1 00:00:06,840 --> 00:00:10,260 ΔΕΝ ΕΙΜΑΙ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟΣ ΑΝΑΠΛΗΡΩΤΗΣ ΔΑΣΚΑΛΟΣ 2 00:00:14,347 --> 00:00:15,974 ΠΡΟΣΟΧΗ 3 00:01:12,238 --> 00:01:13,823 ΧΟΜΕΡ 4 00:01:59,035 --> 00:02:00,703 ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΖΟΝΤΑΣ ΤΗΝ ΑΠΩΛΕΙΑ 5 00:02:12,966 --> 00:02:15,593 -Μπαμπά, μας έκλεψαν! -Ξύπνα, μπαμπά! 6 00:02:15,760 --> 00:02:18,388 Ένας κλέφτης πήρε το σαξόφωνό μου! 7 00:02:19,139 --> 00:02:20,890 Και τη φορητή μας τηλεόραση. 8 00:02:21,141 --> 00:02:23,434 -Και το κολιέ μου. -Σιγά την απώλεια. 9 00:02:23,518 --> 00:02:26,646 Χόμερ, το κολιέ ήταν οικογενειακό κειμήλιο ανεκτίμητης αξίας. 10 00:02:26,813 --> 00:02:28,857 Θα έχεις ένα συρτάρι γεμάτο με τέτοια κολιέ. 11 00:02:29,065 --> 00:02:32,026 Ναι, έχω, αλλά είναι όλα κειμήλια. 12 00:02:33,987 --> 00:02:36,239 Μού πήρε και τη συλλογή από τα γραμματόσημα. 13 00:02:36,531 --> 00:02:38,908 Είχες συλλογή από γραμματόσημα; 14 00:02:44,497 --> 00:02:46,249 Συλλογή από γραμματόσημα; 15 00:02:48,376 --> 00:02:51,087 Ο πόνος του Μπαρτ είναι αστείος, αλλά ο δικός μου όχι. 16 00:02:51,421 --> 00:02:53,756 Τα σαξόφωνο ήταν η μόνη δημιουργική μου διέξοδος. 17 00:02:53,923 --> 00:02:56,634 Ήταν ο μόνος τρόπος που μπορούσα να εκφραστώ. 18 00:02:57,010 --> 00:02:59,971 -Σώπασε, Λίσα. -Ο κλέφτης άφησε την κάρτα του. 19 00:03:00,054 --> 00:03:03,224 ΜΟΛΙΣ ΣΑΣ ΕΚΛΕΨΕ Ο ΛΗΣΤΗΣ ΤΟΥ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ. ΑΠΟ ΤΟ 1957 20 00:03:04,392 --> 00:03:05,268 Χαριτωμένο. 21 00:03:05,518 --> 00:03:09,063 -Γεια σας, γειτονόπουλα. -Δεν μπορώ. Με έκλεψαν. Στο διάολο. 22 00:03:09,689 --> 00:03:11,232 Κι εσάς σας έκλεψαν; 23 00:03:11,482 --> 00:03:14,277 Μου έκλεψαν την πετσέτα θαλάσσης με την Ιερά Σινδόνη. 24 00:03:14,402 --> 00:03:16,279 Είναι εγκληματικό κύμα. 25 00:03:16,446 --> 00:03:20,491 Θεέ μου! Έκλεψαν τα αναμνηστικά μου πιάτα! 26 00:03:20,658 --> 00:03:21,576 Πάλι. 27 00:03:23,077 --> 00:03:25,622 Νόμιζα ότι είχα περισσότερα πράγματα. 28 00:03:25,914 --> 00:03:27,790 Δεν είμαστε ασφαλισμένοι, μαμά; 29 00:03:27,957 --> 00:03:31,377 Χόμερ, πες στην κόρη σου τι αγόρασες όταν σε έστειλα να πληρώσεις την ασφάλεια. 30 00:03:31,502 --> 00:03:33,171 Ανάθεμά σας, μαγικά φασόλια! 31 00:03:33,254 --> 00:03:34,255 ΜΑΓΙΚΑ ΦΑΣΟΛΙΑ 32 00:03:34,339 --> 00:03:35,465 Μην κατηγορείς τα φασόλια. 33 00:03:35,798 --> 00:03:38,051 Αστυνομία; Κάθεστε; Ευτυχώς! 34 00:03:38,301 --> 00:03:42,347 -Θέλω να αναφέρω μια ληστεία. -Μάλιστα, ληστεία. Ευχαριστούμε. 35 00:03:42,597 --> 00:03:46,142 Έγινε κι άλλη, Λου. Έβεργκριν Τέρας 723. 36 00:03:47,227 --> 00:03:49,395 Δεν φαίνεται να υπάρχει κάποιο μοτίβο, 37 00:03:49,646 --> 00:03:52,273 αλλά αν πάρω αυτό και το μετακινήσω εδώ, 38 00:03:52,732 --> 00:03:54,859 και μετακινήσω κι αυτά εδώ, 39 00:03:55,068 --> 00:03:59,489 ορίστε! Μοιάζει σχεδόν με βέλος. 40 00:03:59,572 --> 00:04:00,573 Κοιτάξτε! 41 00:04:00,657 --> 00:04:02,700 Αρχηγέ, αυτό δείχνει το αστυνομικό τμήμα. 