1 00:00:06,756 --> 00:00:11,177 MUNCA ȘI LIPSA DISTRACȚIEI ÎL FAC PE BART PLICTISITOR 2 00:00:14,389 --> 00:00:15,974 ATENȚIE 3 00:00:16,057 --> 00:00:17,892 REVISTA LUNARĂ MAMA FULGI KRUSTY GLAZURAȚI 4 00:00:53,219 --> 00:00:54,721 VOPSEA 5 00:00:56,973 --> 00:01:00,143 Faza e că locurile de parcare sunt cu doar 30 cm mai înguste. 6 00:01:00,268 --> 00:01:02,562 Nu se poate distinge cu ochiul liber, 7 00:01:02,687 --> 00:01:05,065 dar în asta constă jocul. 8 00:01:05,231 --> 00:01:08,443 Mă tem să privesc, dar nu pot să mă abțin. 9 00:01:12,113 --> 00:01:14,824 La naiba, femeie! Ești prea aproape. Mută-ți mașina! 10 00:01:15,116 --> 00:01:17,827 Sunt în marcaj. Dacă ai o problemă, spune-i maică-tii! 11 00:01:18,078 --> 00:01:19,871 Nu-ți face griji. Va auzi asta. 12 00:01:21,081 --> 00:01:22,332 Nu pot ieși! 13 00:01:22,582 --> 00:01:24,584 - Sunt blocată! - Nu pot respira! 14 00:01:29,547 --> 00:01:33,259 Clasă, știu că nu pot dovedi cine a făcut asta de fapt, 15 00:01:33,468 --> 00:01:36,846 În democrația americană, nimeni nu e vinovat până la proba contrară. 16 00:01:37,138 --> 00:01:40,391 - Dumnezeu să binecuvânteze America. - Clasa mea nu e o democrație. 17 00:01:41,101 --> 00:01:43,478 Pentru restul anului, Bart Simpson va fi 18 00:01:43,603 --> 00:01:46,898 primul elev care va răspunde la fiecare întrebare. 19 00:01:47,607 --> 00:01:48,608 FOTOSINTEZĂ 20 00:01:48,691 --> 00:01:50,026 Să începem. 21 00:01:50,193 --> 00:01:52,403 Poate cineva să pronunțe acest cuvânt? 22 00:01:55,198 --> 00:01:56,074 Bart? 23 00:02:04,999 --> 00:02:07,293 Eu, eu, doamna! Sunt atât de inteligent. 24 00:02:08,711 --> 00:02:13,133 E „fotosinteză”! La naiba cu creierul tău slab! 25 00:02:13,258 --> 00:02:16,344 Nu am putut să citesc. Toate literele sunt neclare. 26 00:02:16,511 --> 00:02:19,514 E posibil ca purtarea urâtă și notele tale mici 27 00:02:19,597 --> 00:02:21,891 să fie cauzate de o tulburare de vedere? 28 00:02:21,975 --> 00:02:24,185 Nu e vorba de mine, ochelarii sunt de vină? 29 00:02:24,727 --> 00:02:26,229 Asta e „adorabiluț.” 30 00:02:28,523 --> 00:02:30,984 PERICOL 31 00:02:31,192 --> 00:02:32,652 Fiți atenți, băieți. 32 00:02:39,450 --> 00:02:40,994 - E terminat. - Nu-ți fă griji. 33 00:02:41,077 --> 00:02:42,662 Geamul securizat ne va proteja. 34 00:02:45,456 --> 00:02:46,833 Fugiți! La mine acasă! 35 00:02:47,625 --> 00:02:49,752 IEȘIRE DE URGENȚĂ 36 00:02:50,336 --> 00:02:53,047 Ieșirea de urgență e doar vopsită! 37 00:02:53,173 --> 00:02:56,509 Nu există ieșire! Nici una! Suntem condamnați! Condamnați! 38 00:03:00,096 --> 00:03:03,975 Domnule, nu vă plictisesc cu detaliile scăpării noastre miraculoase, 39 00:03:04,058 --> 00:03:06,561 avem nevoie disperată de o ieșire de urgență reală. 40 00:03:06,769 --> 00:03:09,731 E o idee fabuloasă. Mai doriți ceva? 41 00:03:09,898 --> 00:03:12,066 Vrei și plumb real în scuturile de radiații? 42 00:03:12,358 --> 00:03:15,153 Pastile de pisoar? Smithers, aruncă cu asta în el! 43 00:03:20,867 --> 00:03:22,493 Smithers, unde duce tubul? 