1 00:00:03,211 --> 00:00:06,131 심슨 가족 2 00:00:06,798 --> 00:00:11,177 '난 임시 교사를 해고할 자격이 없습니다' 3 00:01:12,072 --> 00:01:14,407 '호머' 4 00:01:58,993 --> 00:02:00,620 '상실감 극복하는 법' 5 00:02:12,715 --> 00:02:15,552 - 아빠, 도둑 맞았어요 - 아빠, 빨리 일어나세요! 6 00:02:15,760 --> 00:02:18,847 내 색소폰을 도둑 맞았어요! 7 00:02:19,055 --> 00:02:20,974 휴대용 TV도 가져갔어요 8 00:02:21,182 --> 00:02:23,143 - 내 목걸이도요 - 그건 별 것 아니잖아 9 00:02:23,351 --> 00:02:26,688 여보, 그건 상속받은 부비에 가문의 목걸이라구요 10 00:02:26,896 --> 00:02:28,815 그런 목걸이 엄청 많을 거 아냐 11 00:02:29,023 --> 00:02:33,153 그렇긴 하지만 그것들도 다 상속받은 거란 말이에요 12 00:02:34,112 --> 00:02:36,364 도둑이 내가 수집한 우표도 훔쳐갔어요 13 00:02:36,531 --> 00:02:40,618 오빠가 우표를 수집했어? 14 00:02:44,956 --> 00:02:47,167 우표를 수집했다고? 15 00:02:48,293 --> 00:02:51,129 오빠 건 사소하지만 난 정말 심각해요 16 00:02:51,296 --> 00:02:53,798 색소폰은 내 창의력을 표출하는 출구였거든요 17 00:02:54,007 --> 00:02:56,426 색소폰 연주로만 내 자신을 표현할 수 있었어요 18 00:02:56,593 --> 00:02:57,927 리사, 조용히 해라 19 00:02:58,136 --> 00:02:59,971 도둑이 명함을 남겼어요 20 00:03:00,180 --> 00:03:04,517 "귀하는 스프링필드 좀도둑에게 당하셨습니다" 21 00:03:04,684 --> 00:03:07,145 - 귀엽네 - 이웃 사촌, 안녕하신가 22 00:03:07,353 --> 00:03:09,731 도둑 들어서 말할 기분 아니야 어서 꺼져 23 00:03:09,981 --> 00:03:11,399 이 집도 도둑 맞았나? 24 00:03:11,524 --> 00:03:14,068 나도 예수님이 그려진 큰 수건을 도둑 맞았어 25 00:03:14,235 --> 00:03:16,404 신난다! 이거 연속 범죄군 26 00:03:16,571 --> 00:03:21,659 이럴 수가! 걸프전 참전 용사 기념 접시를 또 도둑 맞다니 27 00:03:23,036 --> 00:03:25,830 내가 가진 게 이렇게 없었나? 28 00:03:26,039 --> 00:03:27,707 우리 도난 보험 들었죠? 29 00:03:27,874 --> 00:03:31,836 내가 보험 들라고 준 돈으로 뭘 샀는지 리사에게 말해요 30 00:03:32,003 --> 00:03:33,838 망할 마법의 콩아! 31 00:03:34,005 --> 00:03:35,673 콩 탓하지 말아요 32 00:03:35,882 --> 00:03:38,218 경찰서죠? 지금 앉아 계시죠? 좋아요 33 00:03:38,384 --> 00:03:41,262 - 도둑이 들어서 신고하려고요 - 도둑이요, 알겠습니다 34 00:03:41,429 --> 00:03:43,723 신고해줘서 고맙습니다 또 도둑이야, 루 35 00:03:43,890 --> 00:03:47,018 에버그린 테라스 723번지야 36 00:03:47,185 --> 00:03:49,520 어떤 패턴은 없는 것 같군 37 00:03:49,687 --> 00:03:52,523 하지만 이걸 여기에 옮기고 38 00:03:52,732 --> 00:03:54,859 이걸 여기로 움직이면 39 00:03:55,026 --> 00:03:59,697 잘 봐, 화살 모양이야 40 00:03:59,864 --> 00:04:02,825 서장님, 이거 보세요 화살이 경찰서를 향하고 있어요 41 00:04:03,076 --> 00:04:05,203 어서 여길 빠져나가자 42 00:04:07,330 --> 00:04:09,249 '좀도둑이 열 다섯 집을 털다!' 43 00:04:09,457 --> 00:04:12,585 좀도둑 사건 뒤엔 살인 사건이 뒤따르지 않을까요? 44 