1 00:00:06,673 --> 00:00:10,593 MINULLA EI OLE VALTAA EROTTAA SIJAISOPETTAJIA 2 00:01:58,993 --> 00:02:00,620 MITEN SELVIÄN MENETYKSESTÄ 3 00:02:12,715 --> 00:02:15,593 -Isä, meidät on ryöstetty. -Herää, isä! 4 00:02:15,677 --> 00:02:18,888 -Varas vei saksofonini. -Jihuu! 5 00:02:18,972 --> 00:02:21,015 Ja matkatelkkarin. 6 00:02:21,099 --> 00:02:23,268 -Ja kaulakoruni. -Mitä tuosta. 7 00:02:23,351 --> 00:02:28,857 -Se on sukuni perintökalleus. -Sinulla on koruja laatikko täynnä. 8 00:02:28,940 --> 00:02:33,069 No niin on, mutta nekin ovat perintökalleuksia. 9 00:02:34,028 --> 00:02:39,075 -Voro vei postimerkkikokoelmani. -Oliko sinulla postimerkkikokoelma? 10 00:02:44,873 --> 00:02:47,083 Postimerkkikokoelma? 11 00:02:48,209 --> 00:02:53,840 Minun tuskani ei ole naurunasia. Saksofoni oli luovuuteni väline. 12 00:02:53,923 --> 00:02:57,927 -Vain sillä voin ilmaista itseäni. -Hiljaa, Lisa. 13 00:02:58,011 --> 00:03:00,013 Varas jätti käyntikortin. 14 00:03:00,096 --> 00:03:04,475 "Teidät on juuri ryöstänyt Springfieldin murtovaras." 15 00:03:04,559 --> 00:03:07,103 -Söpöä. -Heipparallaa, naapurit. 16 00:03:07,187 --> 00:03:11,316 -Ei nyt. Ryöstetty. Mene hittoon. -Ryöstettiinkö teidätkin? 17 00:03:11,399 --> 00:03:14,027 Minulta vietiin Torinon käärinliina -pyyhe. 18 00:03:14,110 --> 00:03:16,362 Vau, tämä on rikosaalto. 19 00:03:16,446 --> 00:03:21,492 Voi luoja, Storming Norman -muistolautaset on varastettu. Taas. 20 00:03:22,911 --> 00:03:25,788 Eikö minulla ollut enemmän tavaraa? 21 00:03:25,872 --> 00:03:27,624 Kai meillä on vakuutus? 22 00:03:27,707 --> 00:03:31,753 Homer, mitä ostitkaan, kun sinun piti hankkia vakuutus? 23 00:03:31,836 --> 00:03:35,590 -Kirotut taikapavut! -Älä papuja syytä. 24 00:03:35,673 --> 00:03:40,053 Poliisi? Istutteko? Hyvä. Haluan ilmoittaa ryöstön. 25 00:03:40,136 --> 00:03:43,598 Vai niin. Kiitos ilmoituksesta. Taas yksi, Lou. 26 00:03:43,681 --> 00:03:46,935 723 Evergreen Terrace. 27 00:03:47,018 --> 00:03:49,437 Tässä ei näy mitään kaavaa. 28 00:03:49,520 --> 00:03:52,482 Jos kuitenkin siirrän tämän tänne... 29 00:03:52,565 --> 00:03:54,776 Ja nämä tänne... 30 00:03:54,859 --> 00:03:59,614 Hei, sehän näyttää melkein nuolelta. 31 00:03:59,697 --> 00:04:02,742 Hei, se osoittaa suoraan tänne asemalle. 32 00:04:02,825 --> 00:04:04,911 Häivytään täältä! 33 00:04:07,205 --> 00:04:09,249 VIISITOISTA TALOA RYÖSTETTY! 34 00:04:09,332 --> 00:04:12,585 Ryöstöjen jälkeen voimme odottaa massamurhia. 35 00:04:12,669 --> 00:04:16,881 En väitä, että ryöstäjä olisi ihmissuden tapainen hirviö, 36 00:04:16,965 --> 00:04:18,716 mutta hän saattaa olla. 37 00:04:18,800 --> 00:04:23,471 -Professori, olisiko jo paniikin aika? -Kyllä vain, Kent. 38 00:04:23,554 --> 00:04:25,890 No niin, hyvät ihmiset. 