42 00:04:02,909 --> 00:04:04,035 Ας φύγουμε από εδώ! 43 00:04:06,412 --> 00:04:08,081 ΛΗΣΤΕΙΕΣ ΣΕ 15 ΣΠΙΤΙΑ 44 00:04:08,164 --> 00:04:09,249 ΑΝΤΡΑΣ ΠΑΝΤΡΕΥΕΤΑΙ ΓΥΝΑΙΚΑ 45 00:04:09,499 --> 00:04:12,669 Αν ξεκίνησαν οι ληστείες, πόσο ακόμα μέχρι να ξεκινήσουν οι δολοφονίες; 46 00:04:12,961 --> 00:04:16,714 Ο δημοσιογράφος δεν λέει ότι ο ληστής είναι απάνθρωπο τέρας σαν τον Λυκάνθρωπο, 47 00:04:17,215 --> 00:04:18,466 αλλά θα μπορούσε. 48 00:04:18,675 --> 00:04:19,676 Καθηγητά, 49 00:04:19,968 --> 00:04:22,220 θεωρείτε ότι ο κόσμος πρέπει να αρχίσει να πανικοβάλεται; 50 00:04:22,428 --> 00:04:23,429 Ναι, Κεντ. 51 00:04:23,638 --> 00:04:25,848 Κυρίες και κύριοι. Σας παρακαλώ. 52 00:04:26,099 --> 00:04:28,226 Η έρευνα έχει προχωρήσει. 53 00:04:28,309 --> 00:04:30,603 Βρήκαμε το μαντίλι του κλέφτη 54 00:04:30,728 --> 00:04:32,063 στον τόπο του εγκλήματος. 55 00:04:32,438 --> 00:04:34,148 Αν μυρίσει αυτό εδώ 56 00:04:34,274 --> 00:04:36,734 ο εκπαιδευμένος σκύλος μας, θα τον βρει αμέσως. 57 00:04:37,860 --> 00:04:40,363 Κοιτάξτε με. Ιδρώνω σαν το γουρούνι. 58 00:04:42,031 --> 00:04:44,534 Καλύτερα τώρα. 59 00:04:44,826 --> 00:04:47,078 Εντάξει. Μύρισε, μικρέ. Έλα, μύρισε. 60 00:04:47,370 --> 00:04:48,579 Σκότωσέ τον! 61 00:04:52,917 --> 00:04:53,918 Η σφαγίτιδά μου! 62 00:04:55,336 --> 00:04:56,546 Έχετε ερωτήσεις; 63 00:04:57,338 --> 00:05:00,258 Όπως βλέπετε, όταν ο κλέφτης ενεργοποιήσει τον συναγερμό, 64 00:05:00,383 --> 00:05:02,302 το σπίτι σηκώνεται από τα θεμέλιά του, 65 00:05:02,552 --> 00:05:05,013 και τρέχει στον δρόμο για να σωθεί. 66 00:05:08,933 --> 00:05:11,185 Οι πραγματικοί άνθρωποι 67 00:05:11,811 --> 00:05:13,730 δεν θα καούν τόσο γρήγορα εκεί μέσα. 68 00:05:19,068 --> 00:05:21,279 Καλό! Σύστημα ασφαλείας υψηλής τεχνολογίας. 69 00:05:33,291 --> 00:05:35,543 Ωραίο! Τζάμπα παιχνίδι. 70 00:05:35,752 --> 00:05:38,421 Όλα τα χρώματα του ουράνιου τόξου, φίλε. 71 00:05:41,007 --> 00:05:42,425 Μου πέρασε ο καταρράκτης. 72 00:05:42,925 --> 00:05:45,928 Βλέπω ξανά. Όλη η ομορφιά της φύσ... 73 00:05:47,680 --> 00:05:50,600 Τυφλώθηκα. Aνεμομαζώματα, διαβολοσκορπίσματα. 74 00:05:54,354 --> 00:05:57,940 Είναι ο ληστής! Μη με σκοτώσεις! 75 00:05:58,858 --> 00:06:00,276 Έιμπ, να πάρω την αλοιφή σου; 76 00:06:01,277 --> 00:06:03,529 Εσύ είσαι, Μαλόι. Εντάξει. 77 00:06:03,780 --> 00:06:05,615 Αυτήν τη φορά, καθάρισε το απλικατέρ! 78 00:06:05,698 --> 00:06:07,075 ΚΟΥΙΚΙ ΜΑΡΤ 79 00:06:07,158 --> 00:06:11,245 ΔΕΝ ΕΙΜΑΣΤΕ ΠΟΤΕ ΑΝΟΙΧΤΑ 80 00:06:11,537 --> 00:06:14,499 Ευχαριστώ που ήρθατε. Τα λέμε στην κόλαση. 81 00:06:15,583 --> 00:06:18,378 Εντάξει. Αυτοί είναι οι νέοι κανόνες ασφαλείας μας. 82 00:06:18,711 --> 00:06:21,381 Θα γυρνάτε πριν σκοτεινιάσει και θα προσέχετε να μη σας ακολουθούν. 83 00:06:21,547 --> 00:06:24,842 -Να κλειδώνετε πόρτες και παράθυρα. -Και μην παίρνετε γλυκά από ξένους. 84 00:06:24,967 --> 00:06:26,469 Μαρτζ, άνθρωποι είναι! 85 00:06:26,928 --> 00:06:29,055 Τι νόημα έχουν τα τόσα μέτρα προφύλαξης; 86 00:06:29,263 --> 00:06:32,016 Ήδη έχασα το μόνο πράγμα που είχε σημασία για μένα. 87 00:06:32,266 --> 00:06:36,104 Λίσα, σταμάτα να κλαις για το σαξόφωνο. Θα σου πάρω άλλο όργανο. 88 00:06:36,396 --> 00:06:37,939 Τι, αυτήν την κανάτα; 89 00:06:45,363 --> 00:06:48,574 Λίσα, μη σταματάς ποτέ όταν χορεύω. 