00:04:12,752 --> 00:04:16,881 그 도둑이 늑대 인간처럼 초인적인 괴물이란 건 아니지만 45 00:04:17,048 --> 00:04:18,675 그럴 가능성도 있습니다 46 00:04:18,883 --> 00:04:21,928 교수님, 주민들이 두려워해야 할까요? 47 00:04:22,095 --> 00:04:23,471 그렇소, 켄트 48 00:04:23,638 --> 00:04:25,848 신사 숙녀 여러분 조용히 해 주십시오 49 00:04:26,057 --> 00:04:28,059 중요한 사건의 단서를 찾았습니다 50 00:04:28,226 --> 00:04:32,188 사건 현장에서 도둑의 손수건을 발견했습니다 51 00:04:32,355 --> 00:04:37,568 경찰견이 이 냄새를 맡기만 하면 당장 도둑을 쫓아갈 겁니다 52 00:04:37,735 --> 00:04:41,114 세상에, 내 꼴 좀 봐 돼지처럼 땀 흘리잖아 53 00:04:42,073 --> 00:04:44,617 휴, 기분이 훨씬 낫군 54 00:04:44,826 --> 00:04:49,289 자, 냄새를 맡아라 어서 맡고 놈을 잡아와 55 00:04:50,540 --> 00:04:52,000 이봐 56 00:04:52,834 --> 00:04:54,252 내 정맥! 57 00:04:55,378 --> 00:04:57,213 다른 질문 없습니까? 58 00:04:57,380 --> 00:05:00,133 보시다시피 도둑이 경보기를 건드리면 59 00:05:00,300 --> 00:05:03,636 집이 일어나서 길을 달리고 60 00:05:03,803 --> 00:05:06,514 안전한 곳으로 갑니다 61 00:05:09,058 --> 00:05:11,602 진짜 사람은 다르죠 62 00:05:11,769 --> 00:05:14,981 집 안에서 저렇게 빨리 타 죽지는 않겠죠 63 00:05:19,110 --> 00:05:22,530 멋지다! 하이테크 경보 시스템이잖아 64 00:05:33,458 --> 00:05:35,668 무료 레이저 쇼다 65 00:05:35,835 --> 00:05:39,130 무지개 색깔이 현란하군 66 00:05:41,090 --> 00:05:42,884 백내장이 나았군 67 00:05:43,134 --> 00:05:44,594 다시 앞을 볼 수 있게 됐어 68 00:05:44,802 --> 00:05:47,430 아름다운 세상을 69 00:05:47,638 --> 00:05:49,057 다시 앞이 안 보여 70 00:05:49,265 --> 00:05:50,725 쉽게 얻은 건 쉽게 잃는 법 71 00:05:54,228 --> 00:05:56,189 좀도둑이다! 72 00:05:56,356 --> 00:05:58,691 제발 살려 주세요 73 00:05:58,900 --> 00:06:02,570 - 연고 좀 빌려주겠나? - 몰로이 자네였군 74 00:06:02,737 --> 00:06:05,740 빌려주겠지만 이번엔 뚜껑 씻어서 주게 75 00:06:07,450 --> 00:06:09,494 '우린 문 안 열어요' 76 00:06:11,704 --> 00:06:15,500 와 주셔서 감사합니다 지옥에서 봐요 77 00:06:15,750 --> 00:06:18,586 잘 들어라, 새로운 안전 규칙을 설명하겠다 78 00:06:18,753 --> 00:06:21,464 어두워지기 전에 귀가하고 누가 미행하는지 잘 볼 것 79 00:06:21,631 --> 00:06:24,842 - 문과 창문은 모두 잠가라 - 낯선 사람이 사탕 주면 받지 마 80 00:06:25,009 --> 00:06:26,928 마지, 애들도 인간이야 81 00:06:27,136 --> 00:06:29,138 지금 와서 안전 규칙이 무슨 필요가 있죠? 82 00:06:29,305 --> 00:06:32,266 이미 내게 가장 소중한 것을 잃었다고요 83 00:06:32,475 --> 00:06:34,685 리사, 색소폰 타령은 그만해라 84 00:06:34,852 --> 00:06:38,648 - 아빠가 다른 거 사줬잖아 - 이 물병이요? 85 00:06:45,488 --> 00:06:50,284 리사, 아빠가 춤출 땐 절대 연주 멈추지 마라 86 00:06:51,786 --> 00:06:55,957 저런, 얘야, 그 나팔이 그렇게 중요한 건지 몰랐구나 87 00:06:56,165 --> 00:06:59,127 걱정하지 말아라 아빠가 찾아 줄게 88 00:06:59,293 --> 00:07:02,463 방법은 모르지만 무슨 수가 있을 거야 89 00:07:02,630 --> 00:07:04,257 고마워요 90 00:07:05,258 --> 00:07:08,886 리사, 네가 음악을 연주하면 좋은 수가 빨리 생각날 거야 91 00:07:13,766 --> 00:07:15,726 '또 다시 도둑 출현! 