39 00:04:25,974 --> 00:04:28,059 Olemme tehneet läpimurron. 40 00:04:28,142 --> 00:04:32,146 Löysimme rosvon nenäliinan eräältä rikospaikalta. 41 00:04:32,230 --> 00:04:36,693 Koiran tarvitsee vain nuuhkaista sitä päästäkseen roiston jäljille. 42 00:04:37,652 --> 00:04:41,030 Jessus, minä hikoilen kuin sika. 43 00:04:41,990 --> 00:04:44,659 Huh. Noin, nyt on parempi. 44 00:04:44,742 --> 00:04:49,205 No niin, nuuski tätä, poika. Nuuski tätä. Puskii. 45 00:04:52,750 --> 00:04:55,211 Kaulasuoneni! 46 00:04:55,295 --> 00:04:57,171 Onko kysyttävää? 47 00:04:57,255 --> 00:05:00,133 Kun ryöstäjä laukaisee hälytyksen, 48 00:05:00,216 --> 00:05:05,346 talo nousee perustuksiltaan ja juoksee kulman taakse turvaan. 49 00:05:08,891 --> 00:05:11,519 No, sisällä olevat ihmiset - 50 00:05:11,602 --> 00:05:14,856 eivät pala ihan noin nopeasti. 51 00:05:18,943 --> 00:05:21,696 Siistiä. Huippuluokan turvajärjestelmä. 52 00:05:33,291 --> 00:05:38,296 Jee, ilmainen lasershow. Kaikki sateenkaaren värit. 53 00:05:40,923 --> 00:05:44,552 Minulla ei ole enää kaihia. Näköni palautui. 54 00:05:44,635 --> 00:05:47,388 Näen koko kauniin... 55 00:05:47,472 --> 00:05:50,558 Olen sokea. No, mikä laulaen tulee... 56 00:05:54,062 --> 00:05:57,899 Murtovaras! Älkää tappako minua. 57 00:05:58,733 --> 00:06:02,445 -Abe, lainaatko linimenttiäsi? -Ai, Molloyhan se siinä. 58 00:06:02,528 --> 00:06:05,531 Hyvä on, mutta puhdista voiteluväline. 59 00:06:07,200 --> 00:06:09,285 KAUPPA EI OLE IKINÄ AUKI 60 00:06:11,454 --> 00:06:15,416 Kiitos käynnistä, helvetissä tavataan. 61 00:06:15,500 --> 00:06:18,419 Tässä ovat perheen uudet turvasäännöt. 62 00:06:18,503 --> 00:06:21,464 Tulkaa kotiin ennen pimeää. Katsokaa, ettei teitä seurata. 63 00:06:21,547 --> 00:06:23,091 Lukitkaa ovet ja ikkunat. 64 00:06:23,174 --> 00:06:26,761 -Älkää ottako karkkia vierailta. -Marge, ihmisiähän hekin ovat. 65 00:06:26,844 --> 00:06:29,013 Mitä järkeä tässä on? 66 00:06:29,097 --> 00:06:32,141 Menetin jo ainoan, millä on minulle merkitystä. 67 00:06:32,225 --> 00:06:36,104 Lisa, älä marise. Saithan uuden soittimen. 68 00:06:36,187 --> 00:06:38,439 Tämän kannun, vai? 69 00:06:45,279 --> 00:06:48,616 Lisa, älä ikinä lopeta soittoa kesken tanssin. 70 00:06:51,577 --> 00:06:55,832 Kulta, en tajunnut, miten paljon torvesi merkitsee sinulle. 71 00:06:55,915 --> 00:07:02,255 Älä murehdi. Isi hankkii sen takaisin. En tiedä miten, mutta keksin jotain. 72 00:07:02,338 --> 00:07:04,882 Kiitos. 73 00:07:04,966 --> 00:07:08,594 Tiedätkös, Lisa, että musiikki auttaa minua ajattelemaan. 