90 00:06:51,661 --> 00:06:52,662 Γλυκιά μου, 91 00:06:52,829 --> 00:06:55,415 δεν ήξερα πόσα σήμαινε για σένα αυτή η κόρνα. 92 00:06:55,623 --> 00:06:59,377 Μην ανησυχείς. Θα σ' τη φέρω. 93 00:06:59,502 --> 00:07:02,380 Δεν ξέρω πώς, αλλά κάτι θα σκεφτώ. 94 00:07:02,672 --> 00:07:03,673 Ευχαριστώ. 95 00:07:05,049 --> 00:07:07,385 Λίσα, η μουσική βοηθά τον μπαμπά να σκεφτεί. 96 00:07:12,765 --> 00:07:15,351 Ο ΛΗΣΤΗΣ ΞΑΝΑΧΤΥΠΑ! ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΕΙ ΚΑΜΙΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑ; 97 00:07:16,185 --> 00:07:17,103 ΣΑΣ ΕΚΛΕΨΕ Ο ΛΗΣΤΗΣ 98 00:07:17,770 --> 00:07:18,771 Καλώς ήρθατε, γείτονες. 99 00:07:19,230 --> 00:07:21,774 Εφόσον η αστυνομία δεν φαίνεται να καίγεται 100 00:07:21,858 --> 00:07:24,569 να κάνει κάτι για τον κλεφτράκο, 101 00:07:24,902 --> 00:07:27,405 νομίζω ότι είναι ώρα να κάνουμε ομάδα παρακολούθησης... 102 00:07:27,780 --> 00:07:28,781 της γειτονίτσας! 103 00:07:28,865 --> 00:07:31,325 -Ναι! -Ποιος θα είναι ο αρχηγός; 104 00:07:31,409 --> 00:07:33,077 -Εσύ! -Ναι! 105 00:07:33,161 --> 00:07:36,122 Φλάντερς! 106 00:07:36,205 --> 00:07:38,166 Δεν έχω πολλή εμπειρία, αλλά... 107 00:07:38,374 --> 00:07:40,418 -Κάποιος άλλος! -Ναι! 108 00:07:40,501 --> 00:07:43,713 Κάποιος άλλος! 109 00:07:43,796 --> 00:07:45,840 -Εγώ είμαι ο κάποιος άλλος. -Έχει δίκιο! 110 00:07:46,048 --> 00:07:48,301 Δεν θέλουμε σκεπτόμενα άτομα. Θέλουμε κάποιον να δράσει. 111 00:07:48,509 --> 00:07:50,845 Κάποιον που θα πράξει δίχως να σκεφτεί τις συνέπειες. 112 00:07:50,928 --> 00:07:53,598 Χόμερ! 113 00:07:53,723 --> 00:07:56,684 -Είμαι μαζί σου, Χόμερ! -Κι εγώ, φιλαράκι! 114 00:07:56,893 --> 00:07:58,686 -Μαζί σου, Χόμερ! -Είσαι αρχηγός. 115 00:07:58,811 --> 00:08:00,188 -Πρέπει να το κάνεις. -Αρχηγέ! 116 00:08:00,313 --> 00:08:03,441 Κι εγώ! Είμαι γεμάτος κάτουρο και ξίδι. 117 00:08:03,566 --> 00:08:05,485 Στην αρχή, ήμουν γεμάτος ξίδι. 118 00:08:05,776 --> 00:08:07,737 Συγγνώμη, μπαμπά. Είσαι πολύ γέρος. 119 00:08:08,029 --> 00:08:10,239 Πολύ γέρος; 120 00:08:10,615 --> 00:08:13,618 Αυτό σημαίνει ότι είμαι έμπειρος! 121 00:08:13,951 --> 00:08:17,330 Ποιος έδιωξε τους Ιρλανδούς από το Σπρίνγκφιλντ το 1904; 122 00:08:17,497 --> 00:08:19,081 Εγώ! 123 00:08:19,290 --> 00:08:21,125 Και τα πήγες πολύ καλά. 124 00:08:21,918 --> 00:08:25,087 Μπαμπά, έκανες πολλά ωραία πράγματα, 125 00:08:25,254 --> 00:08:29,258 αλλά είσαι πολύ μεγάλος πια και οι γέροι είναι άχρηστοι. 126 00:08:29,675 --> 00:08:34,555 Δεν είναι; Ναι, είναι! Ναι, είναι! 127 00:08:35,223 --> 00:08:37,433 Σταμάτα! Αυτό είναι κακοποίηση! 128 00:08:43,773 --> 00:08:48,986 -Δεν νομίζω ότι τα όπλα είναι καλή ιδέα. -Μαρτζ! Είμαστε υπεύθυνοι ενήλικες. 129 00:08:50,404 --> 00:08:52,365 Και αν μια ομάδα υπεύθυνων ενηλίκων 130 00:08:52,448 --> 00:08:54,951 δεν μπορεί να διαχειριστεί τα όπλα υπεύθυνα... 131 00:08:55,117 --> 00:08:56,077 Συγγνώμη. 132 00:08:57,245 --> 00:08:58,162 Πάλι εγώ. 133 00:08:58,329 --> 00:08:59,330 Συγγνώμη. 134 00:09:05,127 --> 00:09:07,463 Έχουμε τη μυστική χειραψία του εκδικητή. 