1
00:00:06,756 --> 00:00:11,177
MUNCA ȘI LIPSA DISTRACȚIEI
ÎL FAC PE BART PLICTISITOR
2
00:00:14,389 --> 00:00:15,974
ATENȚIE
3
00:00:16,057 --> 00:00:17,892
REVISTA LUNARĂ MAMA
FULGI KRUSTY GLAZURAȚI
4
00:00:53,219 --> 00:00:54,721
VOPSEA
5
00:00:56,973 --> 00:01:00,143
Faza e că locurile de parcare sunt
cu doar 30 cm mai înguste.
6
00:01:00,268 --> 00:01:02,562
Nu se poate distinge cu ochiul liber,
7
00:01:02,687 --> 00:01:05,065
dar în asta constă jocul.
8
00:01:05,231 --> 00:01:08,443
Mă tem să privesc, dar nu pot să mă abțin.
9
00:01:12,113 --> 00:01:14,824
La naiba, femeie!
Ești prea aproape. Mută-ți mașina!
10
00:01:15,116 --> 00:01:17,827
Sunt în marcaj. Dacă ai o problemă,
spune-i maică-tii!
11
00:01:18,078 --> 00:01:19,871
Nu-ți face griji. Va auzi asta.
12
00:01:21,081 --> 00:01:22,332
Nu pot ieși!
13
00:01:22,582 --> 00:01:24,584
- Sunt blocată!
- Nu pot respira!
14
00:01:29,547 --> 00:01:33,259
Clasă, știu că nu pot dovedi cine
a făcut asta de fapt,
15
00:01:33,468 --> 00:01:36,846
În democrația americană, nimeni nu e
vinovat până la proba contrară.
16
00:01:37,138 --> 00:01:40,391
- Dumnezeu să binecuvânteze America.
- Clasa mea nu e o democrație.
17
00:01:41,101 --> 00:01:43,478
Pentru restul anului,
Bart Simpson va fi
18
00:01:43,603 --> 00:01:46,898
primul elev care va răspunde
la fiecare întrebare.
19
00:01:47,607 --> 00:01:48,608
FOTOSINTEZĂ
20
00:01:48,691 --> 00:01:50,026
Să începem.
21
00:01:50,193 --> 00:01:52,403
Poate cineva să pronunțe acest cuvânt?
22
00:01:55,198 --> 00:01:56,074
Bart?
23
00:02:04,999 --> 00:02:07,293
Eu, eu, doamna! Sunt atât de inteligent.
24
00:02:08,711 --> 00:02:13,133
E „fotosinteză”!
La naiba cu creierul tău slab!
25
00:02:13,258 --> 00:02:16,344
Nu am putut să citesc.
Toate literele sunt neclare.
26
00:02:16,511 --> 00:02:19,514
E posibil ca purtarea urâtă
și notele tale mici
27
00:02:19,597 --> 00:02:21,891
să fie cauzate de
o tulburare de vedere?
28
00:02:21,975 --> 00:02:24,185
Nu e vorba de mine,
ochelarii sunt de vină?
29
00:02:24,727 --> 00:02:26,229
Asta e „adorabiluț.”
30
00:02:28,523 --> 00:02:30,984
PERICOL
31
00:02:31,192 --> 00:02:32,652
Fiți atenți, băieți.
32
00:02:39,450 --> 00:02:40,994
- E terminat.
- Nu-ți fă griji.
33
00:02:41,077 --> 00:02:42,662
Geamul securizat ne va proteja.
34
00:02:45,456 --> 00:02:46,833
Fugiți! La mine acasă!
35
00:02:47,625 --> 00:02:49,752
IEȘIRE DE URGENȚĂ
36
00:02:50,336 --> 00:02:53,047
Ieșirea de urgență e doar vopsită!
37
00:02:53,173 --> 00:02:56,509
Nu există ieșire! Nici una!
Suntem condamnați! Condamnați!
38
00:03:00,096 --> 00:03:03,975
Domnule, nu vă plictisesc
cu detaliile scăpării noastre miraculoase,
39
00:03:04,058 --> 00:03:06,561
avem nevoie disperată
de o ieșire de urgență reală.
40
00:03:06,769 --> 00:03:09,731
E o idee fabuloasă.
Mai doriți ceva?
41
00:03:09,898 --> 00:03:12,066
Vrei și plumb real
în scuturile de radiații?
42
00:03:12,358 --> 00:03:15,153
Pastile de pisoar?
