1 00:00:03,503 --> 00:00:06,131 阿森一族 2 00:00:06,840 --> 00:00:10,260 (我不是正式代課老師) 3 00:00:14,305 --> 00:00:15,974 (注意安全) 4 00:01:12,238 --> 00:01:13,823 (荷馬) 5 00:01:59,035 --> 00:02:00,703 (面對失去) 6 00:02:12,966 --> 00:02:15,593 -老爸,有小偷進屋了 -起來,老爸,醒一醒 7 00:02:15,760 --> 00:02:18,388 我們家被爆格了,他偷了我的色士風 8 00:02:19,139 --> 00:02:20,890 還有我們的小電視 9 00:02:21,141 --> 00:02:23,434 -還有我的頸鍊 -那個不值錢 10 00:02:23,518 --> 00:02:26,646 荷馬,那條頸鍊是 無價的布維爾家傳頸鍊 11 00:02:26,813 --> 00:02:28,857 你可能一整個抽屜都是 12 00:02:29,065 --> 00:02:32,026 我是有一整個抽屜的頸鍊 但這些都是傳家寶啊 13 00:02:33,987 --> 00:02:36,239 小偷連我的集郵冊都偷走了 14 00:02:36,531 --> 00:02:38,908 你有集郵? 15 00:02:44,497 --> 00:02:46,249 集郵冊? 16 00:02:48,376 --> 00:02:51,087 巴特的痛苦很好笑,但我的不好笑 17 00:02:51,421 --> 00:02:53,756 那支色士風是我抒發感情的渠道 18 00:02:53,923 --> 00:02:56,634 那是我唯一表達自我的方式 19 00:02:57,010 --> 00:02:59,971 -夠了,麗莎 -小偷留下了名片 20 00:03:00,054 --> 00:03:03,224 (春田貓咪小偷到此一遊) 21 00:03:04,392 --> 00:03:05,268 好可愛 22 00:03:05,518 --> 00:03:09,063 -你們好啊,好鄰居 -我們沒空,有小偷,滾 23 00:03:09,689 --> 00:03:11,232 你們也被偷了? 24 00:03:11,482 --> 00:03:14,277 小偷把我的杜林裹屍布浴巾 全部拿走了 25 00:03:14,402 --> 00:03:16,279 哇,是連環犯罪 26 00:03:16,446 --> 00:03:20,491 天啊 我的史瓦茲柯夫將軍紀念碟不見了 27 00:03:20,658 --> 00:03:21,576 又不見了 28 00:03:23,077 --> 00:03:25,622 咦,我家應該不只這些東西吧? 29 00:03:25,914 --> 00:03:27,790 我們有買保險吧,媽媽? 30 00:03:27,957 --> 00:03:29,417 荷馬,告訴你的小孩 那次我叫你去買保險的時候 31 00:03:29,500 --> 00:03:31,377 結果你買了什麼回來? 32 00:03:31,502 --> 00:03:33,171 都是你的錯,魔法豆 33 00:03:33,254 --> 00:03:34,255 (魔法豆) 34 00:03:34,339 --> 00:03:35,465 別一直推卸給那些豆子 35 00:03:35,798 --> 00:03:38,051 哈囉,警察嗎?你現在坐著嗎?很好 36 00:03:38,301 --> 00:03:42,347 -我想報告盜竊案 -盜竊案,好的,謝謝你報告 37 00:03:42,597 --> 00:03:46,142 又多一宗了,阿盧,長青街723號 38 00:03:47,227 --> 00:03:49,395 目前似乎還看不出犯罪模式 39 00:03:49,646 --> 00:03:52,273 但如果我拿這個,然後移到這裡 40 00:03:52,732 --> 00:03:54,859 然後把這些移到這裡 41 00:03:55,068 --> 00:03:59,489 你看,好像是一個箭嘴 42 00:03:59,572 --> 00:04:00,573 你看 43 00:04:00,657 --> 00:04:02,700 警長,箭嘴直指警察局 44 00:04:02,909 --> 00:04:04,035 我們快逃啊 45 00:04:06,412 --> 00:04:08,081 (《春田日報》 本日新聞:貓咪小偷連偷15戶) 46 00:04:08,164 --> 00:04:09,249 (一對男女在婚禮上結婚) 47 00:04:09,499 --> 00:04:12,669 當貓咪小偷肆虐 大屠殺應該也不遠了 48 00:04:12,961 --> 00:04:14,587 本記者不是說這個小偷 49 00:04:14,671 --> 00:04:16,714 和狼人一樣,是非人類怪物 50 00:04:17,215 --> 00:04:18,466 但他很可能是 51 00:04:18,675 --> 00:04:19,676 所以,教授 52 00:04:19,968 --> 00:04:22,220 你認為現在大家是不是應該恐慌? 