44 00:03:22,577 --> 00:03:24,787 Nu sunt sigur. Era aici când ne-am mutat. 45 00:03:29,250 --> 00:03:32,045 Dansați! Dansați! 46 00:03:36,549 --> 00:03:38,927 Dle, ne trebuie un nou supervizor de emisii periculoase. 47 00:03:39,135 --> 00:03:42,597 Vom găsi pe cineva ieftin. A fost un an foarte slab. 48 00:03:43,640 --> 00:03:44,641 Luptă cu bani! 49 00:03:51,773 --> 00:03:53,274 Excelent, Zutroy. 50 00:03:53,524 --> 00:03:56,694 Lucrează din greu și în fiecare zi ai un bănuț strălucitor. 51 00:04:00,782 --> 00:04:03,993 Wesson, Inspecția Muncii. Aveți un imigrant ilegal. 52 00:04:04,285 --> 00:04:08,122 Este absurd. Zutroy e la fel de american ca plăcinta cu mere. 53 00:04:09,165 --> 00:04:10,291 Domnule Burns. 54 00:04:10,500 --> 00:04:12,835 Centrala încalcă toate legile muncii. 55 00:04:12,919 --> 00:04:16,422 O echipă de fotbal braziliană dispărută lucrează în reactorul tău. 56 00:04:16,506 --> 00:04:18,508 Avionul s-a prăbușit pe proprietatea mea! 57 00:04:18,591 --> 00:04:20,635 Domnule Burns, vrem niște schimbări. 58 00:04:20,718 --> 00:04:23,012 Începeți cu politicile dvs. sexiste de angajare 59 00:04:23,096 --> 00:04:24,514 și angajați cel puțin o femeie. 60 00:04:24,597 --> 00:04:27,684 În regulă. O să aduc o femeie. 61 00:04:27,892 --> 00:04:30,353 Îmi mențin însă politicile de angajare. 62 00:04:31,771 --> 00:04:33,189 La muncă, Stewart! 63 00:04:34,440 --> 00:04:36,359 HIBBERT ORGANIZAȚIE DE FĂCUT BANI 64 00:04:36,484 --> 00:04:41,864 În clinică, ofer orice serviciu medical necesar sub un singur acoperiș. 65 00:04:42,282 --> 00:04:43,449 Ai asigurare, nu-i așa? 66 00:04:44,492 --> 00:04:47,078 - Da. - Asta e minunat. 67 00:04:47,745 --> 00:04:49,414 Să mergem la oftalmolog. 68 00:04:51,499 --> 00:04:54,460 Are o problemă temporară numită „ochi leneș.” 69 00:04:54,544 --> 00:04:56,129 Un ochi vede mai slab decât celălalt. 70 00:04:56,629 --> 00:04:58,089 Poartă-i două săptămâni. 71 00:04:59,132 --> 00:05:01,134 Menachem Begin a purtat unii la fel. 72 00:05:01,968 --> 00:05:04,387 Scalpul e cam uscat. Să mergem la dermatolog. 73 00:05:04,470 --> 00:05:08,891 Freacă alifia pe scalp la fiecare jumătate de oră. 74 00:05:09,309 --> 00:05:11,811 Ferește-l de flăcări și de femei însărcinate. 75 00:05:12,186 --> 00:05:14,814 Ar trebui să ajute arcurile căzute. Succes. 76 00:05:16,024 --> 00:05:18,526 Gâtul pare puțin roșu. Mai bine pulverizez. 77 00:05:22,864 --> 00:05:24,240 Mulțumesc, drăguță doamnă. 78 00:05:24,365 --> 00:05:26,951 Vocea mea e deja bestială cu acest puf. 79 00:05:28,161 --> 00:05:31,998 Mă simt mult mai bine, dle persoană de științe medicale. 80 00:05:32,749 --> 00:05:36,085 Dacă angajează o femeie, nu vom mai putea scuipa pe jos. 81 00:05:36,169 --> 00:05:38,504 Nu ne dăm jos pantalonii când e foarte cald. 82 00:05:38,629 --> 00:05:40,757 Nu vom putea face pipi în fântână. 