
45
00:04:13,962 --> 00:04:16,965
Olemme nuoria, rikkaita
ja täynnä sokeria. Mitä tehdään?
46
00:04:17,465 --> 00:04:21,135
Humputellaan Broadwayn tyyliin!
47
00:04:22,428 --> 00:04:25,556
Springfield, Springfield
on kaupunki mahtavin
48
00:04:25,640 --> 00:04:28,226
On siellä koulun piha
ja ostoskeskuskin
49
00:04:28,309 --> 00:04:33,523
-Kulkukoirat viedään tarhaan rankkurin
-Springfield, Springfield
50
00:04:33,606 --> 00:04:37,694
-New York, New York
-New York on tuollapäin.
51
00:04:37,777 --> 00:04:39,362
Kiitos, poika.
52
00:04:39,445 --> 00:04:44,450
Se on kaupunki mahtavin!
53
00:04:49,205 --> 00:04:50,957
VAIN VIP-VIERAILLE
54
00:05:05,221 --> 00:05:07,724
HAMPAATTOMAN JOEN
PURUKUMIN MAKUINEN PURUTUOTE
55
00:05:13,104 --> 00:05:15,064
Ilmaista mömmöä.
56
00:05:15,148 --> 00:05:17,317
TARRATATUOINTEJA
AUKI KELLON YMPÄRI
57
00:05:21,654 --> 00:05:24,365
Älä ryystä koko pirtelöä!
58
00:05:25,742 --> 00:05:28,661
En tiedä,
mistä te taikatontut ilmestyitte,
59
00:05:28,745 --> 00:05:31,831
mutta tonttujuomanne on hyvää.
60
00:05:41,799 --> 00:05:46,554
-Voi pääparkaani.
-Sokerinarkkari katuu.
61
00:05:48,389 --> 00:05:51,768
-En muista mitään.
-Ihanko totta?
62
00:05:51,851 --> 00:05:54,520
Etkö edes tätä?
63
00:05:55,938 --> 00:05:59,317
Voi ei! Olen kai liittynyt
pikku partiolaisiin!
64
00:05:59,400 --> 00:06:02,528
Harvalukuisiin ylpeisiin nössöihin.
65
00:06:03,446 --> 00:06:07,283
Pirtelöpöhnässä
tulee tehtyä hulluuksia.
66
00:06:10,870 --> 00:06:14,165
Ei kai taas?
67
00:06:18,169 --> 00:06:20,463
Kuule nyt, mokasin pahasti.
68
00:06:20,546 --> 00:06:23,174
Hairahduin pikku partiolaisten
värväyskeskukseen.
69
00:06:23,257 --> 00:06:27,178
Tehty, mikä tehty. Keitin soppani itse
ja nyt luikertelen pakoon.
70
00:06:27,261 --> 00:06:31,641
Tiedän, että pikku partiolaiset
ovat sinusta noloja eivätkä viileitä,
71
00:06:31,724 --> 00:06:36,854
mutta heillä on siistejäkin juttuja,
kuten lauluiltoja ja lippujuhlia.
72
00:06:36,938 --> 00:06:39,273
Marge, älä lannista poikaa.
73
00:06:39,357 --> 00:06:41,984
On tärkeää oppia
luikertelemaan pälkähästä.
74
00:06:42,068 --> 00:06:46,406
Se erottaa meidät eläimistä.
Paitsi käärmeistä.
75
00:06:49,409 --> 00:06:51,911
Minun tarvitsee vain
palauttaa tämä univormu.
76
00:06:51,994 --> 00:06:55,957
Sinua onnisti.
Sinä vain liityit pikku partiolaisiin.
77
00:06:56,040 --> 00:06:59,669
Minulle ajeltiin partakoneella
ruma sana takaraivoon.
78
00:07:00,586 --> 00:07:02,839
Miksi te penskat toistelette
tuota sanaa?
79
00:07:02,922 --> 00:07:05,258
Ajan sinut kaljuksi, nuori mies,
80
00:07:05,341 --> 00:07:08,511
niin opit, että tukka ei ole oikeus,
vaan etuoikeus.
81
00:07:09,429 --> 00:07:15,435
Mitä pussissa on, nössö?
Katsokaa, partiolaisten riepu!
82
00:07:16,144 --> 00:07:19,522
-Et saa!
-Et saa!