53 00:04:22,428 --> 00:04:23,429 對,我認為是,肯特 54 00:04:23,638 --> 00:04:25,848 各位女士先生,大家,拜託 55 00:04:26,099 --> 00:04:28,226 我們有重大突破 56 00:04:28,309 --> 00:04:30,603 我們撿到小偷的手帕 57 00:04:30,728 --> 00:04:32,063 是從其中一個犯罪現場拿到的 58 00:04:32,438 --> 00:04:34,148 現在只要嗅一下這東西 59 00:04:34,274 --> 00:04:36,734 我們的警犬就能追捕小偷 60 00:04:37,860 --> 00:04:40,363 天啊,看看我,滿身大汗的 61 00:04:42,031 --> 00:04:44,534 天啊,這樣好多了 62 00:04:44,826 --> 00:04:47,078 好了,嗅一下味道,來,嗅一下 63 00:04:47,370 --> 00:04:48,579 好,殺了他 64 00:04:50,581 --> 00:04:51,582 喂 65 00:04:52,917 --> 00:04:53,918 我的頸靜脈 66 00:04:55,336 --> 00:04:56,546 還有問題嗎? 67 00:04:57,338 --> 00:05:00,258 你看,小偷這樣觸動了警報器 68 00:05:00,383 --> 00:05:02,302 房子會直接從地基上站起來 69 00:05:02,552 --> 00:05:05,013 然後沿馬路跑,繞過角落躲起來 70 00:05:08,933 --> 00:05:11,185 那個…真的人不會 71 00:05:11,811 --> 00:05:13,730 這麼快就燒成灰 72 00:05:19,068 --> 00:05:21,279 真厲害,高科技防盜裝置 73 00:05:33,291 --> 00:05:35,543 好棒,免費雷射天象儀 74 00:05:35,752 --> 00:05:38,421 七彩彩虹顏色都有了,老兄 75 00:05:41,007 --> 00:05:42,425 我的白內障好像好了 76 00:05:42,925 --> 00:05:45,928 我又看得到了,大自然的所有美好 77 00:05:47,680 --> 00:05:50,600 我瞎了,好吧 越容易得到,越容易失去 78 00:05:54,354 --> 00:05:57,940 是貓咪小偷,求你別殺我 79 00:05:58,858 --> 00:06:00,276 亞伯,可以借用你的軟膏嗎? 80 00:06:01,277 --> 00:06:03,529 是你啊,馬洛,沒問題 81 00:06:03,780 --> 00:06:05,615 但這次記得抹乾淨管口 82 00:06:05,698 --> 00:06:07,075 (你家便利店) 83 00:06:07,158 --> 00:06:11,245 (我們從不開門) 84 00:06:11,537 --> 00:06:14,499 謝謝光臨,我們地獄見 85 00:06:15,583 --> 00:06:18,378 好了,以下是我們家的新安全規則 86 00:06:18,711 --> 00:06:21,381 天黑前要回到家 要確定後面沒有人跟蹤 87 00:06:21,547 --> 00:06:24,842 -門窗通通要鎖好 -不要拿陌生人給的糖 88 00:06:24,967 --> 00:06:26,469 美枝,他們也是凡人啊 89 00:06:26,928 --> 00:06:29,055 為什麼要這樣小心? 90 00:06:29,263 --> 00:06:32,016 我已經失去了對我唯一有意義的東西 91 00:06:32,266 --> 00:06:36,104 麗莎,別再講你的色士風了 我幫你買了另一種樂器 92 00:06:36,396 --> 00:06:37,939 哪個?