83 00:05:42,425 --> 00:05:44,135 Da... adică, nu... 84 00:05:44,635 --> 00:05:48,348 Știi, dacă am vrea. Nu că aș fi făcut-o vreodată. 85 00:05:48,556 --> 00:05:51,893 Domnilor, v-o prezint pe noua colegă, Mindy Simmons. 86 00:05:52,268 --> 00:05:54,228 Cred că are o diplomă în inginerie. 87 00:05:54,437 --> 00:05:56,814 - Bună! Ce faceți? - Încântat să te cunosc. 88 00:05:56,898 --> 00:05:58,191 - Da, la fel. - Bună! 89 00:06:03,613 --> 00:06:05,239 Homer, ce s-a întâmplat? 90 00:06:05,490 --> 00:06:08,284 Nu ai mai văzut o tipă goală călare pe o scoică? 91 00:06:09,369 --> 00:06:10,411 Trebuie să plec! 92 00:06:12,121 --> 00:06:13,373 Ce naiba a fost asta? 93 00:06:13,790 --> 00:06:16,125 Nu trebuia să mănânc pachetul cu sosul pudră 94 00:06:16,292 --> 00:06:17,877 găsit în parcare. 95 00:06:18,211 --> 00:06:19,462 ȘCOALA ELEMENTARĂ 96 00:06:20,797 --> 00:06:22,924 Faini ochelari, aragaz cu patru ochiuri. 97 00:06:24,133 --> 00:06:26,302 Frumoși pantofi... 98 00:06:27,845 --> 00:06:28,930 două picioare. 99 00:06:30,056 --> 00:06:31,933 Mi se pare că arăți comic. 100 00:06:35,645 --> 00:06:38,898 - Sunt tocilar! - Și eu sunt! 101 00:06:40,775 --> 00:06:44,153 Da. Încă o zi, o altă cutie de pixuri furate. 102 00:06:44,404 --> 00:06:48,408 - Seară bună, Homer! - Și ție. 103 00:06:50,785 --> 00:06:54,580 Nu pielea de găină, nici halucinații. Ultima dată a fost doar o întâmplare. 104 00:07:00,044 --> 00:07:01,963 PĂSTRĂVĂRIE 105 00:07:04,841 --> 00:07:09,303 Homer o iubește pe Mindy! 106 00:07:09,554 --> 00:07:13,516 - Hei, Homer, iar ai halucinații. - Nu este un semn bun. 107 00:07:19,647 --> 00:07:22,859 Ce credeți de Mindy? 108 00:07:23,067 --> 00:07:25,236 Pare în regulă. Ați văzut meciul de aseară? 109 00:07:25,361 --> 00:07:28,531 Da. Mindy pare foarte drăguță. 110 00:07:28,614 --> 00:07:31,534 Ce-i cu tine? Vorbești în timpul unei pauze de cafea. 111 00:07:31,617 --> 00:07:34,954 Da. De obicei, iei cutia de gogoși în baie. 112 00:07:35,705 --> 00:07:37,457 Mindy are motocicletă. 113 00:07:40,084 --> 00:07:42,503 Priviți. Sunt același care am fost mereu. 114 00:07:50,428 --> 00:07:53,055 MATEMATICĂ AVANSATĂ 115 00:07:53,556 --> 00:07:57,101 - Hei, învață singur! - Pe el! 116 00:08:00,188 --> 00:08:02,315 - Moe, am nevoie de sfatul tău. - Da? 117 00:08:02,565 --> 00:08:07,945 Vezi, am un prieten pe nume Joey Jo-Jo Junior Shabadoo. 118 00:08:08,154 --> 00:08:09,530 Cel mai prost nume posibil. 119 00:08:11,824 --> 00:08:15,369 - Pa, Joey Jo-Jo! - O, ce naiba? Eu sunt. 120 00:08:15,745 --> 00:08:18,664 Sunt atras de altă femeie. Ce să fac? 121 00:08:18,831 --> 00:08:22,084 Pasiunea ta vine din atracția fizică. 122 00:08:22,293 --> 00:08:26,255 Vorbește cu femeia și vei realiza că nu aveți nimic în comun. 123 00:08:26,339 --> 00:08:30,551 Barney, ești perspicace. Cum ți-a venit ideea asta? 124 00:08:30,635 --> 00:08:32,595 Scrie pe șervețelele astea de bar. 125 00:08:32,720 --> 00:08:33,721 PASIUNEA VINE DIN ATRACȚIA FIZICĂ 126 00:08:33,804 --> 00:08:34,680 VORBEȘTE-I. NIMIC ÎN COMUN. 