1
00:00:03,378 --> 00:00:05,046
LES SIMPSON
2
00:00:06,673 --> 00:00:09,676
Je ne dirai plus "Springfield"
juste pour être applaudi.
3
00:00:32,490 --> 00:00:34,784
La société de la Parade
des actualités présente
4
00:00:34,868 --> 00:00:37,078
La Parade des actualités
5
00:00:37,162 --> 00:00:39,664
de la société.
6
00:00:39,748 --> 00:00:40,832
Toute l'actualité
7
00:00:41,082 --> 00:00:42,459
du monde.
8
00:00:49,257 --> 00:00:50,508
Les nouveaux gadgets.
9
00:00:53,720 --> 00:00:54,888
Et Hollywood.
10
00:00:57,057 --> 00:00:59,893
C'est Amos,
de l'émission de radio Amos 'n' Andy.
11
00:00:59,976 --> 00:01:01,436
Bonjour à tous.
12
00:01:01,686 --> 00:01:04,606
Springfield, ville en expansion.
13
00:01:05,148 --> 00:01:06,941
Fière d'avoir été élue
14
00:01:07,025 --> 00:01:10,070
l'une des 400 villes
les plus en expansion d'Amérique.
15
00:01:10,320 --> 00:01:12,030
Les affaires sont en plein essor.
16
00:01:12,280 --> 00:01:15,283
La moitié du pays porte
les galoches de Springfield.
17
00:01:15,533 --> 00:01:18,787
Et saluez la première usine
d'aqua-voitures de l'Etat.
18
00:01:18,870 --> 00:01:20,413
Continuez comme ça, les gars !
19
00:01:20,663 --> 00:01:21,998
Quant aux célébrités,
20
00:01:22,707 --> 00:01:24,918
on sait tous
que le professeur Rubbermouth
21
00:01:25,001 --> 00:01:26,252
vient de Springfield.
22
00:01:26,503 --> 00:01:27,921
Tout le monde participe.
23
00:01:28,171 --> 00:01:31,257
Même ce toutou a
l'attitude volontaire de Springfield.
24
00:01:31,341 --> 00:01:32,467
Vive Springfield !
25
00:01:34,177 --> 00:01:35,595
Alors prends garde, Utica.
26
00:01:35,845 --> 00:01:39,516
Springfield est une ville montante.
27
00:01:39,766 --> 00:01:41,392
Fin
28
00:01:44,104 --> 00:01:47,816
A voir les gens, on pourrait croire
que les rues sont pavées d'or.
29
00:01:47,899 --> 00:01:49,025
Elles le sont.
30
00:01:54,864 --> 00:01:57,075
Sperme d'amour
J'me tape qui veut
31
00:01:57,742 --> 00:01:59,619
T'as une petite pièce, mec ?
32
00:01:59,869 --> 00:02:02,038
Ouais, mais pas pour toi !
33
00:02:02,122 --> 00:02:04,833
Ils veulent tous gagner
de l'argent sans rien faire.
34
00:02:04,916 --> 00:02:06,000
Sécurité sociale
35
00:02:06,084 --> 00:02:07,502
Je suis vieux, donnez, donnez.
36
00:02:12,006 --> 00:02:13,925
On voit pas ça souvent dans les WC.
37
00:02:15,009 --> 00:02:17,137
Quelqu'un a perdu ses lunettes ?
38
00:02:17,679 --> 00:02:19,055
Dernière chance.
39
00:02:22,892 --> 00:02:25,562
La somme du carré de deux côtés
d'un triangle isocèle
40
00:02:25,645 --> 00:02:27,605
est égal au carré du troisième côté.
41
00:02:27,689 --> 00:02:29,732
C'est un triangle rectangle,
idiot.
42
00:02:30,775 --> 00:02:33,695
Merci de votre visite, Dr Kissinger.
43
00:02:33,778 --> 00:02:34,821
C'était chouette.
44
00:02:34,904 --> 00:02:36,614
On vous dira
si on trouve vos lunettes.
45
00:02:36,865 --> 00:02:40,577
Je suis sûr de les avoir laissées
dans ma voiture.
46
00:02:40,660 --> 00:02:43,246
Personne doit savoir
qu'elles sont dans les toilettes.
47
00:02:43,329 --> 00:02:45,999
Pas moi, celui qui a rédigé
les Accords de paix de Paris.
48
00:02:53,590 --> 00:02:56,176
Mauvaises nouvelles.
L'économie nous plombe.
49
00:02:56,968 --> 00:03:00,638
Les temps sont durs ? J'ai survécu
à 12 récessions, huit paniques
50
00:03:00,722 --> 00:03:02,265
et cinq ans de l'ère McKinley.