안전 지대는 없는가?' 92 00:07:15,935 --> 00:07:17,353 '귀하는 방금 도둑을 맞으셨습니다' 93 00:07:17,520 --> 00:07:19,355 잘 오셨습니다 94 00:07:19,564 --> 00:07:22,233 경찰은 가만히 앉아만 있고 95 00:07:22,400 --> 00:07:24,902 도선생을 잡기 위해 아무것도 안 하니 96 00:07:25,069 --> 00:07:29,615 우리 스스로가 이웃 경계를 해야 한다고 생각합니다 97 00:07:29,782 --> 00:07:31,993 - 그럼 누굴 책임자로 뽑을까요? - 당신이요 98 00:07:32,160 --> 00:07:36,122 옳소! 플랜더스! 플랜더스! 99 00:07:36,289 --> 00:07:38,458 전 비록 경험은 부족하지만 100 00:07:38,666 --> 00:07:40,626 - 최선을 - 다른 사람 시키자! 101 00:07:40,793 --> 00:07:43,629 다른 사람! 다른 사람! 다른 사람을 시키자! 102 00:07:43,796 --> 00:07:46,048 - 나 다른 사람인데 - 맞아요 103 00:07:46,257 --> 00:07:48,384 우린 공상가가 아닌 실천가가 필요해요 104 00:07:48,551 --> 00:07:51,220 결과를 두려워 않고 행동으로 옮길 사람이요 105 00:07:51,387 --> 00:07:55,016 - 호머! 호머! 호머를 시키자! - 난 찬성이야, 호머 106 00:07:55,183 --> 00:07:57,602 - 나도 지지하겠네 - 나도요 107 00:07:57,768 --> 00:07:59,437 - 적임자야 - 꼭 해야 해요 108 00:07:59,604 --> 00:08:01,272 - 적임자세요 - 나도 할래! 109 00:08:01,439 --> 00:08:06,402 나 열 많이 받았어 나 아직 원기 왕성하다고 110 00:08:06,569 --> 00:08:09,197 죄송하지만 아버진 너무 연로하세요 111 00:08:09,363 --> 00:08:10,698 너무 늙었다고? 112 00:08:10,865 --> 00:08:13,910 그건 내가 경험이 풍부하다는 뜻이야 113 00:08:14,076 --> 00:08:17,580 1904년에 누가 아일랜드인을 우리 마을에서 쫓아냈는 줄 아나? 114 00:08:17,705 --> 00:08:19,373 바로 내가 했어 115 00:08:19,457 --> 00:08:23,085 - 정말 대단한 일을 하셨죠 - 아버지 116 00:08:23,252 --> 00:08:27,256 아버진 훌륭한 일을 많이 하셨지만 이젠 너무 늙으셨어요 117 00:08:27,423 --> 00:08:31,552 노인들은 무능하잖아요 그렇죠, 그렇죠? 118 00:08:31,719 --> 00:08:35,139 그렇잖아요, 맞잖아요 119 00:08:35,306 --> 00:08:38,059 그만해라! 이건 노인학대야 120 00:08:43,731 --> 00:08:45,733 총을 쓰는 건 나쁜 생각이에요 121 00:08:45,900 --> 00:08:49,278 여보, 우린 책임 있는 성인으로 122 00:08:50,238 --> 00:08:53,199 책임 있는 성인이 총기를 123 00:08:53,366 --> 00:08:57,036 - 제대로 사용하지 못 한다면 - 미안 124 00:08:57,203 --> 00:08:59,372 - 또 나네 - 죄송해요 125 00:09:05,211 --> 00:09:07,505 이게 비밀 자경 단원의 악수 방법이에요 126 00:09:07,672 --> 00:09:10,049 이제 암호명을 짓죠 난 대머리라고 하고 127 00:09:10,216 --> 00:09:12,927 스키너 교장님은 8번 공 바니는 12번 공이고 128 00:09:13,094 --> 00:09:15,471 - 그리고 모는 대머리야 - 자넨 바보야 129 00:09:15,680 --> 00:09:17,306 '허먼의 골동품 군사 용품 가게' 130 00:09:19,976 --> 00:09:21,310 결혼식이라도 있나요? 131 00:09:21,519 --> 00:09:25,648 - 아니, 자경 단체를 조직할 거요 - 날 따라 오시죠 132 00:09:26,148 --> 00:09:27,984 이건 소형 원자폭탄인데 133 00:09:28,150 --> 00:09:32,071 50년대에 정부가 비트족을 몰살시키려고 만들었죠 134 00:09:32,572 --> 00:09:38,995 눈부시고 멋지고 미친 악몽이여 뉴저지는 어디에도 없다 135 00:09:42,498 --> 00:09:44,667 이거나 천천히 음미하셔 136 00:09:45,585 --> 00:09:47,086 '안녕, 친구들' 137 00:09:49,088 --> 00:09:51,674 갈색 옷을 입은 공무원들 무슨 일인가? 138 00:10:04,103 --> 00:10:05,688 이거나 먹어라, 시인 씨! 139 00:10:05,855 --> 00:10:07,690 - 이봐요, 경고 못 봤소? - 미안해요 140 00:10:07,857 --> 00:10:09,150 '폭탄 위에 올라타지 마시오' 141 00:10:13,029 --> 00:10:17,366 단원 여러분, 우리가 이 마을을 정리할 때가 왔습니다 142 00:10:17,867 --> 00:10:19,201 어떻게 하면 되죠? 143 00:10:19,368 --> 00:10:21,996 사람들을 괴롭혀서 우린 자부심을 갖는거죠 144 00:10:22,204 --> 00:10:24,332 바트, 확성기 내놔라 145 00:10:24,540 --> 00:10:28,002 이건 보통 확성기가 아니라 랩마스터 2000이라구요 146 00:10:28,169 --> 00:10:30,129 선전은 그만하고 내놓기나 해라 147 00:10:30,379 --> 00:10:32,923 이 동네의 기강을 휘어잡아야겠어 148 00:10:34,967 --> 00:10:36,927 꼬마야, 집에 들어가라 149 00:10:37,094 --> 00:10:39,430 MC 해머다 150 00:10:40,640 --> 00:10:44,393 집이나 회사로 돌아가세요 151 00:10:53,402 --> 00:10:56,739 이봐, 너 그 색소폰 어디서 생겼어? 152 00:10:56,906 --> 00:10:59,200 - 백화점에서 샀어요 - 이놈 잡아! 153 00:11:02,620 --> 00:11:04,789 허가 없이 낙엽을 소각해선 안 돼요 154 00:11:04,997 --> 00:11:06,874 - 허가를 받았소 - 이미 늦었지롱 155 00:11:10,336 --> 00:11:12,129 '이 날을 놓치지 말라' 156 00:11:14,340 --> 00:11:16,967 낙서를 하는 그럴싸한 이유를 대보실까? 157 00:11:17,176 --> 00:11:20,304 낙서를 하면 내가 대단한 사람이 되는 것 같아요 158 00:11:20,471 --> 00:11:22,598 이유 목록에 해당 사항이 있나 보자 159 00:11:22,765 --> 00:11:27,061 - 그래, 여기 있구나 - 어, 아저씨들 그 주정뱅이 무리죠 160 00:11:27,228 --> 00:11:30,690 - 와, 나도 끼워 주세요 - 글쎄다 161 00:11:30,856 --> 00:11:33,859 - 문 손잡이가 든 자루 휘두를 수 있냐? - 그럼요! 162 00:11:34,026 --> 00:11:35,444 됐다, 이 자루 받아라 163 00:11:35,611 --> 00:11:37,238 문 손잡이는 네가 채워라 164 00:11:37,780 --> 00:11:39,740 그래서 말했지, "이봐, 친구" 165 00:11:39,907 --> 00:11:42,368 "우리가 왔을 때 당신 자동차가 이미 뒤집혀 있었어" 166 00:11:42,535 --> 00:11:45,538 "자네 할머니도 우리한테 그렇게 욕을 하면 안 되지" 167 00:11:45,705 --> 00:11:49,250 아빤 다른 자경 주의자들처럼 권력을 남용하고 있어요 168 00:11:49,458 --> 00:11:52,962 아빠가 경찰이라면 경찰은 누가 감독하겠어요? 169 00:11:53,087 --> 00:11:54,672 글쎄, 해안 경비대가 하겠지 170 00:11:54,839 --> 00:11:57,758 여보, 좀도둑을 잡는 게 원래 목적이 아니었어요? 