83
00:07:19,605 --> 00:07:21,691
Ihan miten vain.
84
00:07:22,984 --> 00:07:27,488
Sinun on parasta teeskennellä,
että haluat univormun takaisin.
85
00:07:27,572 --> 00:07:29,866
-Et saa!
-Et saa!
86
00:07:29,949 --> 00:07:33,995
Voi tätä murhetta.
Voi kallista univormuani.
87
00:07:35,163 --> 00:07:38,166
-Arvatkaa mitä, oppilaat.
-Pidämme yllätyskokeet.
88
00:07:38,249 --> 00:07:41,002
En aikonut sanoa niin,
mutta se on hyvä ajatus.
89
00:07:41,085 --> 00:07:43,087
Ottakaa paperit esiin.
90
00:07:43,796 --> 00:07:48,009
Mutta minun pitäisi...
Minun pitää... Minun pitäisi...
91
00:07:48,092 --> 00:07:53,389
Olin aivan unohtaa. Pikku partiolaiset
saavat lähteä vartion kokoukseen.
92
00:07:53,473 --> 00:07:58,728
Rva Krabappel, olisi kivaa jäädä,
mutta univormu tuo velvollisuuksia.
93
00:07:58,811 --> 00:08:02,565
Katsokaa, kersantti Nuija!
94
00:08:02,648 --> 00:08:05,193
Hauskaa koetta.
95
00:08:06,152 --> 00:08:08,446
PIKKU PARTIOLAISTEN
KOKOUSHUONE
96
00:08:08,529 --> 00:08:11,157
Heippa, kokeen vaihtoehto.
97
00:08:14,410 --> 00:08:16,787
Bart Simpsonhan se siinä.
Tule sisään.
98
00:08:16,871 --> 00:08:19,665
Ehdit parahiksi
kylvettämään vanhuksia.
99
00:08:19,749 --> 00:08:22,376
Anna mennä, mutta pysy
päiväntasaajan yläpuolella.
100
00:08:27,507 --> 00:08:30,551
Hengitä hänen suuhunsa
joka kolmas sekunti.
101
00:08:30,635 --> 00:08:33,471
Pidä suu tiukasti
hänen suunsa ympärillä.
102
00:08:33,554 --> 00:08:35,348
Ei!
103
00:08:39,018 --> 00:08:41,062
Pitääkö minun jatkaa?
104
00:08:41,145 --> 00:08:45,149
Sipaise hiukkasen maapähkinävoita
tavalliseen männynkäpyyn,
105
00:08:45,233 --> 00:08:47,902
niin lintujen ruokinta-automaatti
on valmis.
106
00:08:47,985 --> 00:08:49,612
Minä häivyn täältä.
107
00:08:49,695 --> 00:08:53,616
Ottakaa pikku partiolaisen
taskuveitset esiin.
108
00:08:53,699 --> 00:08:58,079
Saatteko leikkiä veitsillä?
Siistiä, luha!
109
00:08:58,162 --> 00:09:02,041
-Älä satuta minua.
-Valitan. Neddy sanoo ei, ei.
110
00:09:02,124 --> 00:09:04,043
Et saa taskuveistä -
111
00:09:04,126 --> 00:09:07,213
ennen kuin luet turvaoppaan
ja läpäiset kokeen.
112
00:09:07,296 --> 00:09:10,132
Kuka typeriä veitsiä kaipaa?
113
00:09:10,216 --> 00:09:12,635
Veitset ovat mälsiä.
114
00:09:13,636 --> 00:09:17,098
Olen tosissani, kun käsken panna
lasin lasinalustan päälle!
115
00:09:17,181 --> 00:09:22,603
Onko tuo muka veitsi? Tämä on veitsi.
116
00:09:22,687 --> 00:09:24,855
Näin sitä mennään.
117
00:09:28,609 --> 00:09:32,196
Hei, Bart. Jakaisin nämä
makeat pikkuleivät mieluusti kanssasi,
118
00:09:32,280 --> 00:09:34,699
jos auttaisit minua poistamaan nauhan.
119
00:09:34,782 --> 00:09:36,993
-Tässä on veitsi.
-Kiitos.
120
00:09:37,076 --> 00:09:40,580
-Jaetaan nämä herkut.
-Jaa tämä.