51
00:03:02,348 --> 00:03:03,224
Je survivrai.
52
00:03:03,474 --> 00:03:05,977
On pourrait quand même
virer quelques employés.
53
00:03:06,227 --> 00:03:09,522
Bon, d'accord.
Virez-moi lui, lui, lui...
54
00:03:10,899 --> 00:03:13,651
On garde la tête d'œuf,
il peut toujours être utile.
55
00:03:13,902 --> 00:03:16,905
Il faut pas porter de lunettes
pas adaptées à tes yeux.
56
00:03:17,155 --> 00:03:21,201
Lisa, c'est pas parce que tu fais 3 m
que tu dois me dicter ma conduite.
57
00:03:21,284 --> 00:03:23,286
- Je suis Bart.
- Donne-les-moi.
58
00:03:23,536 --> 00:03:25,914
Henry Kissinger a été hospitalisé
59
00:03:25,997 --> 00:03:27,916
après avoir percuté
un mur en marchant.
60
00:03:27,999 --> 00:03:31,002
Je passe la parole à Kent Brockman
pour des nouvelles moroses.
61
00:03:31,252 --> 00:03:35,131
Les choses ne sont plus
aussi joyeuses à Pôle emploi.
62
00:03:35,215 --> 00:03:38,426
Le chômage n'est plus seulement
une affaire d'étudiants en philo.
63
00:03:38,509 --> 00:03:40,887
Les gens utiles
commencent aussi à être touchés.
64
00:03:40,970 --> 00:03:44,390
Ça fait six ans que je suis
à la recherche d'un emploi.
65
00:03:44,474 --> 00:03:46,392
Et quelle est votre formation ?
66
00:03:46,476 --> 00:03:49,437
Cinq années de danse moderne,
six ans de claquettes.
67
00:03:49,687 --> 00:03:51,606
Le marasme économique a commencé
68
00:03:51,689 --> 00:03:53,524
avec la fermeture
de Fort Springfield,
69
00:03:53,775 --> 00:03:56,486
ruinant les secteurs
de l'alcool et de la prostitution.
70
00:03:57,153 --> 00:03:58,988
Au risque de ne pas être populaire,
71
00:03:59,072 --> 00:04:02,575
je vous jette la pierre à vous,
les spectateurs.
72
00:04:02,825 --> 00:04:04,577
Mairie de Springfield
73
00:04:04,827 --> 00:04:08,790
Je veux prendre ce qui reste
et déménager dans une ville prospère
74
00:04:08,873 --> 00:04:10,124
et y devenir maire.
75
00:04:10,375 --> 00:04:14,128
Une fois élu,
je viendrai vous chercher.
76
00:04:15,922 --> 00:04:17,215
Excusez-moi, M. le Maire.
77
00:04:17,465 --> 00:04:20,927
Oui, petite fille avec une lueur
d'espoir dans les yeux.
78
00:04:21,177 --> 00:04:24,681
Il n'y a que 15 dollars
dans ma tirelire.
79
00:04:24,931 --> 00:04:27,850
Ce n'est pas beaucoup,
mais je tiens à vous aider.
80
00:04:28,893 --> 00:04:31,646
Juste ce qu'il me fallait
pour le pourboire du steward.
81
00:04:31,729 --> 00:04:33,648
Cette ville était géniale
82
00:04:33,898 --> 00:04:36,234
grâce à son bon sens.
83
00:04:36,317 --> 00:04:39,153
Il n'y a rien dans cette ville
qui ne puisse être sauvé.
84
00:04:39,237 --> 00:04:42,115
Alors, retroussons nos manches, et...
85
00:04:43,658 --> 00:04:46,786
Messieurs dames,
soyons un peu plus réalistes.
86
00:04:47,036 --> 00:04:49,998
J'hésite à parler de ceci,
mais de nombreuses villes
87
00:04:50,081 --> 00:04:53,751
ont fait redémarrer leur économie
en légalisant le jeu.
88
00:04:56,671 --> 00:05:00,925
Le revenu d'un casino peut aider
à soutenir nos écoles publiques.
89
00:05:05,013 --> 00:05:06,931
D'accord pour le jeu.
90
00:05:07,181 --> 00:05:08,933
Qu'en pensez-vous, Révérend ?
91
00:05:09,017 --> 00:05:12,645
Une fois qu'un gouvernement accepte
une chose, elle n'est plus immorale.
92
00:05:13,438 --> 00:05:17,859
Avec un casino, je renforcerai
ma mainmise sur cette ville funeste.