171 00:11:57,925 --> 00:12:00,261 내 색소폰도 아직 못 찾았어요 172 00:12:00,469 --> 00:12:03,180 리사, 우리 단체는 네 색소폰을 찾고 있기도 하지만 173 00:12:03,347 --> 00:12:06,100 다른 중요한 이슈도 다루기로 했단 말이야 174 00:12:06,267 --> 00:12:10,146 문맹 문제를 해결하고 소중한 다리를 보호하고 175 00:12:10,312 --> 00:12:12,982 - 또 세계 정복 - 세계를 정복한다구요? 176 00:12:14,108 --> 00:12:15,484 아니, 오타인가 보구나 177 00:12:15,651 --> 00:12:18,654 주의사항: 리사는 너무 많은 것을 알고 있다 178 00:12:18,863 --> 00:12:22,283 심슨 씨, 낙서와 같은 사소한 비문화적인 행동은 179 00:12:22,450 --> 00:12:24,660 80퍼센트 감소했지만 180 00:12:24,869 --> 00:12:28,456 자루를 사용한 폭력은 900퍼센트 증가했다는데요? 181 00:12:28,664 --> 00:12:31,500 통계 수치는 중요한 게 아닙니다 182 00:12:31,667 --> 00:12:34,503 - 사오십 퍼센트의 주민이 알고 있죠 - 그렇군요 183 00:12:34,670 --> 00:12:36,380 그럼 범죄 예방보다는 184 00:12:36,589 --> 00:12:38,883 문제를 더 일으켰다는 비난에 대해서는요? 185 00:12:39,133 --> 00:12:43,637 우리 단체가 문제를 일으키지 않았다고 하면 거짓말이겠죠 186 00:12:45,890 --> 00:12:47,516 좋은 지적이군요 187 00:12:47,683 --> 00:12:50,060 첫 시청자 전화입니다 188 00:12:50,227 --> 00:12:53,022 전화 상담 프로그램이 아닌데 무슨 전화죠 189 00:12:53,189 --> 00:12:55,483 - 말씀하세요 - 켄트, 안녕하신가 190 00:12:55,691 --> 00:12:58,319 나의 최대의 적수, 호머 잘 지냈나 191 00:12:58,527 --> 00:13:00,154 여보세요 192 00:13:00,988 --> 00:13:03,157 내가 누군지 알고는 있겠지? 193 00:13:04,116 --> 00:13:05,534 - 마지? - 아냐, 호머 194 00:13:05,701 --> 00:13:09,789 난 자네 마누라가 아니지만 마누라 목걸이는 잘 갖고 있지 195 00:13:09,955 --> 00:13:12,792 실은 말야, 지금 손에 들고 있어 196 00:13:12,958 --> 00:13:14,752 들어 봐 197 00:13:14,919 --> 00:13:16,253 이 괴물 녀석! 198 00:13:16,420 --> 00:13:18,506 네가 내 딸 색소폰도 훔쳤지! 199 00:13:19,632 --> 00:13:21,091 호머! 200 00:13:21,258 --> 00:13:24,053 호머, 이 사람은 무대 감독이에요! 201 00:13:24,220 --> 00:13:25,930 죄송해요, 좀 흥분해서 202 00:13:26,180 --> 00:13:27,473 내 다음 목표가 궁금하지? 203 00:13:27,640 --> 00:13:30,476 스프링필드 박물관의 자랑이자 기쁨인 204 00:13:30,643 --> 00:13:34,063 세계에서 가장 큰 인조 다이아몬드를 훔치겠다 205 00:13:34,230 --> 00:13:35,606 잘 들어, 좀도둑 씨 206 00:13:35,773 --> 00:13:39,652 내가 지금부터 스프링필드 박물관을 207 00:13:39,819 --> 00:13:42,655 한숨도 안 자고 밤낮으로 지킬 거야 208 00:13:42,822 --> 00:13:46,617 혹시 박물관에 올 시간을 대충 알려줄 수 없나? 209 00:13:46,826 --> 00:13:49,411 - 광고 후에 계속됩니다 - 그건 내 대사요 210 00:13:49,578 --> 00:13:51,789 '스프링필드 박물관 진실-지식-기념품점' 211 00:13:51,956 --> 00:13:55,209 아들아, 우리가 그놈 잡는 걸 도와주러 왔다 212 00:13:55,417 --> 00:13:59,839 아버지가 도울 수 있는 방법은 우리에게 모범을 보이시는 거예요 213 00:14:00,047 --> 00:14:02,550 그냥 서서 아무것도 훔치지 말고 계세요 214 00:14:04,844 --> 00:14:07,137 - 아버지 - 휴식시간이야 215 00:14:07,638 --> 00:14:09,682 - 어떤 징후라도? - 나타날 거요 216 00:14:09,890 --> 00:14:13,519 - 어떻게 확신하시오? - 도둑질이 직업이니까 217 00:14:21,694 --> 00:14:23,904 그래, 좀도둑 씨 218 00:14:24,071 --> 00:14:26,156 네놈이 박물관을 털겠다고? 219 00:14:26,323 --> 00:14:28,075 하지만 문제가 하나 있거든 220 00:14:28,200 --> 00:14:32,580 36년 전에 한 부인이 호머 심슨이란 아들을 낳았 221 00:14:32,746 --> 00:14:36,292 맙소사, 미성년자가 허가 없이 술을 마시고 있잖아! 222 00:14:42,548 --> 00:14:44,341 '경보 시스템 - 끄지 마시오' 223 00:14:47,928 --> 00:14:51,640 원샷, 원샷, 원샷, 원샷 224 00:14:53,058 --> 00:14:55,352 '인조 다이아가 사라지다!!! 잠이 든 심슨' 225 00:14:55,519 --> 00:14:57,354 "잠이 들다"니 226 00:14:57,521 --> 00:15:00,065 난 잠을 잔 게 아니라 술에 취했던 거야 227 00:15:00,232 --> 00:15:01,567 난 아빠 말을 믿어요 228 00:15:01,775 --> 00:15:05,988 신문이 뭐라고 떠들던 간에 난 할 일이 아직 남았어 229 00:15:09,116 --> 00:15:10,784 그만둬라, 심슨 230 00:15:13,245 --> 00:15:15,122 아저씨가 날 실망시켰어 231 00:15:15,289 --> 00:15:17,917 이제 난 아무것도 믿지 않아 232 00:15:18,125 --> 00:15:19,919 난 법대에 가 버릴 거야 233 00:15:20,127 --> 00:15:22,129 안 돼! 234 00:15:23,589 --> 00:15:26,342 아빠, 이걸 들으면 기운이 날 거예요 235 00:15:28,093 --> 00:15:30,596 이제는 효과가 없구나 236 00:15:30,763 --> 00:15:32,848 그만 두라고 하진 않았잖아 237 00:15:37,061 --> 00:15:40,397 마을 사람들이 그 인조 다이아를 그렇게 아끼는지 몰랐네요 238 00:15:40,564 --> 00:15:43,192 나 좀 지나가게 해줘 239 00:15:43,400 --> 00:15:45,736 할아버지도 맞았어요? 240 00:15:45,986 --> 00:15:48,697 아니다, 실은 슈퍼마켓에서 넘어졌다 241 00:15:48,864 --> 00:15:53,202 아들아, 내가 널 도와주겠다 내가 강도의 정체를 알고 있다 242 00:15:53,410 --> 00:15:54,745 - 뭐라고요? - 누구죠? 243 00:15:54,912 --> 00:15:57,623 - 뭐라고요? - 이런, 이런 244 00:15:57,790 --> 00:16:01,460 전에는 내가 너무 늙었다고 내 도움은 필요 없다고 하더니 245 00:16:01,627 --> 00:16:04,922 그런데 이제 와서 이 늙은이를 찾냐? 246 00:16:05,089 --> 00:16:08,592 잠깐, 얘들아 어딜 가냐? 와라, 누군지 말해 줄게 247 00:16:08,801 --> 00:16:12,096 그놈은 바로 내 코앞에 있었어 248 00:16:12,262 --> 00:16:14,056 내가 있는 양로원에서 살고 있지 249 00:16:14,223 --> 00:16:15,724 그놈의 이름은 몰로이다 250 00:16:15,891 --> 00:16:18,185 와! 할아버지가 어떻게 알아내셨어요? 