135 00:09:07,588 --> 00:09:08,756 Βάζουμε κωδικές ονομασίες. 136 00:09:09,048 --> 00:09:11,467 Θα είμαι η Λευκή Μπάλα, ο Σκίνερ θα είναι το Οχτάμπαλο, 137 00:09:11,634 --> 00:09:14,262 ο Μπάρνι το Δώδεκα και, Μο, θα είσαι η Λευκή Μπάλα. 138 00:09:14,387 --> 00:09:15,263 Είσαι βλάκας. 139 00:09:15,388 --> 00:09:17,139 ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΕΣ ΑΝΤΙΚΕΣ ΤΟΥ ΧΕΡΜΑΝ 140 00:09:20,309 --> 00:09:23,354 -Για γάμο; -Όχι, φτιάξαμε μία ομάδα εκδικητών. 141 00:09:24,689 --> 00:09:25,690 Έλα μαζί μου. 142 00:09:26,232 --> 00:09:28,234 Είναι μια μινιατούρα της ατομικής βόμβας. 143 00:09:28,317 --> 00:09:31,237 Η κυβέρνηση την έφτιαξε το '50 για να τη ρίξει στους μπίτνικ. 144 00:09:32,863 --> 00:09:38,953 "Λαμπεροί, δροσεροί, τρελοί εφιάλτες. Το ζεν τίποτα του Νιου Τζέρσεϊ." 145 00:09:42,748 --> 00:09:44,625 Κάπνισε αυτό στην πίπα σου! 146 00:09:44,834 --> 00:09:47,169 ΡΙΞΤΕ ΒΟΜΒΕΣ ΓΕΙΑ ΣΟΥ, ΜΠΑΜΠΑ 147 00:09:49,046 --> 00:09:51,382 "Πώς, καφέ γραφειοκράτη;" 148 00:10:04,103 --> 00:10:05,855 Πάρ' την, Μέιναρντ Τζ. Κρεμπς! 149 00:10:06,105 --> 00:10:07,607 Βλέπεις την πινακίδα; 150 00:10:07,690 --> 00:10:08,691 ΜΗΝ ΚΑΒΑΛΑΤΕ ΤΗ ΒΟΜΒΑ 151 00:10:08,774 --> 00:10:09,775 Συγγνώμη. 152 00:10:12,987 --> 00:10:16,616 Εντάξει, αγόρια. Ώρα να καθαρίσουμε την πόλη. 153 00:10:17,992 --> 00:10:19,076 Τι ακριβώς σημαίνει αυτό; 154 00:10:19,368 --> 00:10:21,954 Να σπρώξουμε κόσμο, να νιώσουμε λίγο σημαντικοί. 155 00:10:22,496 --> 00:10:26,417 -Μπαρτ, δώσε μου το μεγάφωνο. -Δεν είναι απλά ένα μεγάφωνο. 156 00:10:26,500 --> 00:10:28,294 Είναι ένα Ραπμάστερ 2.000. 157 00:10:28,461 --> 00:10:30,171 Άσε τη διαφήμιση. Δώσ' το μου. 158 00:10:30,296 --> 00:10:32,131 Πρέπει να βάλω τη γειτονιά σε φόρμα. 159 00:10:35,259 --> 00:10:38,721 -Κουνήσου. -Είναι ο Χάμερ! 160 00:10:40,848 --> 00:10:44,352 Γυρίστε στα σπίτια σας και στις δουλειές σας. 161 00:10:53,569 --> 00:10:56,405 Εσύ! Πού βρήκες το σαξόφωνο; 162 00:10:57,114 --> 00:10:58,908 -Στο Sears. -Πιάστε τον! 163 00:10:59,033 --> 00:11:00,993 Τον έπιασα! 164 00:11:02,662 --> 00:11:04,664 Δεν καίμε φύλλα χωρίς άδεια! 165 00:11:04,872 --> 00:11:06,457 -Έπιασα ένα. -Πολύ αργά! 166 00:11:10,169 --> 00:11:12,088 ΑΔΡΑΞΕ ΤΗ ΜΕΡΑ 167 00:11:14,548 --> 00:11:16,926 Ελπίζω να έχεις καλό λόγο που το κάνεις αυτό. 168 00:11:17,176 --> 00:11:20,054 Με κάνει να νιώθω σημαντικός. 169 00:11:20,638 --> 00:11:23,891 Για να δω τη λίστα με τους λόγους. Ναι, συμπεριλαμβάνεται. 170 00:11:24,016 --> 00:11:26,977 Είσαι η μεθυσμένη ομάδα καταδίωξης. 171 00:11:27,228 --> 00:11:30,648 -Να έρθω μαζί σας; -Δεν ξέρω. 172 00:11:30,940 --> 00:11:32,483 Μπορείς να σηκώσεις ένα σακί με πόμολα; 173 00:11:32,650 --> 00:11:35,486 -Μπορώ; -Είσαι μέσα. Πάρε το σακί. 174 00:11:35,653 --> 00:11:37,196 Μα πρέπει να βρεις δικά σου πόμολα. 