127 00:08:43,147 --> 00:08:45,358 Deci, hai să avem o conversație. 128 00:08:46,734 --> 00:08:49,487 Vom descoperi că avem foarte puține lucruri în comun. 129 00:08:49,695 --> 00:08:52,949 - Nu pot vorbi. Mănânc. - Hei, preferata mea. 130 00:08:53,282 --> 00:08:55,368 Vârtej de zmeură cu glazură dublă! 131 00:08:55,535 --> 00:08:57,036 Glazură dublă! 132 00:08:59,455 --> 00:09:02,625 Bine. Deci avem un lucru în comun. 133 00:09:02,792 --> 00:09:07,046 Dar știi ce nu-mi place? Să beau bere și să mă uit la televizor. 134 00:09:07,129 --> 00:09:10,299 Mie-mi place. Asta e ideea mea de rai. 135 00:09:11,050 --> 00:09:12,843 - Și a mea! - Serios? 136 00:09:13,219 --> 00:09:16,973 Îmi va plăcea să lucrez cu tine. Trebuie să plec. 137 00:09:17,223 --> 00:09:19,767 Trag un pui de somn înainte de prânz. 138 00:09:21,227 --> 00:09:22,311 Tentație murdară. 139 00:09:22,395 --> 00:09:25,314 Pariu că și ea crede că Ziggy bate câmpii. 140 00:09:30,486 --> 00:09:33,489 Am reușit să stau toată ziua fără să o văd. 141 00:09:35,157 --> 00:09:36,742 Adică, bună ziua! 142 00:09:38,327 --> 00:09:40,371 Cred că vom merge împreună. 143 00:09:40,496 --> 00:09:42,915 - Să coborâm împreună... adică... - Este OK. 144 00:09:43,040 --> 00:09:45,084 O să apăs pe buton pentru stimulator... 145 00:09:45,167 --> 00:09:46,168 Adică, liftul. 146 00:09:47,003 --> 00:09:48,045 Fără gânduri sexy. 147 00:09:48,212 --> 00:09:50,256 Fără gânduri sexy. 148 00:09:52,133 --> 00:09:53,551 Asta nu e sexy. 149 00:10:03,561 --> 00:10:05,980 Fără gânduri sexy. 150 00:10:09,108 --> 00:10:10,443 Aici cobor eu. 151 00:10:10,526 --> 00:10:11,444 OPRIRE DE URGENȚĂ 152 00:10:14,030 --> 00:10:15,531 Ne vedem mâine! 153 00:10:16,991 --> 00:10:20,870 Familia mea iubitoare. Ce altceva și-ar mai putea dori un bărbat? 154 00:10:23,456 --> 00:10:26,667 Bună, Homer! Nu mă săruta. Sunt răcită cobză. 155 00:10:27,418 --> 00:10:30,338 - Bună, tată! - Bună, fiule! Ce mai faci... 156 00:10:31,756 --> 00:10:33,466 Tată, am făcut crochete din pește. 157 00:10:33,591 --> 00:10:35,801 Arse la exterior, înghețate pe dinăuntru, 158 00:10:35,885 --> 00:10:38,971 - astfel încât să cadă singure. - Da, bine. 159 00:10:39,138 --> 00:10:42,808 Ratonul mi-a furat cotletul de miel! 160 00:10:44,977 --> 00:10:47,980 Să petrecem puțin timp de calitate, doar tu și cu mine. 161 00:10:49,023 --> 00:10:50,399 Ce drăguț. 162 00:10:51,317 --> 00:10:53,903 Ghici ce? E un nou loc la mall 163 00:10:53,986 --> 00:10:55,780 unde îți pun poza pe tricou. 164 00:10:55,863 --> 00:10:58,449 Am avut reducere doi dolari că poza mea s-a stricat. 165 00:11:00,076 --> 00:11:02,036 Nu ne-am uitat la TV de ceva vreme. 166 00:11:02,370 --> 00:11:03,454 CU OCHII PE SPRINGFIELD 167 00:11:03,537 --> 00:11:05,206 Analizăm aventurile secrete 168 00:11:05,289 --> 00:11:07,416 ale lui Kennedy, Eisenhower, Bush,Clinton. 169 00:11:07,500 --> 00:11:09,543 Înșelatul soțiilor i-a făcut grozavi? 