251 00:16:18,352 --> 00:16:19,895 좋은 질문이다 252 00:16:20,646 --> 00:16:24,108 평상시처럼 넘어졌다가 253 00:16:24,775 --> 00:16:29,780 몰로이가 운동화를 신은 걸 봤지 도둑들처럼 말이야 254 00:16:29,947 --> 00:16:33,117 다음 단서는 바로 어제 박물관에서 찾았다 255 00:16:33,283 --> 00:16:37,371 네가 우릴 노인 취급해서 기분이 나빠 양로원에 돌아가려 했는데 256 00:16:37,621 --> 00:16:41,250 몰로이가 자긴 뒤따라 오겠다고 했지 257 00:16:45,129 --> 00:16:47,423 뭔가 이상했지만 딱 집어낼 수가 없었지 258 00:16:47,631 --> 00:16:50,551 그 친구 걸음걸이가 왠지 이상했어 259 00:16:50,718 --> 00:16:53,637 보통 때보다 훨씬 수직으로 걷더군 260 00:16:53,804 --> 00:16:57,725 마지막 단서로 다른 은퇴한 노인들과는 달리 261 00:16:57,891 --> 00:17:02,104 몰로이의 탁자 위엔 세계 최대의 인조 다이아몬드가 놓여 있지 262 00:17:02,312 --> 00:17:03,939 아버지, 뽀뽀해 드리고 싶네요 263 00:17:04,106 --> 00:17:08,110 여기에 해라 여기만 감각이 있거든 264 00:17:09,903 --> 00:17:12,489 아니에요, 잠깐만요! 강도가 있는 곳을 알아요 265 00:17:12,740 --> 00:17:15,951 - 양로원에 있소 - 만세! 266 00:17:16,118 --> 00:17:18,203 '스프링필드 퇴직자 저택' 267 00:17:21,123 --> 00:17:25,002 여기 있군, 세상에서 가장 큰 인조 다이아몬드가 말이야 268 00:17:25,210 --> 00:17:26,670 정말 싼 티 난다 269 00:17:26,837 --> 00:17:28,922 자, 몰로이 씨 270 00:17:29,131 --> 00:17:30,507 좀도둑을 추적하던 271 00:17:30,674 --> 00:17:35,429 바로 우리에게 덜미를 잡히고 말았군요 272 00:17:35,596 --> 00:17:38,140 - 정말 아이러니하군 - 호머, 자네 대단하군 273 00:17:38,307 --> 00:17:41,852 날 붙잡은 게 자네라 기쁘네 274 00:17:42,019 --> 00:17:45,647 사실은 제가 아니라 우리 아버지가 잡았어요 275 00:17:45,814 --> 00:17:47,608 아들아, 고맙다 276 00:17:47,775 --> 00:17:51,487 봤지, 노인들도 쓸 데가 있다 277 00:17:51,653 --> 00:17:54,198 몰로이도 늙었지만 너희들보다 한 수 위였다고 278 00:17:54,364 --> 00:17:57,826 난 몰로이보다 더 늙었지만 내가 더 영리했잖아! 279 00:17:59,369 --> 00:18:01,246 - 시끄러워요 - 나의 때가 지났군 280 00:18:01,455 --> 00:18:06,210 물론, 여러분의 소중한 재산은 다시 돌려주리다 281 00:18:07,878 --> 00:18:11,340 쎌마, 당신의 맥가이버 머리카락을 돌려주겠소 282 00:18:11,548 --> 00:18:14,885 고마워요 머리카락 뭉치에 이어야지 283 00:18:15,844 --> 00:18:19,098 - 리사, 네 색소폰을 돌려주마 - 고맙습니다 284 00:18:21,183 --> 00:18:25,062 아빠, 고마워요, 약속대로 색소폰을 되찾아 주셨어요 285 00:18:25,229 --> 00:18:28,482 내가 소동을 일으키고 문제를 일으킨 점 진심으로 사과하오 286 00:18:28,649 --> 00:18:30,859 비록 내가 여러분의 물건을 훔쳤지만 287 00:18:31,068 --> 00:18:36,657 이 마을은 내 마음을 빼앗아 갔다는 것도 잊지 마시오 288 00:18:36,907 --> 00:18:39,660 - 정말 호감 가는 분이군 - 저분을 놓아 드리자 289 00:18:39,910 --> 00:18:42,329 - 그러자! - 여러분, 죄송합니다 290 00:18:42,496 --> 00:18:44,957 제가 좋은 분위기를 망치고 싶진 않지만 291 00:18:45,124 --> 00:18:47,334 몰로이 씨는 법을 어겼습니다 292 00:18:47,501 --> 00:18:49,628 법을 어기면 감옥에 가야죠 293 00:18:49,795 --> 00:18:52,673 갑자기 생각났군 이번 달 뇌물 상납금 받게 294 00:18:52,881 --> 00:18:55,926 