175 00:11:37,905 --> 00:11:39,782 Οπότε του είπα, "Κοίτα, φίλε, 176 00:11:39,865 --> 00:11:42,410 το αυτοκίνητό σου ήταν ανάποδα όταν ήρθαμε εδώ." 177 00:11:42,535 --> 00:11:43,953 "Κι όσο για τη γιαγιά σου, 178 00:11:44,036 --> 00:11:45,538 να μην αντιμιλούσε τόσο!" 179 00:11:45,621 --> 00:11:49,291 Μπαμπά, δεν βλέπεις ότι κάνεις κατάχρηση της εξουσίας σου; 180 00:11:49,375 --> 00:11:53,003 Αν εσύ είσαι η αστυνομία, ποιος θα ελέγξει την αστυνομία; 181 00:11:53,379 --> 00:11:54,714 Δεν ξέρω. Η Ακτοφυλακή; 182 00:11:54,880 --> 00:11:57,758 Χόμερ, δεν ήταν το θέμα να πιάσετε τον ληστή; 183 00:11:58,008 --> 00:12:00,219 Κι ακόμη δεν έχω το σαξόφωνό μου. 184 00:12:00,428 --> 00:12:03,013 Λίσα, ο όχλος δουλεύει για να έχεις το σαξόφωνό σου, 185 00:12:03,264 --> 00:12:05,975 αλλά έχουμε επεκταθεί και σε άλλους σημαντικούς τομείς. 186 00:12:06,475 --> 00:12:09,979 Προγράμματα επιμόρφωσης, διατήρηση των αγαπημένων μας γεφυρών, 187 00:12:10,354 --> 00:12:11,564 παγκόσμια κυριαρχία. 188 00:12:11,731 --> 00:12:15,151 -Παγκόσμια κυριαρχία; -Μπορεί να είναι τυπογραφικό. 189 00:12:15,401 --> 00:12:18,362 Σημείωση, το κορίτσι ξέρει πολλά. 190 00:12:19,113 --> 00:12:21,157 Πώς απαντάτε στις κατηγορίες 191 00:12:21,240 --> 00:12:24,493 ότι οι μικροβανδαλισμοί όπως το γκράφιτι μειώθηκαν κατά 80%, 192 00:12:24,744 --> 00:12:28,330 αλλά οι σοβαροί ξυλοδαρμοί αυξήθηκαν κατά 900%; 193 00:12:28,497 --> 00:12:31,542 Ο κόσμος επινοεί στατιστικές για να αποδείξει οτιδήποτε. 194 00:12:31,709 --> 00:12:33,753 Το 40% του κόσμου το γνωρίζει αυτό. 195 00:12:34,003 --> 00:12:36,172 Κατάλαβα. Τι απαντάτε στην κατηγορία 196 00:12:36,338 --> 00:12:38,799 ότι η ομάδα σας κάνει περισσότερα εγκλήματα από όσα αποτρέπει; 197 00:12:39,425 --> 00:12:43,304 Κεντ, θα ήμουν ψεύτης αν έλεγα ότι οι άντρες μου δεν εγκληματούν. 198 00:12:45,431 --> 00:12:46,432 Δεκτό. 199 00:12:47,683 --> 00:12:49,643 Έχουμε το πρώτο μας τηλεφώνημα. 200 00:12:50,144 --> 00:12:52,897 Το λέω κυριολεκτικά, γιατί δεν είμαστε εκπομπή τηλεφωνημάτων. 201 00:12:53,189 --> 00:12:55,191 -Γεια σας. Είστε στον αέρα. -Γεια σου, Κεντ. 202 00:12:55,483 --> 00:12:58,235 Γεια σου, Χόμερ, άσπονδε εχθρέ μου. 203 00:12:58,486 --> 00:12:59,487 Γεια. 204 00:13:00,946 --> 00:13:02,656 Ξέρεις ποιος είμαι. 205 00:13:03,783 --> 00:13:06,577 -Η Μαρτζ; -Όχι, Χόμερ, δεν είμαι η γυναίκα σου. 206 00:13:06,869 --> 00:13:09,455 Αν και μου αρέσουν τα μαργαριτάρια της. 207 00:13:10,039 --> 00:13:12,583 Βασικά, τα κρατάω τώρα. 208 00:13:12,833 --> 00:13:14,001 Άκου. 209 00:13:14,835 --> 00:13:16,128 Παλιοτέρας! 210 00:13:16,337 --> 00:13:18,255 Έχεις και το σαξόφωνο της κόρης μου! 211 00:13:20,090 --> 00:13:23,302 Χόμερ! Αυτός είναι ο σκηνοθέτης μας! 212 00:13:24,470 --> 00:13:25,971 Συγγνώμη. Έχω λίγο άγχος. 213 00:13:26,180 --> 00:13:28,098 Να ξέρεις, για το επόμενό μου έγκλημα, 214 00:13:28,265 --> 00:13:31,519 θα κλέψω το καμάρι του Μουσείου του Σπρίνγκφιλντ, 215 00:13:31,644 --> 00:13:34,063 το μεγαλύτερο τετράγωνο ζιργκόν του κόσμου. 216 00:13:34,230 --> 00:13:37,441 Άκου, κύριε ληστή. Ορκίζομαι να μην κοιμηθώ 217 00:13:37,525 --> 00:13:39,944 για να φυλάω το Μουσείο του Σπρίνγκφιλντ ολημερίς κι ολονυχτίς, 218 00:13:40,027 --> 00:13:42,488 για όσο χρειαστεί από 'δω και πέρα, 219 00:13:42,780 --> 00:13:45,449 εκτός αν θες να με πειράξεις κι άλλο, λέγοντας μου περίπου την ώρα. 220 00:13:47,117 --> 00:13:49,328 -Επιστρέφουμε. -Εγώ θα το πω αυτό! 221 00:13:49,537 --> 00:13:51,121 ΜΟΥΣΕΙΟ ΑΛΗΘΕΙΑ-ΓΝΩΣΗ-ΣΟΥΒΕΝΙΡ 222 00:13:51,831 --> 00:13:55,292 Γιε μου, θέλουμε να σε βοηθήσουμε να πιάσεις αυτόν τον ποντικό. 