93
00:05:23,072 --> 00:05:25,116
Y a-t-il des objections ?
94
00:05:25,783 --> 00:05:28,619
- Marge, peut-être.
- Marge.
95
00:05:29,579 --> 00:05:31,956
En fait, je pense que ça pourrait
relancer l'économie.
96
00:05:34,542 --> 00:05:37,045
Très bien.
Au lieu de fuir cette ville,
97
00:05:37,128 --> 00:05:40,465
je m'en mettrai plein les fouilles
en dessous-de-table.
98
00:05:46,054 --> 00:05:48,181
C'est un nouveau départ
pour Springfield.
99
00:05:48,264 --> 00:05:50,516
Et tu ne sais pas la meilleure ?
100
00:05:50,600 --> 00:05:53,519
On a vraiment fait quelque chose
pour les enfants.
101
00:06:08,034 --> 00:06:10,828
Ravi que vous construisiez le casino
sur nos quais.
102
00:06:11,079 --> 00:06:15,208
Je n'oublierai jamais l'insouciance
de ma jeunesse sur cette promenade.
103
00:06:22,632 --> 00:06:24,300
Pourquoi, vous... Maître Burns.
104
00:06:24,384 --> 00:06:26,135
Continuez, pardon.
105
00:06:27,470 --> 00:06:31,099
Je ne sens plus ma jambe.
Qui s'occupera de mon enfant ?
106
00:06:52,954 --> 00:06:55,081
Qu'est-ce qui me faisait rire ?
107
00:06:56,541 --> 00:06:59,001
Ah oui, cet Irlandais handicapé.
108
00:07:01,879 --> 00:07:04,465
Voici les architectes
avec les plans de votre casino.
109
00:07:04,549 --> 00:07:05,466
Messieurs,
110
00:07:05,716 --> 00:07:08,845
voici Britannia ! Mêler le jeu
au glamour des îles britanniques.
111
00:07:08,928 --> 00:07:12,140
Pour couronner ça, les serveuses
et les danseuses sont britanniques,
112
00:07:12,223 --> 00:07:14,725
importées directement
des rues du Sussex.
113
00:07:14,809 --> 00:07:16,436
Je vous ressers, gouverneur ?
114
00:07:16,686 --> 00:07:17,520
Casse-toi.
115
00:07:18,479 --> 00:07:20,857
Bon. Regarde ça, mec.
116
00:07:21,107 --> 00:07:21,941
Casse-toi.
117
00:07:22,191 --> 00:07:25,862
- Laissez-moi reprendre mes esprits.
- Tout de suite.
118
00:07:26,112 --> 00:07:29,115
Il me faut trois bateaux
et un équipage de 50 hommes.
119
00:07:29,198 --> 00:07:32,452
On naviguera jusqu'au Cap Horn
pour rapporter épices et soie,
120
00:07:32,535 --> 00:07:34,787
des choses
que vous n'avez encore jamais vues.
121
00:07:35,037 --> 00:07:36,747
On construit un casino.
122
00:07:37,999 --> 00:07:39,792
Pouvez-vous me donner 5 minutes ?
123
00:07:40,042 --> 00:07:40,960
Imbéciles.
124
00:07:41,210 --> 00:07:43,713
Je le construirai seul.
Je sais ce que les gens aiment.
125
00:07:43,796 --> 00:07:45,089
Du sex-appeal
126
00:07:45,339 --> 00:07:46,883
et un nom accrocheur.
127
00:07:50,720 --> 00:07:53,264
On fait un concours
de géographie à l'école,
128
00:07:53,347 --> 00:07:55,391
je ne sais pas
en quel Etat me déguiser.
129
00:07:55,475 --> 00:07:58,811
Vu qu'on a légalisé le jeu,
pourquoi ne pas choisir le Nevada ?
130
00:07:59,061 --> 00:08:00,855
Le Nevada me fera un gros derrière.
131
00:08:01,105 --> 00:08:03,232
Et pourquoi pas la Floride ?
132
00:08:03,316 --> 00:08:06,402
Tu aimes le jus d'orange,
et les vieux t'aiment bien.
133
00:08:06,486 --> 00:08:07,570
Papa, un avis ?
134
00:08:07,820 --> 00:08:10,907
J'essaie d'apprendre
à jouer à la petite.
135
00:08:11,157 --> 00:08:13,868
- Pourquoi ?
- J'ai eu un boulot au casino.
136
00:08:13,951 --> 00:08:17,205
Ça a toujours été mon rêve
d'être croupier de black-jack.