170 00:11:09,794 --> 00:11:13,005 Vom afla data viitoare la „Trăiască înșelătorul.” 171 00:11:14,590 --> 00:11:17,426 Musca birmaneză are peste o mie de parteneri sexuali 172 00:11:17,843 --> 00:11:19,637 și nu suferă practic de nicio vină. 173 00:11:22,598 --> 00:11:24,016 Doar fă-o. 174 00:11:26,602 --> 00:11:29,146 Examinați-vă scalpul pentru pecingine. 175 00:11:29,230 --> 00:11:31,190 ASOCIAȚIA NAȚIONALĂ DE PECINGINE 176 00:11:31,941 --> 00:11:33,984 TELEFON DE STRES MARITAL KL5-1680 177 00:11:35,403 --> 00:11:38,989 Alo, linia fierbinte? Sunt foarte atras de o altă femeie. 178 00:11:39,240 --> 00:11:42,118 Homer Simpson, asta da fază. 179 00:11:42,243 --> 00:11:45,496 - Să facem o conferință cu Marge? - Nu! 180 00:11:46,664 --> 00:11:49,458 TELEFON 181 00:11:52,253 --> 00:11:55,256 - Cine ești? - Homer, sunt îngerul tău păzitor. 182 00:11:55,381 --> 00:11:58,551 Am luat forma cuiva pe care l-ai recunoaște și venera, 183 00:11:58,676 --> 00:12:00,678 - Sir Isaac Newton. - Domnul Isaac-cine? 184 00:12:00,928 --> 00:12:02,054 Foarte bine. 185 00:12:03,806 --> 00:12:06,767 Colonele Klink! Ai primit vreodată scrisorile mele? 186 00:12:06,892 --> 00:12:10,354 Nu sunt de fapt colonelul Klink. Eu doar îi iau forma. 187 00:12:11,313 --> 00:12:14,024 Știai că Hogan avea tuneluri peste tot în tabăra ta? 188 00:12:14,442 --> 00:12:17,445 Homer! Nu de asta sunt aici. 189 00:12:17,611 --> 00:12:20,281 Îți voi arăta cât de tristă ar fi viața 190 00:12:20,406 --> 00:12:22,867 dacă te-ai fi căsătorit cu Mindy în loc de Marge. 191 00:12:25,202 --> 00:12:26,954 Aș locui într-o vilă mare? 192 00:12:30,458 --> 00:12:33,753 - Sunt atât de fericită, dragule. - Și eu sunt. 193 00:12:33,836 --> 00:12:37,214 - Ești fericit, Jeeves? - Da, domnule. Foarte. 194 00:12:37,590 --> 00:12:40,176 - Suntem cu toții fericiți. - Să plecăm de aici! 195 00:12:41,427 --> 00:12:44,221 Sigur, viața e bună pentru tine, dar pentru Marge? 196 00:12:46,599 --> 00:12:48,267 Marge locuiește aici? 197 00:12:48,350 --> 00:12:51,020 Doamna președintă, ratingul de aprobare e în creștere. 198 00:12:51,896 --> 00:12:53,898 Acest vis s-a terminat. 199 00:12:58,903 --> 00:13:00,696 Tu, ieși din biroul meu! 200 00:13:01,030 --> 00:13:03,073 Tocilarule! 201 00:13:06,494 --> 00:13:07,745 Arăți caraghios. 202 00:13:17,505 --> 00:13:18,964 Ce naiba? 203 00:13:28,057 --> 00:13:31,227 - Ce este acest loc? - Refugiul damnaților. 204 00:13:31,310 --> 00:13:34,104 Un loc unde putem lucra la temele noastre suplimentare, 205 00:13:34,355 --> 00:13:36,273 fără teamă de represalii. 206 00:13:36,398 --> 00:13:38,776 Vino, precis ești obosit după cursă. 207 00:13:39,026 --> 00:13:42,738 Oliver, adu-i un ou fiert tare și niște suc de prune. 208 00:13:43,197 --> 00:13:47,284 - În sfârșit, Bart este unul dintre noi. - Excelsior! 209 00:13:47,451 --> 00:13:52,957 O, Mindy, ai venit Și te-ai dezvăluit 210 00:13:53,165 --> 00:13:55,292 Dar ți-am trimis BENGAY 211 00:13:55,376 --> 00:13:57,920 O, Andy, m-ai sărutat 212 00:13:58,045 --> 00:14:01,131 Și m-ai oprit de la ceva 213 00:14:01,257 --> 00:14:02,258 Și eu... 214 00:14:02,883 --> 00:14:06,011 - Tată, de ce cânți? - Spune o minciună. Minciună. 