這水壺啊? 93 00:06:45,363 --> 00:06:48,574 麗莎,跳土風舞的時候 千萬不要停下來 94 00:06:51,661 --> 00:06:52,662 甜心 95 00:06:52,829 --> 00:06:55,415 我不知道那個喇叭對你來說這麼重要 96 00:06:55,623 --> 00:06:59,377 你放心,爸爸會幫你找回來的 97 00:06:59,502 --> 00:07:02,380 我不知道要怎麼做 但我會想出辦法的 98 00:07:02,672 --> 00:07:03,673 謝謝 99 00:07:05,049 --> 00:07:07,385 你知道嗎,麗莎? 如果有音樂,爸爸會比較有靈感 100 00:07:12,765 --> 00:07:15,351 (小偷再度出手 現在還有東西是安全的嗎?) 101 00:07:16,018 --> 00:07:17,103 (春田貓咪小偷到此一遊 成立於1957年) 102 00:07:17,770 --> 00:07:18,771 歡迎,各位街坊 103 00:07:19,230 --> 00:07:21,774 既然警察到現在都束手無策 104 00:07:21,858 --> 00:07:24,569 沒有辦法解決小偷問題 105 00:07:24,902 --> 00:07:27,405 我想我們應該自行組成夜巡小隊 106 00:07:27,780 --> 00:07:28,781 好不好? 107 00:07:28,865 --> 00:07:31,325 -好 -誰要當隊長? 108 00:07:31,409 --> 00:07:33,077 -你 -對 109 00:07:33,161 --> 00:07:36,122 佛蘭德斯… 110 00:07:36,205 --> 00:07:38,166 我沒有太多經驗,但是… 111 00:07:38,374 --> 00:07:40,418 -換人 -對 112 00:07:40,501 --> 00:07:43,713 換人… 113 00:07:43,796 --> 00:07:45,840 -那就是我 -他說得沒錯 114 00:07:46,048 --> 00:07:48,301 我們不需要一個只會出主意的人 我們需要一個真正會做事的人 115 00:07:48,509 --> 00:07:50,845 一個先做了再說、不管後果的人 116 00:07:50,928 --> 00:07:53,598 荷馬… 117 00:07:53,723 --> 00:07:56,684 -我支持你,荷馬 -我也在你這邊,兄弟 118 00:07:56,893 --> 00:07:58,686 -我也撐你,荷馬 -就是你了,荷馬 119 00:07:58,811 --> 00:08:00,188 -應該你來做 -就是你了,大哥 120 00:08:00,313 --> 00:08:03,441 我也加入,我這人就是熱情 又充滿活力 121 00:08:03,566 --> 00:08:05,485 一開始我是充滿活力的 122 00:08:05,776 --> 00:08:07,737 抱歉,老爸,你年紀太大了 123 00:08:08,029 --> 00:08:10,239 年紀太大? 124 00:08:10,615 --> 00:08:13,618 那代表我很有經驗啊 125 00:08:13,951 --> 00:08:17,330 84年的時候是誰 把愛爾蘭人趕出春田的? 126 00:08:17,497 --> 00:08:19,081 就是我啊 127 00:08:19,290 --> 00:08:21,125 當年你做得真徹底 128 00:08:21,918 --> 00:08:25,087 老爸,你做了很多偉大的事情 129 00:08:25,254 --> 00:08:29,258 但你現在是老人了,老人根本沒用 130 00:08:29,675 --> 00:08:34,555 是吧?是吧?