Smithers, aruncă cu asta în el!
43
00:03:20,867 --> 00:03:22,493
Smithers, unde duce tubul?
44
00:03:22,577 --> 00:03:24,787
Nu sunt sigur.
Era aici când ne-am mutat.
45
00:03:29,250 --> 00:03:32,045
Dansați! Dansați!
46
00:03:36,549 --> 00:03:38,927
Dle, ne trebuie un nou supervizor
de emisii periculoase.
47
00:03:39,135 --> 00:03:42,597
Vom găsi pe cineva ieftin.
A fost un an foarte slab.
48
00:03:43,640 --> 00:03:44,641
Luptă cu bani!
49
00:03:51,773 --> 00:03:53,274
Excelent, Zutroy.
50
00:03:53,524 --> 00:03:56,694
Lucrează din greu și în fiecare zi ai
un bănuț strălucitor.
51
00:04:00,782 --> 00:04:03,993
Wesson, Inspecția Muncii.
Aveți un imigrant ilegal.
52
00:04:04,285 --> 00:04:08,122
Este absurd. Zutroy e la fel de american
ca plăcinta cu mere.
53
00:04:09,165 --> 00:04:10,291
Domnule Burns.
54
00:04:10,500 --> 00:04:12,835
Centrala încalcă toate legile muncii.
55
00:04:12,919 --> 00:04:16,422
O echipă de fotbal braziliană dispărută
lucrează în reactorul tău.
56
00:04:16,506 --> 00:04:18,508
Avionul s-a prăbușit
pe proprietatea mea!
57
00:04:18,591 --> 00:04:20,635
Domnule Burns, vrem niște schimbări.
58
00:04:20,718 --> 00:04:23,012
Începeți cu politicile dvs. sexiste
de angajare
59
00:04:23,096 --> 00:04:24,514
și angajați cel puțin o femeie.
60
00:04:24,597 --> 00:04:27,684
În regulă. O să aduc o femeie.
61
00:04:27,892 --> 00:04:30,353
Îmi mențin însă politicile de angajare.
62
00:04:31,771 --> 00:04:33,189
La muncă, Stewart!
63
00:04:34,440 --> 00:04:36,359
HIBBERT ORGANIZAȚIE DE FĂCUT BANI
64
00:04:36,484 --> 00:04:41,864
În clinică, ofer orice serviciu medical
necesar sub un singur acoperiș.
65
00:04:42,282 --> 00:04:43,449
Ai asigurare, nu-i așa?
66
00:04:44,492 --> 00:04:47,078
- Da.
- Asta e minunat.
67
00:04:47,745 --> 00:04:49,414
Să mergem la oftalmolog.
68
00:04:51,499 --> 00:04:54,460
Are o problemă temporară
numită „ochi leneș.”
69
00:04:54,544 --> 00:04:56,129
Un ochi vede mai slab decât celălalt.
70
00:04:56,629 --> 00:04:58,089
Poartă-i două săptămâni.
71
00:04:59,132 --> 00:05:01,134
Menachem Begin a purtat unii la fel.
72
00:05:01,968 --> 00:05:04,387
Scalpul e cam uscat.
Să mergem la dermatolog.
73
00:05:04,470 --> 00:05:08,891
Freacă alifia pe scalp
la fiecare jumătate de oră.
74
00:05:09,309 --> 00:05:11,811
Ferește-l de flăcări
și de femei însărcinate.
75
00:05:12,186 --> 00:05:14,814
Ar trebui să ajute arcurile căzute.
Succes.
76
00:05:16,024 --> 00:05:18,526
Gâtul pare puțin roșu.
Mai bine pulverizez.
77
00:05:22,864 --> 00:05:24,240
Mulțumesc, drăguță doamnă.
78
00:05:24,365 --> 00:05:26,951
Vocea mea e deja bestială cu acest puf.
79
00:05:28,161 --> 00:05:31,998
Mă simt mult mai bine,
dle persoană de științe medicale.
80
00:05:32,749 --> 00:05:36,085
Dacă angajează o femeie,
nu vom mai putea scuipa pe jos.
81
00:05:36,169 --> 00:05:38,504
Nu ne dăm jos pantalonii
când e foarte cald.
82
00:05:38,629 --> 00:05:40,757
Nu vom putea face pipi în fântână.
83
00:05:42,425 --> 00:05:44,135
Da... adică, nu...
84
00:05:44,635 --> 00:05:48,348
Știi, dacă am vrea.