215 00:14:06,387 --> 00:14:09,056 Am un rol mic într-un musical pe Broadway. 216 00:14:09,223 --> 00:14:10,766 E mic, dar este un început. 217 00:14:11,058 --> 00:14:12,601 Bravo. 218 00:14:14,436 --> 00:14:16,939 - Îmi ascunzi ceva? - Cum ar fi? 219 00:14:17,022 --> 00:14:18,858 Judecând după cântec, ești îndrăgostit 220 00:14:18,983 --> 00:14:21,861 de o femeie pe nume Mindy sau un bărbat pe nume Andy. 221 00:14:21,944 --> 00:14:24,697 - Lisa, ai grijă în spate! - Tată, nu mă păcălești. 222 00:14:24,780 --> 00:14:28,117 Nu, Lisa, îți jur! Sunt 100% complet serios! 223 00:14:28,200 --> 00:14:30,619 Întoarce-te acum, înainte de a fi prea târziu! 224 00:14:31,203 --> 00:14:32,288 Fraiero! 225 00:14:33,539 --> 00:14:36,500 „Mindy, din cauza atracției incontrolabile, 226 00:14:36,584 --> 00:14:40,129 cred că ar trebui să ne evităm de acum încolo.” 227 00:14:40,379 --> 00:14:44,633 „Max, am făcut-o din cauza alcoolului și a furiei.” 228 00:14:44,800 --> 00:14:47,511 „M-am săturat de glumele astea despre mâna mea uriașă.” 229 00:14:47,720 --> 00:14:50,723 „Primul caz de acest gen a avut loc în 1956 când...” 230 00:14:50,806 --> 00:14:52,349 - Bună, Homer! - Mindy! 231 00:14:53,767 --> 00:14:56,562 O, nu, transpir ca Roger Ebert. 232 00:14:56,645 --> 00:15:00,608 Mu... Murphy, tu... Ești un elf... 233 00:15:01,108 --> 00:15:04,361 Necontrolat, cred... 234 00:15:07,489 --> 00:15:10,200 Uită-te la cei doi prieteni inseparabili, Smithers. 235 00:15:10,367 --> 00:15:12,244 Asta e munca în echipă pe care o vom arăta 236 00:15:12,369 --> 00:15:13,829 la convenția privind energia. 237 00:15:13,954 --> 00:15:16,749 - Sunteți sigur, domnule? - Altcineva nu împărtășește 238 00:15:16,832 --> 00:15:19,001 același spirit de camaraderie. 239 00:15:22,212 --> 00:15:23,797 ZONĂ CURATĂ 240 00:15:23,881 --> 00:15:26,717 Simpson, Simmons, ați fost aleși să ne reprezentați 241 00:15:26,842 --> 00:15:28,928 la Convenția Energiei. Felicitări! 242 00:15:29,178 --> 00:15:31,639 Veți petrece două nopți împreună în Capitală. 243 00:15:32,056 --> 00:15:36,810 Uau! Capitala! Sediul Apple! 244 00:15:36,894 --> 00:15:38,479 Haideți. O să-ți aduc biletele. 245 00:15:39,146 --> 00:15:42,066 E cea mai gravă criză din căsnicia mea! 246 00:15:42,650 --> 00:15:46,236 Colonele Klink, de ce m-ai părăsit? 247 00:15:46,320 --> 00:15:48,322 Ce este? Ai o întrebare? 248 00:15:49,114 --> 00:15:51,617 Știai că Kinch avea un radio în ibricul de cafea? 249 00:15:51,784 --> 00:15:52,826 Avea? 250 00:15:59,541 --> 00:16:02,044 HOTEL CAPITAL CITY PLAZA FĂRĂ BOLI DIN 1990 251 00:16:05,798 --> 00:16:10,219 Televizorul e acolo, baia e acolo și acolo e patul tău mare pentru... 252 00:16:18,352 --> 00:16:20,229 Oprește! Îmi iubesc soția și familia. 