對,沒錯,就是沒用 沒用了 131 00:08:35,223 --> 00:08:37,433 停手,你這是虐待 132 00:08:43,773 --> 00:08:48,986 -我不覺得應該要用槍 -美枝,我們是成熟的大人 133 00:08:50,404 --> 00:08:52,365 如果一群成熟的大人 134 00:08:52,448 --> 00:08:54,951 沒辦法以成熟的方式使用槍械 135 00:08:55,117 --> 00:08:56,077 抱歉 136 00:08:57,245 --> 00:08:58,162 又是我 137 00:08:58,329 --> 00:08:59,330 抱歉 138 00:09:05,127 --> 00:09:07,463 好,我們有了保安會秘密握手法 139 00:09:07,588 --> 00:09:08,756 接下來需要代號 140 00:09:09,048 --> 00:09:11,467 我是白波,斯金納是八號波 141 00:09:11,634 --> 00:09:14,262 巴尼,你是12號波,老莫,你是白波 142 00:09:14,387 --> 00:09:15,263 你是白痴 143 00:09:15,388 --> 00:09:17,139 (賀曼軍事古董店) 144 00:09:20,309 --> 00:09:23,354 -辦婚禮嗎? -不是,我們成立了保安小隊 145 00:09:24,689 --> 00:09:25,690 跟我來 146 00:09:26,232 --> 00:09:28,234 看,這是縮小版的原子彈 147 00:09:28,317 --> 00:09:31,237 政府在50年代做的 本來是要用來轟炸披頭族 148 00:09:32,863 --> 00:09:38,953 "閃亮的,型格的,瘋狂的惡夢 禪、新澤西、無此地" 149 00:09:42,748 --> 00:09:44,625 無論你喜不喜歡,就是這樣了 150 00:09:44,834 --> 00:09:47,169 (發射炸彈,哈囉老爸) 151 00:09:49,046 --> 00:09:51,382 “現在如何啊? 死氣沉沉的公務員?” 152 00:10:04,103 --> 00:10:05,855 看招,茄喱啡 153 00:10:06,105 --> 00:10:07,607 喂,你看到告示牌嗎? 154 00:10:07,690 --> 00:10:08,691 (請勿攀爬炸彈) 155 00:10:08,774 --> 00:10:09,775 抱歉 156 00:10:12,987 --> 00:10:16,616 好了,各位兄弟 我們要好好整頓一下這座小鎮 157 00:10:17,992 --> 00:10:19,076 那是什麼意思? 158 00:10:19,368 --> 00:10:21,954 就是欺負一下別人 讓我們覺得自己很了不起 159 00:10:22,496 --> 00:10:26,417 -巴特,給我你的大聲公 -這不是隨便的大聲公,老爸 160 00:10:26,500 --> 00:10:28,294 那是饒舌大師2000 161 00:10:28,461 --> 00:10:30,171 不要講那些無厘頭廣告 給我吧 162 00:10:30,296 --> 00:10:32,131 我要好好整頓一下這個社區 163 00:10:35,259 --> 00:10:38,721 -不准坐在這裡 -是哈默 164 00:10:40,848 --> 00:10:44,352 回家去,或是回去上班 165 00:10:53,569 --> 00:10:56,405 你,你這個色士風從哪裡得來的? 166 00:10:57,114 --> 00:10:58,908 -崇高百貨啊 -捉住他 167 00:10:59,033 --> 00:11:00,993 捉到他了,我捉到他了 168 00:11:02,662 --> 00:11:04,664 未經批准,不准燒樹葉 169 00:11:04,872 --> 00:11:06,457 -我有啊 -太遲了 170 00:11:10,169 --> 00:11:12,088 (活在當下) 171 00:11:14,548 --> 00:11:16,926 小子,你最好能說服我們 為什麼你這樣做 172 00:11:17,176 --> 00:11:20,054 這讓我覺得我很了不起啊 173 00:11:20,638 --> 00:11:23,891 讓我看看我的理由清單,有了 上面有這項 174 00:11:24,016 --> 00:11:26,977 咦,你們就是那群醉酒鬼 175 00:11:27,228 --> 00:11:30,648 -哇,我可以加入嗎? -我不知道 176 00:11:30,940 --> 00:11:32,483 你甩得動一大袋門把嗎? 177 00:11:32,650 --> 00:11:35,486 -可以讓我甩嗎? -你入會了,袋子給你 178 00:11:35,653 --> 00:11:37,196 但門把要自備 179 00:11:37,905 --> 00:11:39,782 所以我就跟他說"聽我說,兄弟 180 00:11:39,865 --> 00:11:42,410 我們到的時候 你的車已經翻轉了" 181 00:11:42,535 --> 00:11:43,953 “至於你的外婆 182 00:11:44,036 --> 00:11:45,538 她不應該這樣亂說話的” 183 00:11:45,621 --> 00:11:49,291 老爸,你不覺得你跟其他保安一樣 都在濫用權力欺負人嗎? 