Nu că aș fi făcut-o vreodată.
85
00:05:48,556 --> 00:05:51,893
Domnilor, v-o prezint pe
noua colegă, Mindy Simmons.
86
00:05:52,268 --> 00:05:54,228
Cred că are o diplomă în inginerie.
87
00:05:54,437 --> 00:05:56,814
- Bună! Ce faceți?
- Încântat să te cunosc.
88
00:05:56,898 --> 00:05:58,191
- Da, la fel.
- Bună!
89
00:06:03,613 --> 00:06:05,239
Homer, ce s-a întâmplat?
90
00:06:05,490 --> 00:06:08,284
Nu ai mai văzut o tipă goală
călare pe o scoică?
91
00:06:09,369 --> 00:06:10,411
Trebuie să plec!
92
00:06:12,121 --> 00:06:13,373
Ce naiba a fost asta?
93
00:06:13,790 --> 00:06:16,125
Nu trebuia să mănânc pachetul cu
sosul pudră
94
00:06:16,292 --> 00:06:17,877
găsit în parcare.
95
00:06:18,211 --> 00:06:19,462
ȘCOALA ELEMENTARĂ
96
00:06:20,797 --> 00:06:22,924
Faini ochelari, aragaz cu patru ochiuri.
97
00:06:24,133 --> 00:06:26,302
Frumoși pantofi...
98
00:06:27,845 --> 00:06:28,930
două picioare.
99
00:06:30,056 --> 00:06:31,933
Mi se pare că arăți comic.
100
00:06:35,645 --> 00:06:38,898
- Sunt tocilar!
- Și eu sunt!
101
00:06:40,775 --> 00:06:44,153
Da. Încă o zi,
o altă cutie de pixuri furate.
102
00:06:44,404 --> 00:06:48,408
- Seară bună, Homer!
- Și ție.
103
00:06:50,785 --> 00:06:54,580
Nu pielea de găină, nici halucinații.
Ultima dată a fost doar o întâmplare.
104
00:07:00,044 --> 00:07:01,963
PĂSTRĂVĂRIE
105
00:07:04,841 --> 00:07:09,303
Homer o iubește pe Mindy!
106
00:07:09,554 --> 00:07:13,516
- Hei, Homer, iar ai halucinații.
- Nu este un semn bun.
107
00:07:19,647 --> 00:07:22,859
Ce credeți de Mindy?
108
00:07:23,067 --> 00:07:25,236
Pare în regulă.
Ați văzut meciul de aseară?
109
00:07:25,361 --> 00:07:28,531
Da. Mindy pare foarte drăguță.
110
00:07:28,614 --> 00:07:31,534
Ce-i cu tine?
Vorbești în timpul unei pauze de cafea.
111
00:07:31,617 --> 00:07:34,954
Da. De obicei, iei cutia
de gogoși în baie.
112
00:07:35,705 --> 00:07:37,457
Mindy are motocicletă.
113
00:07:40,084 --> 00:07:42,503
Priviți. Sunt același care am fost mereu.
114
00:07:50,428 --> 00:07:53,055
MATEMATICĂ AVANSATĂ
115
00:07:53,556 --> 00:07:57,101
- Hei, învață singur!
- Pe el!
116
00:08:00,188 --> 00:08:02,315
- Moe, am nevoie de sfatul tău.
- Da?
117
00:08:02,565 --> 00:08:07,945
Vezi, am un prieten pe nume
Joey Jo-Jo Junior Shabadoo.
118
00:08:08,154 --> 00:08:09,530
Cel mai prost nume posibil.
119
00:08:11,824 --> 00:08:15,369
- Pa, Joey Jo-Jo!
- O, ce naiba? Eu sunt.
120
00:08:15,745 --> 00:08:18,664
Sunt atras de altă femeie.
Ce să fac?
121
00:08:18,831 --> 00:08:22,084
Pasiunea ta vine din atracția fizică.
122
00:08:22,293 --> 00:08:26,255
Vorbește cu femeia și vei realiza că
nu aveți nimic în comun.
123
00:08:26,339 --> 00:08:30,551
Barney, ești perspicace.
Cum ți-a venit ideea asta?
124
00:08:30,635 --> 00:08:32,595
Scrie pe șervețelele astea de bar.
125
00:08:32,720 --> 00:08:33,721
PASIUNEA VINE DIN
ATRACȚIA FIZICĂ
126
00:08:33,804 --> 00:08:34,680
VORBEȘTE-I.