223 00:13:55,709 --> 00:13:59,839 Μπαμπά, θα με βοηθήσεις δίνοντας το καλό παράδειγμα. 224 00:14:00,214 --> 00:14:01,966 Άραξε και μην κλέβεις τίποτα. 225 00:14:04,885 --> 00:14:07,054 -Έι! -Κάνουμε διάλειμμα! 226 00:14:07,805 --> 00:14:09,557 -Έχετε δει τον ληστή; -Θα εμφανιστεί. 227 00:14:09,765 --> 00:14:11,016 -Πώς και; -Δουλειά του είναι. 228 00:14:11,183 --> 00:14:12,393 -Πώς και; -Είναι ληστής. 229 00:14:21,735 --> 00:14:26,240 Κύριε Ληστή. Θέλεις να μπεις εδώ μέσα, έτσι; 230 00:14:26,448 --> 00:14:28,033 Υπάρχει ένα μικρό πρόβλημα. 231 00:14:28,409 --> 00:14:30,661 Πριν από 36 χρόνια, μια γυναίκα γέννησε 232 00:14:30,744 --> 00:14:33,455 τον Χόμερ Τζ. Σίμπ... Θεέ μου! 233 00:14:33,581 --> 00:14:35,624 Ανήλικοι πίνουν μπίρα χωρίς άδεια! 234 00:14:42,423 --> 00:14:44,341 ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΜΗΝ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΕΙΤΕ 235 00:14:47,636 --> 00:14:51,599 Πιες! Πιες! Πιες! 236 00:14:52,933 --> 00:14:53,893 ΚΛΕΜΜΕΝΟ ΖΙΡΓΚΟΝ 237 00:14:53,976 --> 00:14:55,311 Ο ΣΙΜΠΣΟΝ ΚΟΙΜΟΤΑΝ 238 00:14:55,394 --> 00:14:57,146 "Κοιμόταν;" 239 00:14:57,605 --> 00:15:01,567 -Δεν κοιμόμουν. Ήμουν μεθυσμένος! -Σε πιστεύω, μπαμπά. 240 00:15:01,692 --> 00:15:04,987 Ό,τι και να λέει η εφημερίδα, έχω δουλειά να κάνω. 241 00:15:08,699 --> 00:15:10,242 Πήγαινε σπίτι, Σίμπσον! 242 00:15:13,120 --> 00:15:15,331 Με απογοήτευσες, φίλε! 243 00:15:15,539 --> 00:15:19,835 Τώρα δεν πιστεύω σε τίποτα πια. Θα πάω στη Νομική. 244 00:15:20,085 --> 00:15:22,755 Όχι! 245 00:15:23,631 --> 00:15:25,424 Μπαμπά, ίσως αυτό σου φτιάξει τη διάθεση. 246 00:15:27,801 --> 00:15:29,345 Δεν πετυχαίνει πια. 247 00:15:30,763 --> 00:15:31,931 Δεν είπα να σταματήσεις. 248 00:15:37,311 --> 00:15:40,814 Δεν είχα ιδέα πόσο λάτρευαν το ζιργκόν. 249 00:15:40,898 --> 00:15:43,150 Άσε με να μπω! 250 00:15:43,567 --> 00:15:45,819 Παππού, σου έριξαν και σένα; 251 00:15:46,111 --> 00:15:48,322 Όχι, απλά έπεσα πάνω στον μεγάλο. 252 00:15:48,864 --> 00:15:53,243 Γιε μου, ήρθα να σε βοηθήσω. Ξέρω ποιος είναι ο ληστής. 253 00:15:53,410 --> 00:15:54,411 -Τι; -Ποιος; 254 00:15:54,495 --> 00:15:55,371 Τι; 255 00:15:55,704 --> 00:15:57,790 Βρε, βρε. 256 00:15:57,998 --> 00:16:01,752 Κάποτε ήμουν πολύ γέρος και κανείς δεν ήθελε τη βοήθειά μου. 257 00:16:01,835 --> 00:16:05,464 Ξαφνικά, ποιος έρχεται στον παππού για να... 258 00:16:05,547 --> 00:16:08,342 Περιμένετε! Πού πάτε; Ελάτε πίσω. Θα σας πω. 259 00:16:08,842 --> 00:16:12,137 Τόσο καιρό ήταν κάτω απ' τη μύτη μου. 260 00:16:12,513 --> 00:16:16,016 Μένει στον οίκο ευγηρίας μου. Τον λένε Μαλόι. 261 00:16:16,141 --> 00:16:18,477 Πώς τον βρήκες, παππού; 262 00:16:18,560 --> 00:16:19,687 Καλή ερώτηση. 263 00:16:20,771 --> 00:16:23,565 Σε ένα από τα συχνά μου ταξίδια στο πάτωμα... 264 00:16:25,109 --> 00:16:27,444 παρατήρησα ότι ο Μαλόι φορούσε αθλητικά... 265 00:16:28,278 --> 00:16:29,780 για να τρέχει! 266 00:16:30,114 --> 00:16:33,117 Το επόμενο στοιχείο το βρήκα χτες στο μουσείο. 