184 00:11:49,375 --> 00:11:53,003 我的意思是,如果你是警察 那誰來監管警察? 185 00:11:53,379 --> 00:11:54,714 我不知道,水警嗎? 186 00:11:54,880 --> 00:11:57,758 荷馬,重點不是為了 捉到貓咪小偷嗎? 187 00:11:58,008 --> 00:12:00,219 而且我的色士風還是找不回來 188 00:12:00,428 --> 00:12:03,013 麗莎,那群暴民正在努力 幫你把色士風找回來 189 00:12:03,264 --> 00:12:05,975 我們同時也拓展到其他重要領域去了 190 00:12:06,475 --> 00:12:09,979 掃除文盲,保育我們最愛的有蓋天橋 191 00:12:10,354 --> 00:12:11,564 統治世界 192 00:12:11,731 --> 00:12:15,151 -統治世界? -可能打錯了 193 00:12:15,401 --> 00:12:18,362 注意,這小女孩知道得太多了 194 00:12:18,654 --> 00:12:19,655 (智慧金句) 195 00:12:19,739 --> 00:12:21,157 辛普森先生,你會怎麼回應 196 00:12:21,240 --> 00:12:24,493 他們投訴輕度破壞 例如塗鴉率下降八成 197 00:12:24,744 --> 00:12:28,330 但同時間用沉重袋子打人案件 急速上升900%? 198 00:12:28,497 --> 00:12:31,542 肯特,每個人都能用數據統計 隨便證明些什麼 199 00:12:31,709 --> 00:12:33,753 有四成的人知道這件事 200 00:12:34,003 --> 00:12:36,172 明白,那你怎麼回應 201 00:12:36,338 --> 00:12:38,799 大家投訴你的團體犯下的罪 比防止的罪行還多? 202 00:12:39,425 --> 00:12:43,304 肯特,如果要我說我的人 沒有犯罪,那我就在說謊 203 00:12:45,431 --> 00:12:46,432 有道理 204 00:12:47,683 --> 00:12:49,643 我們收到第一位市民的電話了 205 00:12:50,144 --> 00:12:52,897 真的是第一位 因為我們從不接聽電話 206 00:12:53,189 --> 00:12:55,191 -哈囉,就是你了 -哈囉,肯特 207 00:12:55,483 --> 00:12:58,235 哈囉,荷馬,我的最大敵人 208 00:12:58,486 --> 00:12:59,487 你好 209 00:13:00,946 --> 00:13:02,656 你知道我是誰 210 00:13:03,783 --> 00:13:06,577 -美枝? -不,荷馬,我不是你老婆 211 00:13:06,869 --> 00:13:09,455 不過我挺喜歡她的珍珠頸鍊 212 00:13:10,039 --> 00:13:12,583 事實上,我現在就拿著 213 00:13:12,833 --> 00:13:14,001 聽好了 214 00:13:14,835 --> 00:13:16,128 你這可惡的 215 00:13:16,337 --> 00:13:18,255 我女兒的色士風也被你拿走了 216 00:13:20,090 --> 00:13:23,302 荷馬…那是我們的場記 217 00:13:24,470 --> 00:13:25,971 不好意思,我太激動了 218 00:13:26,180 --> 00:13:28,098 我猜你也想知道,我的下一宗案件 219 00:13:28,265 --> 00:13:31,519 我會去偷春田博物館的鎮館之寶 220 00:13:31,644 --> 00:13:34,063 世界上最大的炭鑽 221 00:13:34,230 --> 00:13:37,441 聽著,貓咪小偷先生 我發誓我不會睡 222 00:13:37,525 --> 00:13:39,944 日以繼夜地鎮守春田博物館 223 00:13:40,027 --> 00:13:42,488 從現在開始都不休息 