121
00:09:47,670 --> 00:09:50,131
Tämän miehen umpilisäke
on puhkeamaisillaan.
122
00:09:50,214 --> 00:09:53,217
Onneksi minulla on
vanha kunnon taskuveitsi.
123
00:09:55,720 --> 00:09:57,680
Perääntykää!
124
00:10:00,474 --> 00:10:03,352
-Kiitos, tohtori Hibbert.
-Älä minua kiitä.
125
00:10:03,436 --> 00:10:05,855
Kiitä veistä.
126
00:10:07,732 --> 00:10:11,277
Katsonpa minne vain,
ihmiset ilakoivat veitsistä.
127
00:10:12,528 --> 00:10:14,864
VEITSITURVALLISUUDEN
10 KÄSKYÄ JA 500 KIELTOA
128
00:10:14,947 --> 00:10:17,700
"Älä tee niin kuin Erkki Ei tekee."
129
00:10:18,784 --> 00:10:20,870
Tämä voisi olla selkeämpikin.
130
00:10:20,953 --> 00:10:22,413
ERKKI EI!
131
00:10:26,459 --> 00:10:29,253
Emme saa pitää yhtään hauskaa.
132
00:10:29,337 --> 00:10:33,549
Mänttipartion johtajahan se siinä on -
133
00:10:33,633 --> 00:10:35,968
pähkäilemässä nössötehtäviään.
134
00:10:36,052 --> 00:10:38,554
Sinun pitäisi kannustaa Bartia.
135
00:10:38,638 --> 00:10:42,016
Olet oikeassa, Marge.
Hyvin tehty, poika.
136
00:10:42,725 --> 00:10:45,227
-Munapää lukee kirjoja...
-Homer!
137
00:10:45,311 --> 00:10:46,896
Peittelin hänet.
138
00:10:46,979 --> 00:10:49,440
Tässä on kuminen harjoitusveitsesi.
139
00:10:49,523 --> 00:10:51,776
Olet saavuttanut pajunkissan arvon.
140
00:10:51,859 --> 00:10:54,570
Kumiveitsikö?
Tämä on nynnyjen hommaa.
141
00:10:54,904 --> 00:10:59,033
No niin, lapset. Opetan nyt,
miten pyydystetään villieläimiä.
142
00:10:59,116 --> 00:11:03,454
Tätä keinoa pitää käyttää
vain silloin, jos henki on vaarassa.
143
00:11:06,499 --> 00:11:09,335
Lattiapiirakkaa.
144
00:11:20,638 --> 00:11:22,056
JOUSIAMMUNTA
VELKOMINEN
145
00:11:22,139 --> 00:11:23,599
PALSAMOINTI
TV-TIETOUS
146
00:11:23,683 --> 00:11:25,101
MERKKIEN VÄÄRENTÄMINEN
147
00:11:31,732 --> 00:11:35,194
Bart! Nam, omenaa.
148
00:11:36,320 --> 00:11:38,322
TIKKU JA TAKKU -SHOW
149
00:11:38,406 --> 00:11:40,199
AAAHHH!
ERÄMAA!
150
00:11:57,591 --> 00:11:59,677
Käsikirjoittajat eivät tiedä mitään.
151
00:11:59,760 --> 00:12:03,180
Tikun olisi pitänyt tehdä
Takun kielestä kerrattu ulkosorkka.
152
00:12:03,264 --> 00:12:07,935
Piirrettyjen ei tarvitse olla
sataprosenttisen realistisia.
153
00:12:10,062 --> 00:12:12,356
Heipparallaa,
oletko valmis kokoukseen?
154
00:12:12,440 --> 00:12:14,859
-Tottahan tokeli.
-Oukkeli doukkeli.
155
00:12:14,942 --> 00:12:17,987
Isien ja poikien koskenlasku
on ensi viikonloppuna.
156
00:12:18,070 --> 00:12:21,240
Voi ei.
Veisinkö Homerin laskemaan koskea?
157
00:12:21,866 --> 00:12:26,203
Minä olen kapteeni.
Bart on minun poikani.
158
00:12:26,287 --> 00:12:28,247
-Johan on ääliö.
-Onpa noloa.
159
00:12:28,330 --> 00:12:30,124
Onneksi hän ei ole minun isäni.
160
00:12:34,420 --> 00:12:37,757
Warren, tiedän, että isäsi
on vankilassa. Älä hermostu.