253 00:16:20,354 --> 00:16:22,106 Patul e să dorm și să mănânc 254 00:16:22,189 --> 00:16:24,358 și poate să construim un mic fort. Asta e! 255 00:16:25,442 --> 00:16:26,819 Apă de gură, șampon gratis! 256 00:16:26,902 --> 00:16:28,070 APĂ DE GURĂ, ȘAMPON 257 00:16:29,196 --> 00:16:32,700 - Perdea de duș gratuită! - Perdea de duș gratuită! 258 00:16:32,783 --> 00:16:34,118 - Mindy? - Homer? 259 00:16:36,161 --> 00:16:40,165 Uau! Dacă nu era zidul, am fi dormit în același pat. 260 00:16:40,374 --> 00:16:44,211 Da. Pereții sunt o necesitate în societatea de astăzi. 261 00:16:44,670 --> 00:16:49,216 Homer, am o idee care ne-ar putea aduce o mulțime de probleme. 262 00:16:50,134 --> 00:16:53,137 Mindy, trebuie să ne luptăm cu tentația. 263 00:16:53,303 --> 00:16:56,098 Nu, Homer. Hai să o facem. 264 00:16:56,890 --> 00:16:58,434 Să chemăm room service! 265 00:16:59,685 --> 00:17:01,270 ALERTĂ ROOM SERVICE 266 00:17:01,353 --> 00:17:03,522 Cineva taxează room service, domnule. 267 00:17:03,605 --> 00:17:05,691 Mai vedem noi. 268 00:17:07,735 --> 00:17:10,612 Zburați, dragii mei. Zburați! 269 00:17:17,578 --> 00:17:18,829 Continuați cercetările. 270 00:17:21,915 --> 00:17:25,794 - Am comandat atât de mult. - Ceva lipsește. 271 00:17:26,545 --> 00:17:28,672 Unul dintre curcani a căzut după pat. 272 00:17:31,467 --> 00:17:34,470 Un hot-dog cu chili de 30 de cm. 273 00:17:45,773 --> 00:17:46,774 Este un semn! 274 00:17:53,155 --> 00:17:55,407 Vești bune, dragule. Au trecut două săptămâni. 275 00:17:55,616 --> 00:17:57,785 Nu trebuie să mai porți ochelari. 276 00:17:57,951 --> 00:18:00,079 Scalpul tău și postura par bune. 277 00:18:00,204 --> 00:18:01,080 Da! 278 00:18:03,499 --> 00:18:06,210 Copii, s-a rugat cineva pentru pantofi uriași? 279 00:18:06,335 --> 00:18:08,378 - Am făcut-o! - Bine-bine. 280 00:18:08,462 --> 00:18:11,048 Am lovit partea superioară a corpului la Bart. 281 00:18:11,173 --> 00:18:13,801 - Azi, să-i lovim rinichii. - Da. 282 00:18:14,760 --> 00:18:15,803 Să mergem... 283 00:18:18,639 --> 00:18:19,932 Ce se întâmplă? 284 00:18:21,433 --> 00:18:23,894 Tocilarul pe care îl cunoșteați a murit. 285 00:18:24,186 --> 00:18:26,563 Loviți-mă și veți bate unul de-al vostru. 286 00:18:27,606 --> 00:18:28,607 Nu contează. 287 00:18:30,442 --> 00:18:32,653 CONVENȚIA NAȚIONALĂ A ENERGIEI 288 00:18:32,736 --> 00:18:34,321 FUZIUNEA LA RECE 289 00:18:35,155 --> 00:18:36,573 PUTEREA PETROLULUI 290 00:18:36,740 --> 00:18:38,075 DAR VÂNTUL? 291 00:18:38,158 --> 00:18:39,159 CĂRBUNE APĂ 292 00:18:39,284 --> 00:18:40,369 ENERGIA SOLARĂ 293 00:18:40,452 --> 00:18:42,454 - Chiar funcționează? - Sigur că da. 294 00:18:42,913 --> 00:18:44,164 Ei bine, mult noroc! 295 00:18:51,505 --> 00:18:54,091 COMBUSTIBIL FOSIL FOLOSIȚI ȘI NIMENI NU VA FI RĂNIT 296 00:18:54,216 --> 00:18:55,843 ENERGIE 297 00:18:55,926 --> 00:18:58,679 Mulțumesc pentru otrăvirea planetei, nenorocitule! 298 00:18:58,762 --> 00:19:01,181 - Dă-te la fund! - Nu mai vrem alt Cernobîl! 299 00:19:01,265 --> 00:19:02,266 Du-te dracului! 