137
00:08:17,455 --> 00:08:20,208
Ton rêve était
d'être candidat au Gong Show.
138
00:08:20,291 --> 00:08:23,127
Tu l'as réalisé en 1977,
tu te rappelles ?
139
00:08:31,928 --> 00:08:35,431
On a eu plus de gongs que le robot
qui breakdance et qui a pris feu.
140
00:08:35,681 --> 00:08:38,184
Banque du sang sur place
141
00:08:38,851 --> 00:08:40,686
Portier officiel
du casino de M. Burns
142
00:08:41,687 --> 00:08:44,148
Je suis Gerry Cooney,
ancien poids lourd.
143
00:08:44,232 --> 00:08:45,858
Bienvenue au casino de M. Burns.
144
00:08:45,942 --> 00:08:49,570
Dites-moi ce que je peux faire
pour améliorer votre visite.
145
00:08:49,654 --> 00:08:51,030
Ouais, super. A plus.
146
00:08:51,113 --> 00:08:54,951
Et inscrivez-vous à notre club
en or VIP pour des réductions...
147
00:08:55,034 --> 00:08:57,119
Je t'ai dit de déguerpir.
148
00:09:00,456 --> 00:09:01,332
Voyons voir.
149
00:09:01,582 --> 00:09:04,585
18, 27, 35,
faillite de la banque.
150
00:09:04,669 --> 00:09:05,836
Encore gagné.
151
00:09:08,339 --> 00:09:11,259
Homer, je veux que vous portiez
mon chapeau porte-bonheur.
152
00:09:11,342 --> 00:09:13,386
Je l'ai porté le jour
où Kennedy a été tué
153
00:09:13,469 --> 00:09:15,972
et il me porte chance depuis.
154
00:09:16,055 --> 00:09:19,267
Merci, sénateur. Apparemment,
c'est la fin de mon poste.
155
00:09:21,435 --> 00:09:23,813
Viens à moi, numéro sept.
156
00:09:24,063 --> 00:09:26,315
Papa a besoin
d'une nouvelle paire de guêtres.
157
00:09:26,399 --> 00:09:29,777
J'ai envie de ces délicieux donuts.
158
00:09:29,860 --> 00:09:32,238
La Dernière Chance, à nous deux !
159
00:09:32,321 --> 00:09:33,823
Lancez vos dés.
160
00:09:34,073 --> 00:09:36,075
Ne me pressez pas.
Je souffre d'arthrose.
161
00:09:36,325 --> 00:09:38,119
Allez, jetez vos dés.
162
00:09:38,369 --> 00:09:40,746
D'accord, gros malin.
163
00:09:40,830 --> 00:09:43,499
Mince, j'en ai laissé tomber un.
164
00:09:43,583 --> 00:09:45,251
Zut, il est dans ma chaussure.
165
00:09:49,839 --> 00:09:52,800
La magie extravagante
de Gunter et Ernst
166
00:09:53,718 --> 00:09:55,970
Des applaudissements
pour Anastasia.
167
00:09:56,637 --> 00:09:58,097
Elle adore le show-biz.
168
00:09:58,180 --> 00:10:01,017
Tellement mieux
que la jungle sauvage.
169
00:10:08,190 --> 00:10:10,735
Hé, le tigre, réveille-toi.
170
00:10:26,917 --> 00:10:28,210
Jackpot.
171
00:10:29,337 --> 00:10:31,339
Attendez voir. Vous êtes majeur ?
172
00:10:31,589 --> 00:10:33,799
- Et vous ?
- Je ne peux pas répondre à ça.
173
00:10:36,135 --> 00:10:38,220
Au fait, vos martinis sont dégueus.
174
00:10:38,471 --> 00:10:42,016
Alors quoi, tu vas ouvrir un casino
dans ta cabane en bois
175
00:10:42,266 --> 00:10:43,684
pour y inviter tous tes amis ?
176
00:10:43,934 --> 00:10:45,436
J'aimerais bien voir ça.
177
00:10:47,104 --> 00:10:49,231
Bienvenue et bonne chance.
178
00:10:50,524 --> 00:10:52,151
Il a réussi à me le prouver.
179
00:10:53,527 --> 00:10:54,737
Bonjour, Homie.
180
00:10:56,405 --> 00:10:59,617
Après ta crise
contre le jeu légalisé,
181
00:10:59,700 --> 00:11:01,994
tu dois trouver ça étrange
de te retrouver ici.
182
00:11:02,244 --> 00:11:03,871
J'étais pour le casino.
183
00:11:04,121 --> 00:11:05,581
Arrête, Marge.