161
00:12:37,840 --> 00:12:40,509
Sinulle on järjestetty julkkisisä.
162
00:12:40,593 --> 00:12:42,344
Isoveljeni haluaisi...
163
00:12:42,428 --> 00:12:46,140
Valitan, mutta Ernest Borgninen tulo
on jo varmistettu.
164
00:12:47,808 --> 00:12:50,644
Hei. Tunnette minut parhaiten -
165
00:12:50,728 --> 00:12:54,607
From Here to Eternityn
kersantti Judsonina.
166
00:12:57,443 --> 00:13:01,697
Miten nuijatreeneissä meni?
Opitteko laulamaan puille?
167
00:13:01,781 --> 00:13:06,035
Nikkaroitteko onnettomia huonekaluja
surkeista tukeista?
168
00:13:08,788 --> 00:13:10,539
Typerä pahan palkka.
169
00:13:10,623 --> 00:13:13,876
Suunnittelimme
isien ja poikien koskenlaskua.
170
00:13:13,959 --> 00:13:15,836
Ei sinulla ole poikaa.
171
00:13:15,920 --> 00:13:20,341
Homer ei halua lähteä, joten
kysy häneltä, niin hän kieltäytyy.
172
00:13:20,424 --> 00:13:22,176
Silloin se on hänen syynsä.
173
00:13:22,259 --> 00:13:25,846
En halua lähteä sinne,
joten suostun, jos hän pyytää.
174
00:13:25,930 --> 00:13:28,724
Oletko varma,
että homma toimii niin?
175
00:13:28,808 --> 00:13:30,976
Hiljaa, aivot,
tai saatte pumpulipuikosta.
176
00:13:34,522 --> 00:13:37,858
Haluan kovasti,
että tulet reissuun kanssani.
177
00:13:37,942 --> 00:13:41,946
Lähden ilomielin kanssasi reissuun.
178
00:13:43,280 --> 00:13:48,202
Älä nyt itke.
Siitä tulee hauskaa. Lupaan sen.
179
00:13:56,794 --> 00:14:01,215
Tässä on komea alus. Se kiitää jokea
nopeammin kuin mikään muu.
180
00:14:01,298 --> 00:14:03,342
Minä otan sen.
181
00:14:05,135 --> 00:14:07,346
En tiedä, mitä teen.
182
00:14:07,429 --> 00:14:11,684
Oukkidoukki, etsikää pari.
Kaksi isää per kumivene.
183
00:14:16,480 --> 00:14:19,608
Ei Flandersiä,
ei Flandersiä, ei Flandersiä.
184
00:14:19,692 --> 00:14:24,154
Taidamme olla venekumppanuksia.
Panenko nenuusi sinkkivoidetta?
185
00:14:31,745 --> 00:14:36,667
Nyt tiedämme, miksi tämä on "jo-ki"
eikä "ei vieläkään -ki".
186
00:14:36,750 --> 00:14:38,669
Sinä et ole minun poikani.
187
00:14:39,670 --> 00:14:42,131
Mihin se himskatin kartta
on kadonnut?
188
00:14:44,675 --> 00:14:49,722
En tiedä, mutta onneksi
joku täällä on vastuullinen.
189
00:14:49,805 --> 00:14:52,141
Hei, maailmassa on uusikin Meksiko.
190
00:14:53,434 --> 00:14:55,561
Hupsista sentään!
191
00:14:56,186 --> 00:14:58,022
Minnepäin käännymme?
192
00:14:58,105 --> 00:15:02,693
Hassun purilaispaikkoja on niin monta.
193
00:15:02,776 --> 00:15:06,572
Tutkailuun ei enää ole aikaa!
Matteus, Markus, Luukas ja Johannes.
194
00:15:11,076 --> 00:15:14,204
Minne se nynny
ja se kaljupää menevät?
195
00:15:22,212 --> 00:15:24,715
Melo kovempaa.
Taistellaan virtaa vastaan.
196
00:15:24,798 --> 00:15:28,177
Pieleen meni taas, Flanders!
Tällaisessa tilanteessa -
197
00:15:28,260 --> 00:15:31,805
rentoudutaan ja annetaan
virran viedä vene takaisin maihin.
198
00:15:57,623 --> 00:16:00,000
Onneton romu!