74 00:07:13,474 --> 00:07:15,768 RYÖVÄRI ISKI TAAS! EIKÖ MIKÄÄN OLE TURVASSA? 75 00:07:17,228 --> 00:07:19,147 Tervetuloa, naapurit. 76 00:07:19,230 --> 00:07:24,694 Koska poliisit eivät näytä tekevän mitään tälle roistoliinille, 77 00:07:24,777 --> 00:07:29,407 meidän on ryhdyttävä itse vartioimaan naapurusto...liinia. 78 00:07:29,490 --> 00:07:31,784 -Kuka olisi johtaja? -Sinä! 79 00:07:31,868 --> 00:07:35,913 Joo! Flanders! Flanders! Flanders! 80 00:07:35,997 --> 00:07:38,249 Minulla ei ole juuri kokemusta, mutta... 81 00:07:38,332 --> 00:07:40,418 -Joku muu! -Joo! 82 00:07:40,501 --> 00:07:43,754 Joku muu! Joku muu! Joku muu! 83 00:07:43,838 --> 00:07:45,840 -Minä olen joku muu. -Totta! 84 00:07:45,923 --> 00:07:51,012 Tarvitsemme toiminnan miestä, jotakuta, joka toimii harkitsematta. 85 00:07:51,095 --> 00:07:54,807 -Homer! Homer! Homer! -Minä kannatan sinua. 86 00:07:54,891 --> 00:07:57,393 -Minäkin kannatan sinua. -Niin minäkin. 87 00:07:57,477 --> 00:08:00,104 -Sinä olet oikea mies. -Olet oikea mies. 88 00:08:00,188 --> 00:08:05,401 Minä tulen mukaan. Puhkun intoa. Ennen minä vain puhkuin. 89 00:08:06,194 --> 00:08:10,406 -Anteeksi, isä, olet liian vanha. -Liian vanha? 90 00:08:10,490 --> 00:08:13,659 Sehän tarkoittaa, että minulla on kokemusta. 91 00:08:13,743 --> 00:08:17,288 Kuka ajoi irlantilaiset Springfieldistä vuonna -04? 92 00:08:17,371 --> 00:08:21,250 -Minä. -Hienoa työtä teitkin. 93 00:08:21,334 --> 00:08:27,089 Isä. Olet saanut paljon aikaan, mutta olet vanha mies. 94 00:08:27,173 --> 00:08:31,385 Vanhat ihmiset ovat hyödyttömiä. Vai mitä? Vai mitä? 95 00:08:31,469 --> 00:08:34,972 Niin ovat, niin ovat. 96 00:08:35,056 --> 00:08:38,142 Lopeta! Tuo on pahoinpitelyä. 97 00:08:43,689 --> 00:08:45,775 Pyssyt eivät ole hyvä ajatus. 98 00:08:45,858 --> 00:08:49,278 Marge, olemme vastuuntuntoisia aikuisia... 99 00:08:50,363 --> 00:08:55,076 Ellei vastuuntuntoinen aikuinen osaa käsitellä aseita vastuuntuntoisesti... 100 00:08:55,159 --> 00:08:57,161 Anteeksi. 101 00:08:57,245 --> 00:08:59,413 -Minä taas. -Anteeksi. 102 00:09:04,961 --> 00:09:07,338 Nyt meillä on salainen kädenpuristus. 103 00:09:07,421 --> 00:09:09,882 Tarvitsemme salanimet. Minä olen Lyöntipallo. 104 00:09:09,966 --> 00:09:13,135 Skinner voi olla Kasipallo ja Barney 12-pallo. 105 00:09:13,219 --> 00:09:15,304 -Moe voi olla Lyöntipallo. -Sinä olet idiootti. 106 00:09:15,388 --> 00:09:17,056 HERMANIN SOTA-ANTIIKKI 107 00:09:19,934 --> 00:09:21,394 Ai, häät? 108 00:09:21,477 --> 00:09:25,690 -Ei, kokoamme naapurusvartiota. -Tule mukaani. 109 00:09:25,773 --> 00:09:28,025 Tämä on miniatomipommi. 