184
00:11:05,665 --> 00:11:09,794
Je me souviens de cette réunion,
et j'ai une mémoire photographique.
185
00:11:10,419 --> 00:11:12,463
Légaliser le jeu
est une mauvaise idée.
186
00:11:12,713 --> 00:11:15,591
Vous devrez passer sur mon corps
pour en construire un.
187
00:11:19,053 --> 00:11:20,680
- C'est le président.
- Pardon ?
188
00:11:20,930 --> 00:11:23,599
Ensuite, j'ai dit au président :
"Je vous explique."
189
00:11:24,433 --> 00:11:25,643
Marge ?
190
00:11:30,147 --> 00:11:32,900
Je me demande
s'il y a les objets trouvés, ici.
191
00:11:34,068 --> 00:11:35,152
Bon, tant pis.
192
00:11:49,375 --> 00:11:51,711
Ce soir : Milhouse
Dans une semaine : Jimbo
193
00:11:51,961 --> 00:11:55,047
Petit gros populaire : 50-1
Bart et son show télé : 1000-1
194
00:11:55,131 --> 00:11:57,174
Ça va ? Content de te voir.
Dis-le à tes amis.
195
00:11:57,425 --> 00:12:00,052
T'as l'air chanceux. Jolie veste.
196
00:12:01,220 --> 00:12:03,889
Prenez garde à la boîte à mystères.
197
00:12:03,973 --> 00:12:07,226
Le chat entre par là.
198
00:12:14,191 --> 00:12:15,651
21.
199
00:12:15,901 --> 00:12:18,696
Recompte les cartes.
Allez, vas-y.
200
00:12:18,779 --> 00:12:21,991
- Je dois quitter cette table.
- Non, allez, allez, allez.
201
00:12:22,241 --> 00:12:24,827
Je dois aller regarder Wapner.
Je dois quitter la table.
202
00:12:39,550 --> 00:12:42,386
Monsieur, vous n'avez pas dormi
depuis l'ouverture.
203
00:12:42,470 --> 00:12:44,430
J'ai découvert le business idéal.
204
00:12:44,680 --> 00:12:47,767
Les gens viennent en masse,
vident leurs poches.
205
00:12:47,850 --> 00:12:49,351
Rien ne m'arrêtera,
206
00:12:50,019 --> 00:12:52,271
sauf des germes microscopiques.
207
00:12:52,354 --> 00:12:54,190
Mais ça n'arrivera pas,
n'est-ce pas ?
208
00:12:54,273 --> 00:12:55,399
Non, monsieur.
209
00:13:11,707 --> 00:13:14,960
Un bébé à la table.
Ça porte chance.
210
00:13:16,170 --> 00:13:17,630
Désolé, vicelard.
211
00:13:19,882 --> 00:13:23,552
Ça doit être excitant
de vivre dans ce casino.
212
00:13:24,470 --> 00:13:27,139
Il y a une fête, ce soir.
213
00:13:33,854 --> 00:13:35,856
Marge, tu devrais faire attention.
214
00:13:35,940 --> 00:13:39,193
Ton fils, Bart,
a failli être mangé par ce poney.
215
00:13:39,276 --> 00:13:43,322
Merci, Barney.
Je ne me le serais jamais pardonné.
216
00:13:43,405 --> 00:13:45,449
Ne bouge pas, jeune fille.
217
00:13:47,743 --> 00:13:50,287
Ça, c'est le comportement compulsif
par définition.
218
00:13:50,371 --> 00:13:51,789
De la bière gratuite !
219
00:13:53,707 --> 00:13:55,000
Hé, ce sont mes pièces.
220
00:13:56,085 --> 00:13:57,419
Ce type règle ses comptes.
221
00:14:01,799 --> 00:14:03,884
"Show de minuit"
Réservé aux adultes
222
00:14:05,261 --> 00:14:07,930
Sans vouloir
remuer le couteau dans la plaie,
223
00:14:08,013 --> 00:14:09,723
si on parlait d'herpès ?
224
00:14:09,807 --> 00:14:11,267
Herpès.
225
00:14:13,519 --> 00:14:14,728
Herpès.
226
00:14:15,396 --> 00:14:17,606
La tache
sur le crâne de Gorbatchev ?
227
00:14:17,857 --> 00:14:19,942
De l'herpès, je vous le dis.
228
00:14:20,192 --> 00:14:22,111
Il y a des gens ici
qui ont de l'herpès ?
229
00:14:23,946 --> 00:14:26,365
Vous êtes le plus mauvais public
que j'aie jamais eu.