300 00:19:02,349 --> 00:19:04,143 CENTRALA NUCLEARĂ AȘA CUM E 301 00:19:04,268 --> 00:19:07,312 Am fost puțin îngrijorat să vin la această convenție cu tine. 302 00:19:07,437 --> 00:19:09,857 Cred că dacă nu suntem singuri împreună... 303 00:19:10,023 --> 00:19:11,942 Și acum, momentul pe care îl așteptați. 304 00:19:12,025 --> 00:19:14,820 Regele și regina din acest an sunt 305 00:19:14,903 --> 00:19:17,739 Homer Simpson și Mindy Simmons. 306 00:19:19,950 --> 00:19:23,078 Homer, Mindy, ați câștigat o cină romantică singuri 307 00:19:23,162 --> 00:19:24,204 la Madame Chao. 308 00:19:24,496 --> 00:19:27,332 Cel mai sexy restaurant chinezesc în Capitală! 309 00:19:27,541 --> 00:19:29,793 - Există vreo cale de a ieși din asta? - Nu. 310 00:19:40,512 --> 00:19:42,139 Ce seară perfectă! 311 00:19:42,347 --> 00:19:44,850 Drăguț din partea lor să ne facă cheeseburgeri. 312 00:19:45,225 --> 00:19:46,268 Da. 313 00:19:49,021 --> 00:19:51,440 „Vei găsi fericirea alături de o nouă iubire.” 314 00:19:51,899 --> 00:19:54,234 Chiar și chinezii sunt împotriva mea. 315 00:19:54,860 --> 00:19:57,571 Ce rost are? Nu pot lupta cu soarta. 316 00:19:59,740 --> 00:20:00,908 „O NOUĂ DRAGOSTE. ” 317 00:20:00,991 --> 00:20:03,202 Am rămas fără fursecuri „noua iubire.” 318 00:20:03,285 --> 00:20:05,162 Deschide butoiul „Rămâi cu soția ta.” 319 00:20:05,287 --> 00:20:06,288 „RĂMÂI CU SOȚIA TA” 320 00:20:08,582 --> 00:20:11,627 Cred că ai vrea să intri. 321 00:20:11,752 --> 00:20:13,670 - Bine. - „Bine.” 322 00:20:14,296 --> 00:20:17,049 - A fost o noapte foarte frumoasă, Homer. - Da, da. 323 00:20:20,427 --> 00:20:23,931 - Ce s-a întâmplat? - Da. Ca și cum nu ai ști. 324 00:20:24,514 --> 00:20:26,141 O să facem sex. 325 00:20:27,267 --> 00:20:30,229 Ei bine, nu trebuie să facem. 326 00:20:30,437 --> 00:20:33,565 Trebuie. Prăjitura mi-a spus asta. 327 00:20:33,774 --> 00:20:36,693 Deserturile nu sunt întotdeauna bune. 328 00:20:36,944 --> 00:20:38,570 Dar sunt atât de dulci. 329 00:20:39,529 --> 00:20:40,530 Homer... 330 00:20:41,698 --> 00:20:43,784 nu trebuie să faci nimic dacă nu vrei. 331 00:20:45,577 --> 00:20:48,121 Poate că vreau. 332 00:20:49,039 --> 00:20:51,291 Apoi mă gândesc la Marge și la copii. 333 00:20:52,084 --> 00:20:54,002 Nu și la băiat. Mă înnebunește. 334 00:20:54,127 --> 00:20:55,879 - Câteodată aș vrea să... - Homer... 335 00:20:58,090 --> 00:20:59,675 știi ce simt. 336 00:21:00,509 --> 00:21:02,469 Depinde de tine. 337 00:21:03,512 --> 00:21:06,682 Uită-te în inima ta. Cred că vei vedea ce îți dorești. 338 00:21:23,073 --> 00:21:24,283 O, dragă! 339 00:21:25,492 --> 00:21:28,161 A fost o idee minunată, Homie. 340 00:21:30,080 --> 00:21:32,499 Hei, e un curcan după pat! 341 00:21:34,376 --> 00:21:36,378 Marge. 342 00:21:38,463 --> 00:21:43,802 O, Margie, ai venit Și mi-ai găsit un curcan 343 00:21:44,094 --> 00:21:47,848 În vacanța mea Departe de muncă 344 00:22:46,531 --> 00:22:48,533 Subtitrarea: Cristina Ciublan