110 00:09:28,109 --> 00:09:32,029 Hallitus halusi pommittaa beatnikkejä 50-luvulla. 111 00:09:32,530 --> 00:09:38,953 Säteilevä, mieletön painajainen Viileä New Jersey Zen 112 00:09:42,415 --> 00:09:44,625 Tunkekaa tämä piippuunne. 113 00:09:45,543 --> 00:09:47,044 TERVE, ISUKKI 114 00:09:49,046 --> 00:09:51,591 Mitä nyt, banaalit byrokraatit? 115 00:10:04,020 --> 00:10:07,356 -Siitä sait, Maynard G. Krebs! -Osaatko lukea? 116 00:10:07,440 --> 00:10:08,649 ÄLÄ ISTU POMMIN PÄÄLLE 117 00:10:08,733 --> 00:10:09,817 Anteeksi. 118 00:10:12,987 --> 00:10:16,782 No niin, miehet. On aika puhdistaa tämä kaupunki. 119 00:10:17,825 --> 00:10:22,079 -Mitä se tarkoittaa? -Komennellaan ihmisiä, isotellaan. 120 00:10:22,163 --> 00:10:24,332 Bart, anna megafoni. 121 00:10:24,415 --> 00:10:28,419 Tämä ei ole mikä tahansa megafoni vaan Rapmaster 2000. 122 00:10:28,502 --> 00:10:32,882 Mitä siitä, anna se tänne. Tämä asuinalue on saatava kuriin. 123 00:10:34,925 --> 00:10:36,969 Liikkeelle siitä. 124 00:10:37,053 --> 00:10:39,388 Se on Hammer! 125 00:10:40,598 --> 00:10:44,352 Palatkaa koteihinne ja työpaikoillenne. 126 00:10:53,361 --> 00:10:56,781 Sinä siinä, mistä sait tuon saksofonin? 127 00:10:56,864 --> 00:10:59,158 -Kaupasta. -Napatkaa hänet. 128 00:11:02,495 --> 00:11:04,747 Lehtiä ei saa polttaa ilman lupaa. 129 00:11:04,830 --> 00:11:06,957 -Minulla on lupa. -Myöhäistä. 130 00:11:10,211 --> 00:11:12,004 TARTU HETKEEN 131 00:11:14,215 --> 00:11:16,926 Sinulla on paras olla hyvä syy tuohon. 132 00:11:17,009 --> 00:11:20,262 Näin tunnen itseni isoksi mieheksi. 133 00:11:20,346 --> 00:11:22,556 Katson syyluettelosta. 134 00:11:22,640 --> 00:11:27,019 -Joo, löytyi. -Te olette se pyssyjoukkio. 135 00:11:27,103 --> 00:11:30,648 -Vau. Saanko liittyä teihin? -Enpä tiedä. 136 00:11:30,731 --> 00:11:33,818 -Osaatko heiluttaa nuppisäkkiä? -Taatusti! 137 00:11:33,901 --> 00:11:37,154 -Hyvä on. Tässä on säkki. -Nupit tuot itse. 138 00:11:37,655 --> 00:11:42,201 Niinpä sanoin: "Kuules, kaveri. Autosi oli nurin, kun tulimme. 139 00:11:42,284 --> 00:11:45,496 Mummosi ei olisi pitänyt soittaa suutaan." 140 00:11:45,579 --> 00:11:49,250 Isä, etkö tajua, että käytät valtaasi väärin? 141 00:11:49,333 --> 00:11:54,547 -Jos olet poliisi, kuka sinua valvoo? -En tiedä. Merivartiosto? 142 00:11:54,630 --> 00:11:57,717 Homer, eikö tarkoitus ollut napata varas? 143 00:11:57,800 --> 00:12:00,219 Minulla ei vieläkään ole saksofonia. 144 00:12:00,302 --> 00:12:03,097 Yritämme saada saksofonisi takaisin. 145 00:12:03,180 --> 00:12:05,975 Olemme laajentaneet muillekin alueille: 146 00:12:06,058 --> 00:12:10,062 Lukutaito-ohjelmat, katettujen siltojen suojelu, 147 00:12:10,146 --> 00:12:12,815 -maailmanvaltius. -Maailmanvaltius? 