267 00:16:33,367 --> 00:16:37,287 Προσβληθήκαμε από τα λόγια σου και πήγαμε να φύγουμε. 268 00:16:37,579 --> 00:16:40,708 Ο Μαλόι είπε, "Θα σας βρω μετά." 269 00:16:45,087 --> 00:16:47,423 Δεν μπορούσα να το καταλάβω. 270 00:16:47,715 --> 00:16:50,509 Υπήρχε κάτι περίεργο στο τρόπο που περπατούσε. 271 00:16:50,884 --> 00:16:53,554 Πολύ πιο κάθετα απ' ό,τι συνήθως. 272 00:16:54,013 --> 00:16:57,975 Και τέλος, ο Μαλόι, σε αντίθεση με την πλειοψηφία των συνταξιούχων, 273 00:16:58,100 --> 00:17:02,104 έχει το μεγαλύτερο ζιργκόν στον κόσμο, στο τραπεζάκι του. 274 00:17:02,688 --> 00:17:05,232 -Μπαμπά, να σε φιλήσω! -Φίλησέ με εδώ. 275 00:17:05,315 --> 00:17:07,317 Μόνο αυτό το σημείο νιώθω πια. 276 00:17:09,486 --> 00:17:12,448 Όχι, περιμένετε! Ξέρω πού είναι ο ληστής! 277 00:17:12,906 --> 00:17:14,408 Στον οίκο ευγηρίας! 278 00:17:15,993 --> 00:17:16,994 ΓΗΡΟΚΟΜΕΙΟ 279 00:17:17,411 --> 00:17:18,996 Ας πιάσουμε τον ληστή! 280 00:17:21,331 --> 00:17:25,169 Να το. Το μεγαλύτερο ζιργκόν του κόσμου. 281 00:17:25,335 --> 00:17:26,587 Τι έκτρωμα! 282 00:17:26,879 --> 00:17:28,756 Κύριε Μαλόι, 283 00:17:29,048 --> 00:17:31,592 φαίνεται πώς σας έπιασε 284 00:17:31,675 --> 00:17:35,429 ο ίδιος άνθρωπος που προσπαθούσατε να πιάσετε. 285 00:17:35,763 --> 00:17:38,390 -Τι ειρωνεία. -Χόμερ, μπράβο. 286 00:17:38,515 --> 00:17:41,727 Χαίρομαι που εσύ ήσουν αυτός που με έπιασε. 287 00:17:41,977 --> 00:17:45,647 Βασικά, δεν ήμουν εγώ. Ήταν ο μπαμπάς μου, ο παππούς. 288 00:17:45,981 --> 00:17:47,524 Ευχαριστώ, γιε μου. 289 00:17:47,941 --> 00:17:51,528 Οι γέροι δεν είναι και τόσο άχρηστοι τελικά. 290 00:17:51,695 --> 00:17:54,406 Ο Μαλόι είναι γέρος και ήταν πιο έξυπνος από όλους σας. 291 00:17:54,490 --> 00:17:57,242 Εγώ είμαι ακόμη γηραιότερος και πιο έξυπνος κι από αυτόν! 292 00:17:59,495 --> 00:18:01,163 -Σκάσε. -Το έζησα. 293 00:18:01,330 --> 00:18:05,501 Φυσικά, θα επιστρέψω όλα σας τα πολύτιμα αντικείμενα. 294 00:18:07,961 --> 00:18:11,048 Σέλμα, αγάπη μου, η τούφα σου από τα μαλλιά του Μαγκάιβερ. 295 00:18:11,423 --> 00:18:14,051 Ευχαριστώ. Θα τη βάλω στην μπάλα. 296 00:18:15,636 --> 00:18:18,639 Και μικρή Λίσα, ορίστε το σαξόφωνό σου. 297 00:18:18,889 --> 00:18:21,600 Ευχαριστώ. Κι ευχαριστώ, μπαμπά. 298 00:18:21,850 --> 00:18:24,853 Μου το έφερες, όπως είχες υποσχεθεί. 299 00:18:25,104 --> 00:18:28,190 Ειλικρινά λυπάμαι για την αναστάτωση που προκάλεσα 300 00:18:28,732 --> 00:18:30,609 και, παρότι έκλεψα τα υλικά σας αγαθά, 301 00:18:30,901 --> 00:18:34,696 να είστε σίγουροι ότι η πόλη σας μου έχει κλέψει την καρδιά. 302 00:18:36,740 --> 00:18:39,576 -Είναι τόσο γοητευτικός. -Αφήστε τον ελεύθερο. 303 00:18:39,827 --> 00:18:42,454 -Ναι! -Συγγνώμη, παιδιά. 304 00:18:42,538 --> 00:18:44,706 Συγγνώμη που σας χαλάω την ερωτική φάση, 305 00:18:44,832 --> 00:18:47,084 αλλά ο κύριος Μαλόι παρανόμησε. 306 00:18:47,376 --> 00:18:49,503 Κι όταν παρανομείς, μπαίνεις φυλακή. 307 00:18:49,670 --> 00:18:52,756 Τώρα που το θυμήθηκα, ορίστε το μηνιαίο σου λάδωμα. 308 00:18:53,006 --> 00:18:55,384 Χειρότερη στιγμή δεν βρήκες; 309 00:18:56,051 --> 00:18:59,513 Έπιασα τον ληστή! 