그걸 그걸 꼭 지금 줘야겠소 295 00:18:56,093 --> 00:18:59,429 내가 좀도둑을 잡았다 내가 좀도둑을 잡았다 296 00:18:59,596 --> 00:19:01,098 그건 바로 당신 297 00:19:01,265 --> 00:19:03,183 당신은 좀도둑 298 00:19:03,392 --> 00:19:05,227 내가 수년에 걸쳐 훔친 수백만 달러를 299 00:19:05,394 --> 00:19:07,104 - 어디 숨겼는지 궁금하지? - 시끄러워 300 00:19:07,229 --> 00:19:09,815 잠깐, 얘기를 들어보자구 301 00:19:09,982 --> 00:19:13,610 - 그 돈을 어디에 숨겼소, 몰로이? - 스프링필드에 묻어 뒀지 302 00:19:13,777 --> 00:19:17,364 - 빅 T 아래에 - 그랬어요? 303 00:19:17,531 --> 00:19:19,241 빅 T라 304 00:19:19,491 --> 00:19:25,747 그럼, 난 이제 집에 가서 낮잠이나 자야겠군요 305 00:19:25,914 --> 00:19:28,375 그래요, 나도 그럴 거요 306 00:19:28,542 --> 00:19:31,712 나도 낮잠 자러 집에 가겠습니다 307 00:19:33,380 --> 00:19:35,883 비켜! 빅 T를 찾아야 해 308 00:19:36,049 --> 00:19:39,970 그 밑에 수백만 달러가 묻혀 있대! 309 00:19:41,930 --> 00:19:43,557 '빅 T 빌딩' 310 00:19:43,849 --> 00:19:45,559 '빅 T 버거와 프렌치 프라이' 311 00:19:45,851 --> 00:19:47,477 '티 공장' 312 00:19:47,895 --> 00:19:49,354 '빅 T 극장 아이스 T와 부커 T 공연' 313 00:19:50,814 --> 00:19:52,858 - 힌트를 더 주세요 - 좋아 314 00:19:53,025 --> 00:19:57,112 메이플 밸리 로드 4723번지에 묻혀 있지 315 00:19:58,780 --> 00:20:02,451 201번 고속도로를 타고 남쪽으로 15분쯤 가서 316 00:20:02,618 --> 00:20:04,745 좌회전을 해, 좌회전이야 317 00:20:17,049 --> 00:20:18,634 '더프 맥주' "마셔도 마셔도 부족해" 318 00:20:19,968 --> 00:20:21,678 재밌었죠, 아가씨들 319 00:20:23,972 --> 00:20:25,724 무슨 짓이야, 꼬마? 320 00:20:25,933 --> 00:20:27,893 네가 이 강은 얕다고 했잖아 321 00:20:28,060 --> 00:20:30,062 이 녀석 322 00:20:31,855 --> 00:20:34,650 내가 복수하고 말 테다 323 00:20:37,527 --> 00:20:41,782 무슨 이유에선지 사람들이 당황해서 마을을 떠나고 있습니다 324 00:20:41,949 --> 00:20:45,577 교수님, 뭐가 위험한 건지는 모르지만 325 00:20:45,744 --> 00:20:47,955 이 시점에서 우리 시청자들이 326 00:20:48,121 --> 00:20:49,957 식인종처럼 사람을 죽이고 327 00:20:50,123 --> 00:20:53,252 - 잡아먹어야 한다고 하시겠습니까? - 그렇습니다, 켄트 328 00:21:21,238 --> 00:21:23,657 뭔가 찾았어요 329 00:21:30,163 --> 00:21:32,082 - 종이 조각이잖아 - 내 거예요! 330 00:21:32,374 --> 00:21:35,877 "참으로 미안하지만 숨겨진 보물은 없소" 331 00:21:36,044 --> 00:21:38,797 "그 동안에 난 이미 탈옥하고 없을 거요" 332 00:21:38,964 --> 00:21:40,424 "행운을 빌겠소" 333 00:21:40,590 --> 00:21:42,259 누구 서명인지 모르겠어요 334 00:21:42,426 --> 00:21:43,719 계속 파게, 뭔가 있겠지 335 00:21:47,472 --> 00:21:50,100 아무것도 없나 보군 336 00:21:50,559 --> 00:21:54,396 - 우리 어떻게 나가죠? - 통로를 파서 나가자! 337 00:21:55,480 --> 00:21:58,400 아냐, 위로 파야지, 바보야