199
00:16:00,668 --> 00:16:03,379
Hei, sain sen synttärilahjaksi!
200
00:16:03,462 --> 00:16:06,215
Joudun taas kohtaamaan
typerän todellisuuden.
201
00:16:06,298 --> 00:16:09,718
Sukkani ovat likaiset.
Anna vettä niiden pesemiseen.
202
00:16:09,802 --> 00:16:14,139
Taasko? Meidän pitää säännöstellä
vettä. Se on ainoa toivomme.
203
00:16:14,223 --> 00:16:18,727
Anteeksi vain, herra Säännöstelijä.
Missä luulet meidän kelluvan?
204
00:16:18,811 --> 00:16:21,397
Etkö tunne sitä runoa?
Vettä, vettä kaikkialla
205
00:16:21,480 --> 00:16:23,774
Eiköhän oteta juomista
206
00:16:24,191 --> 00:16:26,402
Ei, Homer!
207
00:16:26,485 --> 00:16:29,697
Mitä väliä sillä on?
Olemme tuhoon tuomittuja.
208
00:16:30,781 --> 00:16:33,075
Väärin. Olemme pelastuneet.
209
00:16:33,158 --> 00:16:36,704
Lokit pysyvät lähellä maata.
Ne menevät merelle vain kuolemaan.
210
00:16:40,124 --> 00:16:44,128
Näitkö? Isäukkosi oli oikeassa,
ei Flanders!
211
00:16:44,211 --> 00:16:47,548
Olemme tuhoon tuomittuja.
Siitä sait, Flanders!
212
00:16:47,631 --> 00:16:50,634
Ned sentään yrittää.
Miten sinä muka autat?
213
00:16:50,718 --> 00:16:53,637
Kun kerran tykkäätte
säännöstelystä niin kovasti,
214
00:16:53,721 --> 00:16:56,557
hoidan säännöstelyn. Tässä, poika.
215
00:16:56,640 --> 00:16:59,935
Salaisuus on se,
että otetaan pieniä suupaloja.
216
00:17:07,067 --> 00:17:08,694
-Lopeta!
-Lopeta!
217
00:17:08,777 --> 00:17:10,154
-Lopeta!
-Isä!
218
00:17:14,908 --> 00:17:19,663
Miksen voi olla fiksussa veneessä?
Heillä on varmaan mahtavan hauskaa.
219
00:17:30,507 --> 00:17:34,136
Uskokaa nyt. Miehenne ja poikanne
pitää olla kateissa viikko,
220
00:17:34,219 --> 00:17:36,221
ennen kuin voimme alkaa etsiä.
221
00:17:36,305 --> 00:17:37,931
Haluaisin auttaa aiemmin,
222
00:17:38,015 --> 00:17:42,686
mutta meillä on todella kiire.
Kruunaa nappulani kuninkaaksi.
223
00:17:42,770 --> 00:17:46,899
-En vieläkään saanut apua.
-Puumat liikkuvat tähän aikaan.
224
00:17:46,982 --> 00:17:48,692
Ne eivät pelleile.
225
00:17:54,031 --> 00:17:56,200
Pelastuskone! Ota valopistooli esiin.
226
00:17:57,659 --> 00:18:01,038
Tämä ei ole kirkon huviretken
valopistooliammuskelua.
227
00:18:01,121 --> 00:18:02,498
Nyt on tosi kyseessä!
228
00:18:06,877 --> 00:18:11,215
Ei se mitään. He pelastavat meidät
samalla kuin tuonkin.
229
00:18:20,474 --> 00:18:24,436
Delfiinit auttavat aina
merelle eksyneitä ihmisiä.
230
00:18:24,978 --> 00:18:28,107
"Te kaikki kuolette."
231
00:18:29,274 --> 00:18:32,361
Tulkaa takaisin!
232
00:18:32,444 --> 00:18:37,157
Olemme mennyttä kalua.
Olemme mennyttä kappulikalua.
233
00:18:37,241 --> 00:18:41,954
Olemme mennylipennyli tennyttä
kappulakoppulakalua.
234
00:18:42,037 --> 00:18:43,831
Flanders, ryhdistäydy!
235
00:18:43,914 --> 00:18:45,916
Kiitos, Homer. En tiedä, mikä...
236
00:18:46,834 --> 00:18:48,377
Hän on varmaan jo kunnossa.