148 00:12:13,899 --> 00:12:15,359 Se on ehkä kirjoitusvirhe. 149 00:12:15,443 --> 00:12:18,571 Paina mieleen: tuo tyttö tietää liikaa. 150 00:12:18,654 --> 00:12:20,990 Hra Simpson, kuinka vastaatte syytökseen, 151 00:12:21,073 --> 00:12:24,577 että ilkivalta, kuten graffitit, on vähentynyt 80 %, 152 00:12:24,660 --> 00:12:28,330 kun taas painavalla säkillä hakkaaminen on lisääntynyt 900 %? 153 00:12:28,414 --> 00:12:31,417 Tilastoilla nyt voi todistella mitä tahansa. 154 00:12:31,500 --> 00:12:34,420 -40 % ihmisistä tietää sen. -Vai niin. 155 00:12:34,503 --> 00:12:38,841 Mitä sanotte syytökseen, että ryhmänne lisää rikoksia? 156 00:12:38,924 --> 00:12:43,429 Voi, minä valehtelisin, jos sanoisin, etteivät mieheni tee rikoksia. 157 00:12:45,514 --> 00:12:47,433 Sattuvasti sanottu. 158 00:12:47,516 --> 00:12:49,977 Meillä onkin ensimmäinen soittaja. 159 00:12:50,060 --> 00:12:52,897 Tämä ei nimittäin ole puhelinohjelma. 160 00:12:52,980 --> 00:12:55,357 -Haloo, olette lähetyksessä. -Hei, Kent. 161 00:12:55,441 --> 00:12:59,695 -Hei, Homer, arkkiviholliseni. -Hei. 162 00:13:00,780 --> 00:13:04,658 -Kai tiedät, kuka olen? -Marge? 163 00:13:04,742 --> 00:13:09,622 Ei, Homer. En ole vaimosi. Tosin pidän hänen helmistään. 164 00:13:09,705 --> 00:13:14,585 Ne ovat tällä hetkellä kädessäni. Kuuntele. 165 00:13:14,668 --> 00:13:18,255 Senkin hirviö. Sinulla on tyttäreni saksofonikin. 166 00:13:19,381 --> 00:13:20,925 Homer! 167 00:13:21,008 --> 00:13:26,096 -Homer, hän on ohjaajamme. -Anteeksi. Olen vähän hermona. 168 00:13:26,180 --> 00:13:31,477 Seuraava rikokseni on viedä Springfieldin museon ylpeys, 169 00:13:31,560 --> 00:13:34,063 maailman isoin kuutiollinen zirkonia. 170 00:13:34,146 --> 00:13:39,693 Kuulkaa, herra murtovaras. Vannon vartioivani museota lepäämättä - 171 00:13:39,777 --> 00:13:42,696 tästä lähtien niin kauan kuin on pakko. 172 00:13:42,780 --> 00:13:46,659 Ellet halua härnätä minua enemmän antamalla summittaista aikaa. 173 00:13:46,742 --> 00:13:49,453 -Palaamme pian asiaan. -Se on minun repliikkini. 174 00:13:49,537 --> 00:13:51,747 SPRINGFIELDIN MUSEO TOTUUS - TIETO - LAHJAKAUPPA 175 00:13:51,831 --> 00:13:55,251 Poika, tahdomme auttaa sen voronkuvatuksen kiinniotossa. 176 00:13:55,334 --> 00:13:59,880 Isä, autat parhaiten näyttämällä hyvää esimerkkiä. 177 00:13:59,964 --> 00:14:02,716 Seisoskele jossain äläkä varasta mitään. 178 00:14:04,718 --> 00:14:07,096 -Hei. -Olemme tauolla. 179 00:14:07,179 --> 00:14:09,682 -Onko varasta näkynyt? -Hän tulee. 180 00:14:09,765 --> 00:14:13,435 -Mistä tiedät? -Hän on murtovaras. 