230
00:14:26,615 --> 00:14:28,701
Et toi, tu es le pire comique.
231
00:14:28,951 --> 00:14:32,454
Génial. Eh bien, nous allons rester
sans rien dire pendant 90 minutes.
232
00:14:32,705 --> 00:14:33,622
Ça nous va.
233
00:14:39,378 --> 00:14:42,381
Ils sont tous couverts de microbes,
hein, Smithers ?
234
00:14:42,631 --> 00:14:44,884
Que voulez-vous dire, monsieur ?
235
00:14:46,051 --> 00:14:47,887
Les francs-maçons dirigent le pays.
236
00:14:54,310 --> 00:14:56,020
Marge, tu m'as attendu.
237
00:14:57,855 --> 00:14:59,857
- D'accord, Marge, on y va.
- Je te rattrape.
238
00:15:00,107 --> 00:15:02,276
- Je prends la voiture.
- J'irai à pied.
239
00:15:03,027 --> 00:15:05,195
- A travers les mauvais quartiers ?
- Oui.
240
00:15:06,530 --> 00:15:08,115
- Marge...
- Rentre, tu portes la poisse.
241
00:15:09,450 --> 00:15:12,161
Attends, je te vois venir.
242
00:15:12,745 --> 00:15:15,789
Tu es énervée
parce que tout le monde aime jouer
243
00:15:15,873 --> 00:15:17,374
sauf toi.
244
00:15:17,458 --> 00:15:19,460
Je trouve ça triste.
245
00:15:30,387 --> 00:15:31,263
Quoi ?
246
00:15:31,347 --> 00:15:33,349
Vous ne pensez pas avoir assez joué ?
247
00:15:33,432 --> 00:15:34,308
Non.
248
00:15:34,391 --> 00:15:37,311
La loi nous oblige à poser
la question toutes les 75 heures.
249
00:15:37,561 --> 00:15:38,687
Prenez un autre verre.
250
00:15:40,606 --> 00:15:42,608
Tu sens que cette famille
se désintègre ?
251
00:15:42,691 --> 00:15:44,443
On n'a pas mangé
avec maman de la semaine
252
00:15:44,526 --> 00:15:47,112
et elle a pas commencé
mon déguisement pour le concours.
253
00:15:47,363 --> 00:15:49,865
Je dois trouver
un nouveau numéro pour ce soir.
254
00:15:49,949 --> 00:15:53,452
L'imitatrice de Liza Minnelli
n'était autre que Liza Minnelli.
255
00:15:55,120 --> 00:15:56,997
Il n'y a rien à manger
pour le petit-déj'.
256
00:15:57,081 --> 00:15:58,374
Faut improviser, Lisa.
257
00:15:58,999 --> 00:16:01,585
Clous de girofle,
mélange Tom Collins,
258
00:16:01,669 --> 00:16:03,212
pâte à tarte surgelée.
259
00:16:03,295 --> 00:16:05,214
Maman se rend pas compte
qu'elle nous manque.
260
00:16:05,464 --> 00:16:07,549
On pourrait aller au casino
pour lui dire.
261
00:16:07,633 --> 00:16:09,969
Allons, Lisa,
il n'y a pas de raison de...
262
00:16:12,429 --> 00:16:13,806
Allons voir maman.
263
00:16:16,642 --> 00:16:18,185
Marge, on doit parler.
264
00:16:18,268 --> 00:16:21,480
Tu passes trop de temps au casino,
je crois que tu as un problème.
265
00:16:21,563 --> 00:16:23,565
J'ai gagné 60 dollars hier soir.
266
00:16:24,108 --> 00:16:25,359
Problème résolu.
267
00:16:26,527 --> 00:16:30,489
J'ai conçu un nouvel avion.
Je l'ai appelé le Spruce Moose.
268
00:16:30,572 --> 00:16:33,534
Il pourra transporter 200 passagers
de l'aéroport de New York
269
00:16:33,617 --> 00:16:36,954
au Congo belge en 17 minutes.
270
00:16:37,037 --> 00:16:39,665
- C'est une belle maquette, monsieur.
- Maquette ?
271
00:16:40,249 --> 00:16:43,544
- Maman !
- Quoi ? Lisa ? Qu'y a-t-il ?
272
00:16:43,627 --> 00:16:45,796
J'ai fait un cauchemar.
273
00:16:45,879 --> 00:16:48,590
D'accord.
Allonge-toi, et raconte-moi.
274
00:16:48,841 --> 00:16:52,803
C'est absurde, mais j'ai rêvé
que le croque-mitaine m'en voulait.