NIMIC ÎN COMUN.
127
00:08:43,147 --> 00:08:45,358
Deci, hai să avem o conversație.
128
00:08:46,734 --> 00:08:49,487
Vom descoperi că
avem foarte puține lucruri în comun.
129
00:08:49,695 --> 00:08:52,949
- Nu pot vorbi. Mănânc.
- Hei, preferata mea.
130
00:08:53,282 --> 00:08:55,368
Vârtej de zmeură cu glazură dublă!
131
00:08:55,535 --> 00:08:57,036
Glazură dublă!
132
00:08:59,455 --> 00:09:02,625
Bine. Deci avem un lucru în comun.
133
00:09:02,792 --> 00:09:07,046
Dar știi ce nu-mi place?
Să beau bere și să mă uit la televizor.
134
00:09:07,129 --> 00:09:10,299
Mie-mi place.
Asta e ideea mea de rai.
135
00:09:11,050 --> 00:09:12,843
- Și a mea!
- Serios?
136
00:09:13,219 --> 00:09:16,973
Îmi va plăcea să lucrez cu tine.
Trebuie să plec.
137
00:09:17,223 --> 00:09:19,767
Trag un pui de somn înainte de prânz.
138
00:09:21,227 --> 00:09:22,311
Tentație murdară.
139
00:09:22,395 --> 00:09:25,314
Pariu că și ea crede că Ziggy bate câmpii.
140
00:09:30,486 --> 00:09:33,489
Am reușit să stau toată ziua
fără să o văd.
141
00:09:35,157 --> 00:09:36,742
Adică, bună ziua!
142
00:09:38,327 --> 00:09:40,371
Cred că vom merge împreună.
143
00:09:40,496 --> 00:09:42,915
- Să coborâm împreună... adică...
- Este OK.
144
00:09:43,040 --> 00:09:45,084
O să apăs pe buton pentru stimulator...
145
00:09:45,167 --> 00:09:46,168
Adică, liftul.
146
00:09:47,003 --> 00:09:48,045
Fără gânduri sexy.
147
00:09:48,212 --> 00:09:50,256
Fără gânduri sexy.
148
00:09:52,133 --> 00:09:53,551
Asta nu e sexy.
149
00:10:03,561 --> 00:10:05,980
Fără gânduri sexy.
150
00:10:09,108 --> 00:10:10,443
Aici cobor eu.
151
00:10:10,526 --> 00:10:11,444
OPRIRE DE URGENȚĂ
152
00:10:14,030 --> 00:10:15,531
Ne vedem mâine!
153
00:10:16,991 --> 00:10:20,870
Familia mea iubitoare.
Ce altceva și-ar mai putea dori un bărbat?
154
00:10:23,456 --> 00:10:26,667
Bună, Homer! Nu mă săruta.
Sunt răcită cobză.
155
00:10:27,418 --> 00:10:30,338
- Bună, tată!
- Bună, fiule! Ce mai faci...
156
00:10:31,756 --> 00:10:33,466
Tată, am făcut crochete din pește.
157
00:10:33,591 --> 00:10:35,801
Arse la exterior,
înghețate pe dinăuntru,
158
00:10:35,885 --> 00:10:38,971
- astfel încât să cadă singure.
- Da, bine.
159
00:10:39,138 --> 00:10:42,808
Ratonul mi-a furat cotletul de miel!
160
00:10:44,977 --> 00:10:47,980
Să petrecem puțin timp de calitate,
doar tu și cu mine.
161
00:10:49,023 --> 00:10:50,399
Ce drăguț.
162
00:10:51,317 --> 00:10:53,903
Ghici ce?
E un nou loc la mall
163
00:10:53,986 --> 00:10:55,780
unde îți pun poza pe tricou.
164
00:10:55,863 --> 00:10:58,449
Am avut reducere doi dolari
că poza mea s-a stricat.
165
00:11:00,076 --> 00:11:02,036
Nu ne-am uitat la TV de ceva vreme.
166
00:11:02,370 --> 00:11:03,454
CU OCHII PE SPRINGFIELD
167
00:11:03,537 --> 00:11:05,206
Analizăm aventurile secrete
168
00:11:05,289 --> 00:11:07,416
ale lui Kennedy, Eisenhower, Bush,Clinton.
169
00:11:07,500 --> 00:11:09,543
Înșelatul soțiilor i-a făcut grozavi?