181 00:14:21,610 --> 00:14:26,156 No, herra murtovaras. Olisi varmaan kiva tulla tänne. 182 00:14:26,240 --> 00:14:28,075 On vain yksi pikku pulma. 183 00:14:28,158 --> 00:14:32,580 36 vuotta sitten eräs nainen synnytti miehen nimeltä Homer J. Simp... 184 00:14:32,663 --> 00:14:36,834 Hyvä luoja. Alaikäiset lapset ryystävät kaljaa ilman lupaa. 185 00:14:42,423 --> 00:14:44,258 HÄLYTYSJÄRJESTELMÄ ÄLÄ SAMMUTA 186 00:14:48,053 --> 00:14:51,640 Juo! Juo! Juo! 187 00:14:52,975 --> 00:14:55,352 ZIRKONIA VARASTETTU! SIMPSON NUKKUI VAHDISSA 188 00:14:55,436 --> 00:14:57,313 "Nukkui vahdissa." 189 00:14:57,396 --> 00:15:01,567 -En minä nukkunut, olin juovuksissa. -Minä uskon sinua. 190 00:15:01,650 --> 00:15:05,029 Mitä lehdestä, minulla on työ tehtävänä. 191 00:15:08,991 --> 00:15:10,618 Painu kotiin, Simpson. 192 00:15:13,120 --> 00:15:17,875 Sinä petit minut. En usko enää mihinkään. 193 00:15:17,958 --> 00:15:19,835 Menen opiskelemaan lakia. 194 00:15:19,919 --> 00:15:22,880 Ei! 195 00:15:23,422 --> 00:15:26,216 Isä, ehkä tämä piristää sinua. 196 00:15:27,927 --> 00:15:30,512 Se ei tehoa enää. 197 00:15:30,596 --> 00:15:32,723 En käskenyt lopettaa. 198 00:15:37,061 --> 00:15:40,481 En tajunnut, miten kaupunkilaiset rakastivat sitä zirkoniaa. 199 00:15:40,564 --> 00:15:43,275 Päästäkää minut sisään! 200 00:15:43,359 --> 00:15:45,861 Vaari, pommitettiinko sinuakin? 201 00:15:45,945 --> 00:15:48,739 Ei, kaaduin pikaravintolassa. 202 00:15:48,822 --> 00:15:53,285 Tulin auttamaan, poika. Tiedän, kuka murtovaras on. 203 00:15:53,369 --> 00:15:54,828 -Mitä? -Kuka? 204 00:15:54,912 --> 00:15:57,706 -Mitä? -Kappas vain. 205 00:15:57,790 --> 00:16:01,543 Ennen olin liian vanha, eikä apuani kaivattu. 206 00:16:01,627 --> 00:16:04,922 Kukas nyt tuleekaan vanhan vaarin luokse? 207 00:16:05,005 --> 00:16:08,634 Hei, mihin te menette? Tulkaa takaisin, minä kerron. 208 00:16:08,717 --> 00:16:12,096 Hän oli ihan nenäni edessä koko ajan. 209 00:16:12,179 --> 00:16:15,724 Hän asuu vanhainkodissa. Hänen nimensä on Molloy. 210 00:16:15,808 --> 00:16:19,812 -Miten pääsit hänen jäljilleen? -Hyvä kysymys. 211 00:16:20,562 --> 00:16:23,565 Kun taas kerran otin vähän tuntumaa maastoon, 212 00:16:24,692 --> 00:16:29,780 huomasin Molloyn kumitossut. Niillä hän voi kävellä hiljaa. 213 00:16:29,863 --> 00:16:33,117 Seuraavan johtolangan sain eilen museolla. 214 00:16:33,200 --> 00:16:37,413 Ikärasismisi loukkasi meitä, ja olimme menossa kotiin. 215 00:16:37,496 --> 00:16:41,208 Molloy sanoi: "Nähdään myöhemmin." 216 00:16:45,045 --> 00:16:47,423 Jotain oli oudosti. 217 00:16:47,506 --> 00:16:50,551 Hänen kävelyssään oli jotain kummallista. 