275
00:16:52,886 --> 00:16:54,680
- Il se cache...
- Croque-mitaine !
276
00:16:54,930 --> 00:16:57,099
Calfeutre les fenêtres,
je chope le pistolet.
277
00:16:58,726 --> 00:17:02,563
Bart, je ne veux pas t'alarmer :
le croque-mitaine est peut-être ici.
278
00:17:14,450 --> 00:17:15,701
Que s'est-il passé ?
279
00:17:15,951 --> 00:17:16,910
Rien, Marge.
280
00:17:16,994 --> 00:17:19,538
Juste un petit incident
concernant le croque-mitaine.
281
00:17:19,788 --> 00:17:23,333
Rien de tout ça ne serait arrivé
si tu avais été là.
282
00:17:23,917 --> 00:17:27,504
Je suis désolée.
J'ai passé trop de temps au casino.
283
00:17:27,588 --> 00:17:29,506
Je vais passer plus de temps
à la maison.
284
00:17:29,590 --> 00:17:32,217
Vas-tu m'aider à confectionner
mon déguisement ?
285
00:17:32,301 --> 00:17:35,095
Bien sûr, ma chérie.
C'est promis.
286
00:17:35,179 --> 00:17:36,680
Merci, Maman.
287
00:17:38,766 --> 00:17:40,267
C'est comme à la télé.
288
00:17:46,523 --> 00:17:47,941
Bonjour. Vous êtes du casino ?
289
00:17:48,192 --> 00:17:50,110
- Oui, j'en fais partie.
- Très bien.
290
00:17:50,360 --> 00:17:52,488
Ce soir, Robert Goulet
Asphalte et béton - Expo 1993
291
00:17:54,740 --> 00:17:56,992
Robert Goulet
n'est pas encore arrivé.
292
00:17:57,785 --> 00:18:00,245
Très bien.
Faites décongeler Jim Nabors.
293
00:18:04,083 --> 00:18:06,668
C'est bien ici, le casino ?
294
00:18:06,752 --> 00:18:08,629
Je ferais mieux
d'appeler mon manager.
295
00:18:08,712 --> 00:18:11,590
Votre manager
vous conseille de la fermer.
296
00:18:11,673 --> 00:18:13,175
Vera a dit ça ?
297
00:18:16,929 --> 00:18:19,473
Papa, maman a dit
qu'elle viendrait coudre mon costume,
298
00:18:19,723 --> 00:18:22,559
elle n'est pas là
et le concours de géo est ce soir.
299
00:18:22,643 --> 00:18:24,978
Ta maman t'aime quand même.
300
00:18:25,062 --> 00:18:26,980
Elle a une carrière, dorénavant :
301
00:18:27,231 --> 00:18:28,649
pro de la machine à sous.
302
00:18:28,899 --> 00:18:32,444
Si je n'ai pas un costume
aux formes de la Floride,
303
00:18:32,528 --> 00:18:34,988
toute l'école
va se moquer de moi.
304
00:18:35,239 --> 00:18:37,449
On peut jamais être tranquille.
305
00:18:37,533 --> 00:18:41,161
J'ai dû conduire ta mère à l'hôpital
pour que tu puisses naître.
306
00:18:41,245 --> 00:18:42,329
Et maintenant, ça.
307
00:18:50,379 --> 00:18:53,423
- Papa.
- C'est vrai, le costume.
308
00:18:54,383 --> 00:18:56,510
Bonjour "Florede."
309
00:18:57,803 --> 00:19:01,348
Je ne suis pas un Etat,
je suis un monstre.
310
00:19:04,101 --> 00:19:05,894
Non, Lisa, le seul monstre ici
311
00:19:05,978 --> 00:19:08,814
est le monstre du jeu
dont ta mère est devenue l'esclave.
312
00:19:08,897 --> 00:19:10,566
Je l'appelle Gamblor.
313
00:19:10,649 --> 00:19:14,361
Et il est temps
d'aller la libérer de ses griffes !
314
00:19:16,363 --> 00:19:18,031
Marge, où es-tu ?
315
00:19:18,282 --> 00:19:20,242
Satané casino !
316
00:19:20,492 --> 00:19:22,119
Bientôt : Robert Goulet
317
00:19:22,202 --> 00:19:23,328
Ringard.
318
00:19:25,706 --> 00:19:27,457
Etoiles doubles,
tout le monde gagne.
319
00:19:32,087 --> 00:19:33,714
Sept, numéro porte-bonheur.
320
00:19:37,342 --> 00:19:38,969
Il a pas le temps de parler.
321
00:19:43,640 --> 00:19:44,683
Marge ?