170
00:11:09,794 --> 00:11:13,005
Vom afla data viitoare la
„Trăiască înșelătorul.”
171
00:11:14,590 --> 00:11:17,426
Musca birmaneză are peste
o mie de parteneri sexuali
172
00:11:17,843 --> 00:11:19,637
și nu suferă practic de nicio vină.
173
00:11:22,598 --> 00:11:24,016
Doar fă-o.
174
00:11:26,602 --> 00:11:29,146
Examinați-vă scalpul pentru pecingine.
175
00:11:29,230 --> 00:11:31,190
ASOCIAȚIA NAȚIONALĂ DE PECINGINE
176
00:11:31,941 --> 00:11:33,984
TELEFON DE STRES MARITAL
KL5-1680
177
00:11:35,403 --> 00:11:38,989
Alo, linia fierbinte?
Sunt foarte atras de o altă femeie.
178
00:11:39,240 --> 00:11:42,118
Homer Simpson, asta da fază.
179
00:11:42,243 --> 00:11:45,496
- Să facem o conferință cu Marge?
- Nu!
180
00:11:46,664 --> 00:11:49,458
TELEFON
181
00:11:52,253 --> 00:11:55,256
- Cine ești?
- Homer, sunt îngerul tău păzitor.
182
00:11:55,381 --> 00:11:58,551
Am luat forma cuiva pe care
l-ai recunoaște și venera,
183
00:11:58,676 --> 00:12:00,678
- Sir Isaac Newton.
- Domnul Isaac-cine?
184
00:12:00,928 --> 00:12:02,054
Foarte bine.
185
00:12:03,806 --> 00:12:06,767
Colonele Klink!
Ai primit vreodată scrisorile mele?
186
00:12:06,892 --> 00:12:10,354
Nu sunt de fapt colonelul Klink.
Eu doar îi iau forma.
187
00:12:11,313 --> 00:12:14,024
Știai că Hogan avea tuneluri
peste tot în tabăra ta?
188
00:12:14,442 --> 00:12:17,445
Homer! Nu de asta sunt aici.
189
00:12:17,611 --> 00:12:20,281
Îți voi arăta cât de tristă ar fi viața
190
00:12:20,406 --> 00:12:22,867
dacă te-ai fi căsătorit cu Mindy
în loc de Marge.
191
00:12:25,202 --> 00:12:26,954
Aș locui într-o vilă mare?
192
00:12:30,458 --> 00:12:33,753
- Sunt atât de fericită, dragule.
- Și eu sunt.
193
00:12:33,836 --> 00:12:37,214
- Ești fericit, Jeeves?
- Da, domnule. Foarte.
194
00:12:37,590 --> 00:12:40,176
- Suntem cu toții fericiți.
- Să plecăm de aici!
195
00:12:41,427 --> 00:12:44,221
Sigur, viața e bună pentru tine,
dar pentru Marge?
196
00:12:46,599 --> 00:12:48,267
Marge locuiește aici?
197
00:12:48,350 --> 00:12:51,020
Doamna președintă,
ratingul de aprobare e în creștere.
198
00:12:51,896 --> 00:12:53,898
Acest vis s-a terminat.
199
00:12:58,903 --> 00:13:00,696
Tu, ieși din biroul meu!
200
00:13:01,030 --> 00:13:03,073
Tocilarule!
201
00:13:06,494 --> 00:13:07,745
Arăți caraghios.
202
00:13:17,505 --> 00:13:18,964
Ce naiba?
203
00:13:28,057 --> 00:13:31,227
- Ce este acest loc?
- Refugiul damnaților.
204
00:13:31,310 --> 00:13:34,104
Un loc unde putem lucra
la temele noastre suplimentare,
205
00:13:34,355 --> 00:13:36,273
fără teamă de represalii.
206
00:13:36,398 --> 00:13:38,776
Vino, precis ești obosit după cursă.
207
00:13:39,026 --> 00:13:42,738
Oliver, adu-i un ou fiert tare
și niște suc de prune.
208
00:13:43,197 --> 00:13:47,284
- În sfârșit, Bart este unul dintre noi.
- Excelsior!
209
00:13:47,451 --> 00:13:52,957
O, Mindy, ai venit
Și te-ai dezvăluit
210
00:13:53,165 --> 00:13:55,292
Dar ți-am trimis BENGAY
211
00:13:55,376 --> 00:13:57,920
O, Andy, m-ai sărutat
212
00:13:58,045 --> 00:14:01,131
Și m-ai oprit de la ceva
213
00:14:01,257 --> 00:14:02,258
Și eu...