218 00:16:50,634 --> 00:16:53,637 Se oli tavallista pystysuorempaa. 219 00:16:53,721 --> 00:16:57,725 Lopuksi Molloylla, toisin kuin useimmilla eläkeläisillä, 220 00:16:57,808 --> 00:17:02,187 on maailman suurin kuutiollinen zirkonia kahvipöydällään. 221 00:17:02,271 --> 00:17:04,106 Isä, voisin pussata sinua. 222 00:17:04,189 --> 00:17:08,193 Pussaa tuohon. Se on ainoa kohta, jossa vielä on tuntoa. 223 00:17:09,737 --> 00:17:12,489 Odottakaa. Tiedän, missä roisto on. 224 00:17:12,573 --> 00:17:15,909 -Vanhainkotiin! -Hurraa! 225 00:17:15,993 --> 00:17:18,078 SPRINGFIELDIN VANHAINKOTI 226 00:17:20,956 --> 00:17:24,960 Siinä se on, maailman suurin kuutiollinen zirkonia. 227 00:17:25,044 --> 00:17:26,587 Onpa ruma. 228 00:17:26,670 --> 00:17:28,881 No niin, Molloy. 229 00:17:28,964 --> 00:17:32,885 Näyttää siltä, että roiston otti kiinni juuri se henkilö, 230 00:17:32,968 --> 00:17:35,345 joka yritti ottaa häntä kiinni. 231 00:17:35,429 --> 00:17:38,057 -Onpa ironista. -Hyvin tehty, Homer. 232 00:17:38,140 --> 00:17:41,810 Olen iloinen, että juuri sinä sait minut kiinni. 233 00:17:41,894 --> 00:17:45,564 Oikeastaan se en ollut minä vaan isäni, ukki. 234 00:17:45,647 --> 00:17:51,403 Kiitos, poikani. Nyt näette, etteivät vanhukset ole hyödyttömiä. 235 00:17:51,487 --> 00:17:54,156 Molloy on vanha, ja hän päihitti teidät. 236 00:17:54,239 --> 00:17:57,659 Minä olen vielä vanhempi, ja minä päihitin hänet. 237 00:17:59,244 --> 00:18:01,205 -Suu kiinni. -Minulla oli hetkeni. 238 00:18:01,288 --> 00:18:06,043 Palautan tietenkin ilomielin kaikkien omaisuuden. 239 00:18:07,920 --> 00:18:11,256 Selma, kultaseni, MacGyverin hiuskiehkura. 240 00:18:11,340 --> 00:18:14,676 Kiitos. Panen sen takaisin palloon. 241 00:18:15,636 --> 00:18:20,224 -Pikku Lisa. Tässä on saksofonisi. -Kiitos. 242 00:18:20,307 --> 00:18:24,937 Kiitos sinullekin, isä. Hankit sen takaisin, ihan niin kuin lupasit. 243 00:18:25,020 --> 00:18:28,398 Pahoittelen vilpittömästi aiheuttamiani hankaluuksia. 244 00:18:28,482 --> 00:18:30,734 Vaikka olen vienyt tavaroitanne, 245 00:18:30,818 --> 00:18:36,573 vakuutan teille, että rakas kaupunkinne on vienyt sydämeni. 246 00:18:36,657 --> 00:18:39,576 -Hän on hurmaava. -Päästetään hänet vapaaksi. 247 00:18:39,660 --> 00:18:42,246 -Joo! -Anteeksi, ihmiset. 248 00:18:42,329 --> 00:18:47,251 Tosi ikävä pilata tämä hempeily, mutta herra Molloy rikkoi lakia. 249 00:18:47,334 --> 00:18:49,586 Lain rikkoja joutuu vankilaan. 250 00:18:49,670 --> 00:18:52,756 Siitä tulikin mieleeni. Tässä on kuukausilahjuksesi. 251 00:18:52,840 --> 00:18:55,801 Et olisi voinut valita huonompaa hetkeä. 252 00:18:55,884 --> 00:18:59,304 Minä nappasin murtovarkaan! Minä nappasin murtovarkaan! 