322
00:19:45,434 --> 00:19:49,229
Smithers, je ne veux pas
de ce fou dans mon casino.
323
00:19:49,313 --> 00:19:51,607
Bien,
je le transférerai à la centrale.
324
00:19:51,690 --> 00:19:54,484
Mon usine chérie.
Elle me manque tant.
325
00:19:55,694 --> 00:19:58,864
Laissez tomber. Je veux
mon rasoir, faites couler un bain.
326
00:19:58,947 --> 00:20:01,366
Et retirez-moi
ces boîtes de Kleenex de mes pieds.
327
00:20:01,450 --> 00:20:04,161
Certainement, monsieur.
Et les récipients d'urine ?
328
00:20:04,411 --> 00:20:07,623
On les garde. Direction l'usine.
329
00:20:07,706 --> 00:20:09,917
On prend le Spruce Moose.
Montez.
330
00:20:10,000 --> 00:20:11,710
Mais, monsieur...
331
00:20:11,793 --> 00:20:13,837
J'ai dit, montez.
332
00:20:21,386 --> 00:20:23,180
Homer, qu'y a-t-il ? Ralentis.
333
00:20:26,683 --> 00:20:28,352
Choisis bien tes mots.
334
00:20:28,602 --> 00:20:32,147
- Tu n'as pas tenu ta promesse.
- Pardon ?
335
00:20:32,397 --> 00:20:35,692
Tu avais promis à Lisa
de l'aider à faire son costume.
336
00:20:36,276 --> 00:20:39,196
Elle a pleuré à cause de toi.
Moi aussi, j'ai pleuré.
337
00:20:39,738 --> 00:20:43,283
Et Maggie a ri.
C'est une vraie dure à cuire.
338
00:20:44,451 --> 00:20:46,411
Le costume de Lisa.
339
00:20:47,788 --> 00:20:51,250
Homer, je n'y ai pas pensé.
Je suis vraiment désolée.
340
00:20:51,333 --> 00:20:55,587
Je veux que tu admettes
que tu as un problème avec le jeu.
341
00:20:55,671 --> 00:21:00,008
Tu as raison, Homer. Je devrais
me faire aider par un professionnel.
342
00:21:00,092 --> 00:21:02,803
Non, c'est trop cher.
Arrête, un point c'est tout.
343
00:21:04,429 --> 00:21:05,347
Vive le vent
344
00:21:05,430 --> 00:21:07,975
Batman sent le chien
Robin sert à rien
345
00:21:08,517 --> 00:21:09,851
La Batmobile est inutile
346
00:21:10,102 --> 00:21:12,187
et le Joker s'est échappé
347
00:21:12,729 --> 00:21:14,690
Merci, merci beaucoup.
348
00:21:14,773 --> 00:21:16,316
Je suis désolé.
349
00:21:16,566 --> 00:21:18,068
Les récompenses spéciales
350
00:21:18,318 --> 00:21:21,780
vont aux deux élèves qui n'ont reçu
aucune aide de leurs parents :
351
00:21:21,863 --> 00:21:24,366
Lisa Simpson et Ralph Wiggum.
352
00:21:24,866 --> 00:21:27,077
- Moi, c'est l'Idaho.
- Oui, je m'en serais douté.
353
00:21:27,327 --> 00:21:29,913
Pour la première fois
depuis notre mariage,
354
00:21:29,997 --> 00:21:32,833
je peux enfin te prendre de haut.
355
00:21:32,916 --> 00:21:35,043
T'es dépendante aux jeux d'argent.
356
00:21:35,294 --> 00:21:37,504
C'est vrai. Tu vas me pardonner ?
357
00:21:37,754 --> 00:21:39,298
Sans problème.
358
00:21:39,381 --> 00:21:42,884
Tu te rappelles quand je me suis fait
prendre avec des montres volées ?
359
00:21:42,968 --> 00:21:46,388
Ça, ce n'est rien,
comparé à ton problème avec le jeu.
360
00:21:46,471 --> 00:21:51,143
Et quand j'ai laissé entrer ce type
car il était habillé en papa Noël ?
361
00:21:51,226 --> 00:21:53,812
Tu as quand même
un problème avec le jeu.
362
00:21:54,062 --> 00:21:57,691
Si tu me pardonnes,
ne me le ressors pas tout le temps.
363
00:21:57,774 --> 00:21:58,984
Quel escroc.
364
00:22:00,861 --> 00:22:02,112
- Et quand j'ai...
- Homer.
365
00:22:02,195 --> 00:22:03,905
Ah oui, j'avais déjà oublié.