214
00:14:02,883 --> 00:14:06,011
- Tată, de ce cânți?
- Spune o minciună. Minciună.
215
00:14:06,387 --> 00:14:09,056
Am un rol mic într-un musical pe Broadway.
216
00:14:09,223 --> 00:14:10,766
E mic, dar este un început.
217
00:14:11,058 --> 00:14:12,601
Bravo.
218
00:14:14,436 --> 00:14:16,939
- Îmi ascunzi ceva?
- Cum ar fi?
219
00:14:17,022 --> 00:14:18,858
Judecând după cântec,
ești îndrăgostit
220
00:14:18,983 --> 00:14:21,861
de o femeie pe nume Mindy
sau un bărbat pe nume Andy.
221
00:14:21,944 --> 00:14:24,697
- Lisa, ai grijă în spate!
- Tată, nu mă păcălești.
222
00:14:24,780 --> 00:14:28,117
Nu, Lisa, îți jur!
Sunt 100% complet serios!
223
00:14:28,200 --> 00:14:30,619
Întoarce-te acum, înainte de a fi
prea târziu!
224
00:14:31,203 --> 00:14:32,288
Fraiero!
225
00:14:33,539 --> 00:14:36,500
„Mindy, din cauza atracției
incontrolabile,
226
00:14:36,584 --> 00:14:40,129
cred că ar trebui să ne evităm
de acum încolo.”
227
00:14:40,379 --> 00:14:44,633
„Max, am făcut-o din cauza alcoolului
și a furiei.”
228
00:14:44,800 --> 00:14:47,511
„M-am săturat de glumele astea
despre mâna mea uriașă.”
229
00:14:47,720 --> 00:14:50,723
„Primul caz de acest gen
a avut loc în 1956 când...”
230
00:14:50,806 --> 00:14:52,349
- Bună, Homer!
- Mindy!
231
00:14:53,767 --> 00:14:56,562
O, nu, transpir ca Roger Ebert.
232
00:14:56,645 --> 00:15:00,608
Mu... Murphy, tu...
Ești un elf...
233
00:15:01,108 --> 00:15:04,361
Necontrolat, cred...
234
00:15:07,489 --> 00:15:10,200
Uită-te la cei doi
prieteni inseparabili, Smithers.
235
00:15:10,367 --> 00:15:12,244
Asta e munca în echipă pe care o vom arăta
236
00:15:12,369 --> 00:15:13,829
la convenția privind energia.
237
00:15:13,954 --> 00:15:16,749
- Sunteți sigur, domnule?
- Altcineva nu împărtășește
238
00:15:16,832 --> 00:15:19,001
același spirit de camaraderie.
239
00:15:22,212 --> 00:15:23,797
ZONĂ CURATĂ
240
00:15:23,881 --> 00:15:26,717
Simpson, Simmons,
ați fost aleși să ne reprezentați
241
00:15:26,842 --> 00:15:28,928
la Convenția Energiei. Felicitări!
242
00:15:29,178 --> 00:15:31,639
Veți petrece
două nopți împreună în Capitală.
243
00:15:32,056 --> 00:15:36,810
Uau! Capitala! Sediul Apple!
244
00:15:36,894 --> 00:15:38,479
Haideți. O să-ți aduc biletele.
245
00:15:39,146 --> 00:15:42,066
E cea mai gravă criză din căsnicia mea!
246
00:15:42,650 --> 00:15:46,236
Colonele Klink, de ce m-ai părăsit?
247
00:15:46,320 --> 00:15:48,322
Ce este? Ai o întrebare?
248
00:15:49,114 --> 00:15:51,617
Știai că Kinch avea un radio
în ibricul de cafea?
249
00:15:51,784 --> 00:15:52,826
Avea?
250
00:15:59,541 --> 00:16:02,044
HOTEL CAPITAL CITY PLAZA
FĂRĂ BOLI DIN 1990
251
00:16:05,798 --> 00:16:10,219
Televizorul e acolo, baia e acolo
și acolo e patul tău mare pentru...
252
00:16:18,352 --> 00:16:20,229
Oprește! Îmi iubesc soția și familia.
253
00:16:20,354 --> 00:16:22,106
Patul e să dorm și să mănânc
254
00:16:22,189 --> 00:16:24,358
și poate să construim un mic fort.