253 00:18:59,388 --> 00:19:03,016 Se olet sinä! Sinä olet murtovaras. 254 00:19:03,100 --> 00:19:06,270 Mietit kai, mihin kätkin varastamani miljoonat. 255 00:19:06,353 --> 00:19:09,648 -Suu kiinni. -Odotas. Ehkä pitäisi kuunnella. 256 00:19:09,731 --> 00:19:13,443 -Minne kätkit rahat, Molloy? -Tänne Springfieldiin. 257 00:19:13,527 --> 00:19:17,197 -Ison teen alle. -Vai sillä lailla. 258 00:19:17,281 --> 00:19:19,116 Iso tee... 259 00:19:19,199 --> 00:19:25,581 Taidan tästä lähteä kotiin ja mennä... nukkumaan. 260 00:19:25,664 --> 00:19:28,208 Niin minäkin. 261 00:19:28,292 --> 00:19:31,461 Minäkin menen kotiin... nukkumaan. 262 00:19:33,130 --> 00:19:35,883 Pois tieltä! Minun on löydettävä iso tee! 263 00:19:35,966 --> 00:19:39,720 Ison teen alle on haudattu miljoonia dollareita! 264 00:19:41,680 --> 00:19:43,473 ISO T-TALO 265 00:19:43,557 --> 00:19:45,475 ISO T-BURGER 266 00:19:45,559 --> 00:19:47,519 TEETEHDAS 267 00:19:47,603 --> 00:19:49,104 ISO T-TEATTERI ICE-T:N KONSERTTI 268 00:19:50,522 --> 00:19:52,691 -Tarvitsemme lisätietoja. -Hyvä on. 269 00:19:52,774 --> 00:19:56,862 Rahat on haudattu 4723 Maple Valley Roadille. 270 00:19:58,530 --> 00:20:02,284 Ajakaa maantietä pitkin etelään 15 minuuttia. 271 00:20:02,367 --> 00:20:04,494 Kääntykää vasemmalle. 272 00:20:16,757 --> 00:20:18,592 DUFF-OLUT "EN SAA SIITÄ TARPEEKSENI..." 273 00:20:19,259 --> 00:20:21,428 Se oli hauskaa. 274 00:20:23,722 --> 00:20:27,726 Oletko päästäsi vialla? Sanoit, että joki on matala. 275 00:20:27,809 --> 00:20:29,895 Sinä senkin... 276 00:20:31,605 --> 00:20:34,399 Vielä minä sinulle näytän, kakara. 277 00:20:37,236 --> 00:20:41,615 Ihmiset pakenevat kaupungista tuntemattomasta syystä. 278 00:20:41,698 --> 00:20:45,410 Professori, vaikkemme tiedä vaaran laatua, 279 00:20:45,494 --> 00:20:49,623 olisiko katsojien aika halkaista toistensa kallot - 280 00:20:49,706 --> 00:20:53,001 -ja syödä sisällä oleva mössö? -Kyllä vain. 281 00:21:20,904 --> 00:21:22,322 Löysin jotain. 282 00:21:29,830 --> 00:21:31,832 -Paperinpala. -Minulle! 283 00:21:32,207 --> 00:21:35,627 "Olen pahoillani, mitään kätkettyä aarretta ei ole. 284 00:21:35,711 --> 00:21:38,588 Käytin tämän ajan paetakseni vankilasta. 285 00:21:38,672 --> 00:21:42,134 Rakkain terveisin..." En saa selvää nimestä. 286 00:21:42,217 --> 00:21:44,469 Pakko sieltä on jotain löytyä. 287 00:21:47,180 --> 00:21:49,808 Ei täältä taida mitään löytyä. 288 00:21:50,225 --> 00:21:54,104 -Miten pääsemme ulos? -Kaivamme tiemme ulos. 289 00:21:55,188 --> 00:21:58,108 Ei, kaiva ylöspäin, mäntti. 290 00:22:55,040 --> 00:22:56,041 Suomennos: Pauliina Klemola