310 00:18:59,638 --> 00:19:02,975 Εννοώ εσένα! Εσύ είσαι ο ληστής! 311 00:19:03,142 --> 00:19:04,434 Θα αναρωτιέσαι πού έκλεψα 312 00:19:04,560 --> 00:19:06,186 τα εκατομμύρια που έκλεβα τόσα χρόνια. 313 00:19:06,395 --> 00:19:07,813 -Σκάσε! -Περίμενε. 314 00:19:07,938 --> 00:19:09,565 Ίσως πρέπει να τον ακούσουμε. 315 00:19:09,982 --> 00:19:11,191 Πού έκρυψες τα κλοπιμαία; 316 00:19:11,358 --> 00:19:14,862 Τα έθαψα εδώ στο Σπρίνγκφιλντ, κάτω από ένα μεγάλο "Τ". 317 00:19:15,404 --> 00:19:19,074 -Τι μας λες. -Μεγάλο "Τ"; 318 00:19:19,241 --> 00:19:20,242 Λοιπόν, 319 00:19:20,951 --> 00:19:25,455 πάω σπίτι μου να κοιμηθώ. 320 00:19:25,873 --> 00:19:31,336 Ναι, κι εγώ. Θα πάω κι εγώ σπίτι μου... να κοιμηθώ. 321 00:19:33,172 --> 00:19:35,757 Άσε με να περάσω! Πρέπει να βρω το μεγάλο "Τ"! 322 00:19:35,924 --> 00:19:39,052 Εκατομμύρια δολάρια είναι θαμμένα κάτω από ένα μεγάλο "Τ"! 323 00:19:39,553 --> 00:19:41,221 -Τι; -Φύγετε από τη μέση! 324 00:19:41,680 --> 00:19:42,681 ΤΟ ΜΕΓΑΛΟ Τ 325 00:19:43,557 --> 00:19:44,683 ΜΕΓΑΛΑ ΜΠΕΡΓΚΕΡ ΚΑΙ ΠΑΤΑΤΕΣ 326 00:19:45,559 --> 00:19:46,602 ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΟ ΤΣΑΓΙΟΥ 327 00:19:47,603 --> 00:19:49,188 ΜΕΓΑΛΟ ΘΕΑΤΡΟ 328 00:19:50,856 --> 00:19:51,940 Δώσε κι άλλες πληροφορίες. 329 00:19:52,191 --> 00:19:55,360 Πολύ καλά. Είναι θαμμένα στην οδό Μέιπλ Βάλεϊ 4723. 330 00:19:58,530 --> 00:20:02,201 Πας νότια στον αυτοκινητόδρομο 201 για 15 λεπτά. 331 00:20:02,451 --> 00:20:04,411 Στρίβεις αριστερά... Αριστερά! 332 00:20:16,757 --> 00:20:18,342 ΜΠΙΡΑ ΝΤΑΦ "ΔΕΝ ΧΟΡΤΑΙΝΕΙΣ..." 333 00:20:19,760 --> 00:20:21,511 Πλάκα είχε, κορίτσια! 334 00:20:23,722 --> 00:20:27,768 Πας καλά, μικρέ; Μου είπες ότι το ρυάκι ήταν ρηχό. 335 00:20:27,851 --> 00:20:29,394 Ανάθεμά σε... 336 00:20:30,145 --> 00:20:31,146 Εσύ. 337 00:20:32,189 --> 00:20:34,233 Θα σε εκδικηθώ. 338 00:20:37,569 --> 00:20:40,155 Ορδές πανικοβλημένων ανθρώπων φεύγουν από την πόλη 339 00:20:40,239 --> 00:20:41,698 για κάποιον άγνωστο λόγο. 340 00:20:41,949 --> 00:20:45,369 Καθηγητά, χωρίς να ξέρουμε ακριβώς τι κίνδυνοι καραδοκούν, 341 00:20:45,702 --> 00:20:49,373 θα λέγατε ότι είναι ώρα οι τηλεθεατές να ανοίξουν ο ένας το κεφάλι του άλλου 342 00:20:49,456 --> 00:20:51,875 για να φάνε την κολλώδη ουσία που υπάρχει μέσα; 343 00:20:52,000 --> 00:20:53,001 Ναι, θα το έλεγα. 344 00:21:21,196 --> 00:21:22,364 Βρήκα κάτι. 345 00:21:30,080 --> 00:21:31,790 -Είναι ένα κομμάτι χαρτί. -Δικό μου! 346 00:21:32,332 --> 00:21:35,627 "Ειλικρινά συγγνώμη, δεν υπάρχει κρυμμένος θησαυρός. 347 00:21:35,919 --> 00:21:38,630 Έχω ήδη εκμεταλλευτεί αυτόν τον χρόνο για να αποδράσω. 348 00:21:38,922 --> 00:21:39,965 Από καρδιάς..." 349 00:21:40,424 --> 00:21:42,009 Δεν καταλαβαίνω την υπογραφή! 350 00:21:42,092 --> 00:21:44,761 Συνέχισε να σκάβεις. Όλο και κάτι θα βρούμε. 351 00:21:47,264 --> 00:21:49,182 Μάλλον δεν θα βρούμε τίποτα. 352 00:21:50,350 --> 00:21:53,145 -Πώς θα φύγουμε από 'δω; -Θα σκάψουμε! 353 00:21:55,188 --> 00:21:57,399 Όχι. Σκάψε προς τα πάνω, βλάκα. 354 00:22:54,247 --> 00:22:56,249 Υποτιτλισμός: Ζωγραφιά Κεφαλοπούλου