Asta e!
255
00:16:25,442 --> 00:16:26,819
Apă de gură, șampon gratis!
256
00:16:26,902 --> 00:16:28,070
APĂ DE GURĂ, ȘAMPON
257
00:16:29,196 --> 00:16:32,700
- Perdea de duș gratuită!
- Perdea de duș gratuită!
258
00:16:32,783 --> 00:16:34,118
- Mindy?
- Homer?
259
00:16:36,161 --> 00:16:40,165
Uau! Dacă nu era zidul,
am fi dormit în același pat.
260
00:16:40,374 --> 00:16:44,211
Da. Pereții sunt o necesitate
în societatea de astăzi.
261
00:16:44,670 --> 00:16:49,216
Homer, am o idee care ne-ar putea aduce
o mulțime de probleme.
262
00:16:50,134 --> 00:16:53,137
Mindy, trebuie să ne luptăm cu tentația.
263
00:16:53,303 --> 00:16:56,098
Nu, Homer. Hai să o facem.
264
00:16:56,890 --> 00:16:58,434
Să chemăm room service!
265
00:16:59,685 --> 00:17:01,270
ALERTĂ ROOM SERVICE
266
00:17:01,353 --> 00:17:03,522
Cineva taxează room service, domnule.
267
00:17:03,605 --> 00:17:05,691
Mai vedem noi.
268
00:17:07,735 --> 00:17:10,612
Zburați, dragii mei. Zburați!
269
00:17:17,578 --> 00:17:18,829
Continuați cercetările.
270
00:17:21,915 --> 00:17:25,794
- Am comandat atât de mult.
- Ceva lipsește.
271
00:17:26,545 --> 00:17:28,672
Unul dintre curcani a căzut după pat.
272
00:17:31,467 --> 00:17:34,470
Un hot-dog cu chili de 30 de cm.
273
00:17:45,773 --> 00:17:46,774
Este un semn!
274
00:17:53,155 --> 00:17:55,407
Vești bune, dragule.
Au trecut două săptămâni.
275
00:17:55,616 --> 00:17:57,785
Nu trebuie să mai porți ochelari.
276
00:17:57,951 --> 00:18:00,079
Scalpul tău și postura par bune.
277
00:18:00,204 --> 00:18:01,080
Da!
278
00:18:03,499 --> 00:18:06,210
Copii, s-a rugat cineva
pentru pantofi uriași?
279
00:18:06,335 --> 00:18:08,378
- Am făcut-o!
- Bine-bine.
280
00:18:08,462 --> 00:18:11,048
Am lovit partea superioară
a corpului la Bart.
281
00:18:11,173 --> 00:18:13,801
- Azi, să-i lovim rinichii.
- Da.
282
00:18:14,760 --> 00:18:15,803
Să mergem...
283
00:18:18,639 --> 00:18:19,932
Ce se întâmplă?
284
00:18:21,433 --> 00:18:23,894
Tocilarul pe care îl cunoșteați a murit.
285
00:18:24,186 --> 00:18:26,563
Loviți-mă și veți bate unul de-al vostru.
286
00:18:27,606 --> 00:18:28,607
Nu contează.
287
00:18:30,442 --> 00:18:32,653
CONVENȚIA NAȚIONALĂ A ENERGIEI
288
00:18:32,736 --> 00:18:34,321
FUZIUNEA LA RECE
289
00:18:35,155 --> 00:18:36,573
PUTEREA PETROLULUI
290
00:18:36,740 --> 00:18:38,075
DAR VÂNTUL?
291
00:18:38,158 --> 00:18:39,159
CĂRBUNE
APĂ
292
00:18:39,284 --> 00:18:40,369
ENERGIA SOLARĂ
293
00:18:40,452 --> 00:18:42,454
- Chiar funcționează?
- Sigur că da.
294
00:18:42,913 --> 00:18:44,164
Ei bine, mult noroc!
295
00:18:51,505 --> 00:18:54,091
COMBUSTIBIL FOSIL
FOLOSIȚI ȘI NIMENI NU VA FI RĂNIT
296
00:18:54,216 --> 00:18:55,843
ENERGIE
297
00:18:55,926 --> 00:18:58,679
Mulțumesc pentru otrăvirea
planetei, nenorocitule!
298
00:18:58,762 --> 00:19:01,181
- Dă-te la fund!
- Nu mai vrem alt Cernobîl!
299
00:19:01,265 --> 00:19:02,266
Du-te dracului!