237
00:18:50,045 --> 00:18:53,715
On parempi katsoa kuin katua.
238
00:18:54,967 --> 00:18:56,426
-Anteeksi.
-Hippuli.
239
00:18:56,510 --> 00:18:58,679
-Näkyykö mitään?
-Ei, kapteeni.
240
00:18:58,762 --> 00:19:00,973
Joku vei kaikki oluet ja leikkeleet.
241
00:19:01,056 --> 00:19:04,351
Nyt riitti. En lähde rannasta,
ennen kuin käymme kaupassa.
242
00:19:07,354 --> 00:19:12,109
Kuule, Homer. Tämä juustonaksu
on viimeinen ruoanrippeemme.
243
00:19:12,192 --> 00:19:17,197
Kiität minua,
kun paistamme isoa, mehevää kalaa.
244
00:19:18,323 --> 00:19:21,160
Onnea matkaan, pikku naksu.
245
00:19:23,412 --> 00:19:24,997
Kyllä se tulee takaisin.
246
00:19:26,623 --> 00:19:29,668
Tänne, kala, kala.
247
00:19:29,751 --> 00:19:32,379
Me odotamme.
248
00:19:35,632 --> 00:19:40,137
Aioin antaa sinulle jotain
tämän reissun lopussa.
249
00:19:40,220 --> 00:19:44,433
Koska emme ehkä jää henkiin,
annan sen nyt.
250
00:19:45,309 --> 00:19:48,478
Oikea Sveitsin armeijan linkkari!
Siistiä!
251
00:19:48,562 --> 00:19:51,231
Varastin sen siltä Borgninen äijältä.
252
00:19:53,775 --> 00:19:57,905
Älkää pelätkö.
Hoitelen tuon vanhalla kunnon...
253
00:20:04,912 --> 00:20:09,249
Olen ollut sinulle aika ankara
näinä parina päivänä.
254
00:20:09,333 --> 00:20:13,128
Jos jaksaisin nostaa käsiäni,
halaisin sinua.
255
00:20:13,212 --> 00:20:16,715
Kiitos, poika.
Ole varovainen, kun...
256
00:20:25,682 --> 00:20:30,312
Älä käsitä tätä väärin, mutta ilmeesi
ei täytä minua luottavaisuudella.
257
00:20:30,395 --> 00:20:33,523
Kuoleman inha löyhkä leijuu yllämme!
258
00:20:34,608 --> 00:20:36,235
Hampurilaisia.
259
00:20:36,818 --> 00:20:39,071
Hei, minäkin haistan hampurilaiset!
260
00:20:41,657 --> 00:20:46,245
Tämän kartan mukaan avomeren
öljylautalla on Hassun purilaispaikka.
261
00:20:46,328 --> 00:20:51,250
Haistat sen, Homer. Pelastuisimme
ilman tätä kirottua sumua!
262
00:20:51,333 --> 00:20:53,418
Viis sumusta!
263
00:20:53,502 --> 00:20:56,505
Tuonnepäin! Aikaa ei ole paljon!
264
00:21:02,719 --> 00:21:04,346
Taidan unohtaa tämän jutun.
265
00:21:04,429 --> 00:21:07,307
Yritimme kertoa,
että lautat ovat miehittämättömiä.
266
00:21:07,391 --> 00:21:10,435
Sulkekaa koko pulju.
Tänne ei ikinä tule ketään.
267
00:21:12,896 --> 00:21:15,274
Anna 700 Hassu-purilaista!
268
00:21:15,774 --> 00:21:17,943
Otatko ranskalaisiakin?
269
00:21:18,026 --> 00:21:22,364
Teit sen, isä! Pelastit meidät!
Olen ylpeä siitä, että olet isäni.
270
00:21:22,447 --> 00:21:25,617
Mene pois. Minä syön.
271
00:21:25,701 --> 00:21:30,872
Onneksi satuimme löytämään tämän
vanhan, hylätyn kesäleirikeskuksen.
272
00:21:32,582 --> 00:21:36,044
-Laulettaisiinko jotain?
-Joo!
273
00:21:36,378 --> 00:21:43,051
Farmarilla oli koira Bingo nimeltään
274
00:21:43,135 --> 00:21:46,471
B-I-N-G-O...
275
00:22:52,079 --> 00:22:53,080
Suomennos:
Katja Juutistenaho