300
00:19:02,349 --> 00:19:04,143
CENTRALA NUCLEARĂ
AȘA CUM E
301
00:19:04,268 --> 00:19:07,312
Am fost puțin îngrijorat
să vin la această convenție cu tine.
302
00:19:07,437 --> 00:19:09,857
Cred că dacă nu suntem singuri împreună...
303
00:19:10,023 --> 00:19:11,942
Și acum, momentul
pe care îl așteptați.
304
00:19:12,025 --> 00:19:14,820
Regele și regina din acest an sunt
305
00:19:14,903 --> 00:19:17,739
Homer Simpson și Mindy Simmons.
306
00:19:19,950 --> 00:19:23,078
Homer, Mindy,
ați câștigat o cină romantică singuri
307
00:19:23,162 --> 00:19:24,204
la Madame Chao.
308
00:19:24,496 --> 00:19:27,332
Cel mai sexy restaurant chinezesc
în Capitală!
309
00:19:27,541 --> 00:19:29,793
- Există vreo cale de a ieși din asta?
- Nu.
310
00:19:40,512 --> 00:19:42,139
Ce seară perfectă!
311
00:19:42,347 --> 00:19:44,850
Drăguț din partea lor
să ne facă cheeseburgeri.
312
00:19:45,225 --> 00:19:46,268
Da.
313
00:19:49,021 --> 00:19:51,440
„Vei găsi fericirea alături
de o nouă iubire.”
314
00:19:51,899 --> 00:19:54,234
Chiar și chinezii sunt împotriva mea.
315
00:19:54,860 --> 00:19:57,571
Ce rost are? Nu pot lupta cu soarta.
316
00:19:59,740 --> 00:20:00,908
„O NOUĂ DRAGOSTE. ”
317
00:20:00,991 --> 00:20:03,202
Am rămas fără fursecuri „noua iubire.”
318
00:20:03,285 --> 00:20:05,162
Deschide butoiul „Rămâi cu soția ta.”
319
00:20:05,287 --> 00:20:06,288
„RĂMÂI CU SOȚIA TA”
320
00:20:08,582 --> 00:20:11,627
Cred că ai vrea să intri.
321
00:20:11,752 --> 00:20:13,670
- Bine.
- „Bine.”
322
00:20:14,296 --> 00:20:17,049
- A fost o noapte foarte frumoasă, Homer.
- Da, da.
323
00:20:20,427 --> 00:20:23,931
- Ce s-a întâmplat?
- Da. Ca și cum nu ai ști.
324
00:20:24,514 --> 00:20:26,141
O să facem sex.
325
00:20:27,267 --> 00:20:30,229
Ei bine, nu trebuie să facem.
326
00:20:30,437 --> 00:20:33,565
Trebuie. Prăjitura mi-a spus asta.
327
00:20:33,774 --> 00:20:36,693
Deserturile nu sunt întotdeauna bune.
328
00:20:36,944 --> 00:20:38,570
Dar sunt atât de dulci.
329
00:20:39,529 --> 00:20:40,530
Homer...
330
00:20:41,698 --> 00:20:43,784
nu trebuie să faci nimic dacă nu vrei.
331
00:20:45,577 --> 00:20:48,121
Poate că vreau.
332
00:20:49,039 --> 00:20:51,291
Apoi mă gândesc la Marge și la copii.
333
00:20:52,084 --> 00:20:54,002
Nu și la băiat. Mă înnebunește.
334
00:20:54,127 --> 00:20:55,879
- Câteodată aș vrea să...
- Homer...
335
00:20:58,090 --> 00:20:59,675
știi ce simt.
336
00:21:00,509 --> 00:21:02,469
Depinde de tine.
337
00:21:03,512 --> 00:21:06,682
Uită-te în inima ta.
Cred că vei vedea ce îți dorești.
338
00:21:23,073 --> 00:21:24,283
O, dragă!
339
00:21:25,492 --> 00:21:28,161
A fost o idee minunată, Homie.
340
00:21:30,080 --> 00:21:32,499
Hei, e un curcan după pat!
341
00:21:34,376 --> 00:21:36,378
Marge.
342
00:21:38,463 --> 00:21:43,802
O, Margie, ai venit
Și mi-ai găsit un curcan
343
00:21:44,094 --> 00:21:47,848
În vacanța mea
Departe de muncă
344
00:22:46,531 --> 00:22:48,533
Subtitrarea: Cristina Ciublan