224 00:13:42,780 --> 00:13:45,449 除非你想要更看不起我 跟我說大概什麼時候會去偷 225 00:13:47,117 --> 00:13:49,328 -我們馬上回來 -那句是我說的 226 00:13:49,537 --> 00:13:51,121 (春田博物館:真相、知識 紀念品店) 227 00:13:51,831 --> 00:13:55,292 兒子,我們要幫忙一起抓到那個 大壞蛋 228 00:13:55,709 --> 00:13:59,839 老爸,你能幫忙的最佳方式 就是做個好榜樣 229 00:14:00,214 --> 00:14:01,966 站在那裡,別偷任何東西 230 00:14:04,885 --> 00:14:07,054 -喂 -我們在休息 231 00:14:07,805 --> 00:14:09,557 -看到小偷嗎? -他會來的 232 00:14:09,765 --> 00:14:11,016 -為什麼? -他總要偷東西吧? 233 00:14:11,183 --> 00:14:12,393 -為什麼? -因為他是小偷啊 234 00:14:21,735 --> 00:14:26,240 好吧,貓咪小偷先生 你想進去,對吧? 235 00:14:26,448 --> 00:14:28,033 但你會遇到小問題 236 00:14:28,409 --> 00:14:30,661 36年前有個女人生了一個 237 00:14:30,744 --> 00:14:33,455 叫荷馬辛普森的人,我的天啊 238 00:14:33,581 --> 00:14:35,624 有未成年小孩未經批准喝啤酒 239 00:14:42,423 --> 00:14:44,341 (警報系統,不可關閉) 240 00:14:47,636 --> 00:14:51,599 飲… 241 00:14:52,933 --> 00:14:53,893 (炭鑽被偷了) 242 00:14:53,976 --> 00:14:55,311 (辛普森在開關旁邊睡著) 243 00:14:55,394 --> 00:14:57,146 “在開關旁邊睡著”? 244 00:14:57,605 --> 00:15:01,567 -我沒有睡著,我是喝醉了 -我相信你,老爸 245 00:15:01,692 --> 00:15:04,987 不用管報紙上寫什麼 我要做好份內事 246 00:15:08,699 --> 00:15:10,242 滾回家吧,辛普森 247 00:15:13,120 --> 00:15:15,331 你太令人失望了 248 00:15:15,539 --> 00:15:19,835 現在我什麼都不信了 我要去進修法律 249 00:15:20,085 --> 00:15:22,755 不 250 00:15:23,631 --> 00:15:25,424 老爸,這可能會讓你開心一點 251 00:15:27,801 --> 00:15:29,345 現在沒用了 252 00:15:30,763 --> 00:15:31,931 我沒叫你停啊 253 00:15:37,311 --> 00:15:40,814 我沒想到鎮民這麼喜歡那炭鑽 254 00:15:40,898 --> 00:15:43,150 借過,讓我進來 255 00:15:43,567 --> 00:15:45,819 爺爺,他們也向你擲東西? 256 00:15:46,111 --> 00:15:48,322 不是,我在餐廳滑倒了 257 00:15:48,864 --> 00:15:53,243 兒子,我是來幫你的 我知道貓咪小偷是誰 258 00:15:53,410 --> 00:15:54,411 -什麼? -是誰啊? 259 00:15:54,495 --> 00:15:55,371 什麼? 260 00:15:55,704 --> 00:15:57,790 你看看 261 00:15:57,998 --> 00:16:01,752 之前不是說我太老了?不需要我幫忙 262 00:16:01,835 --> 00:16:05,464 結果現在看是誰來找老頭子 263 00:16:05,547 --> 00:16:08,342 等等,你們要去哪裡? 回來啊,我跟你們講 264 00:16:08,842 --> 00:16:12,137 原來他一直在我眼前 265 00:16:12,513 --> 00:16:16,016 他住在我的老人院,他叫馬洛 266 00:16:16,141 --> 00:16:18,477 哇,你怎麼知道是他,爺爺? 267 00:16:18,560 --> 00:16:19,687 好問題 268 00:16:20,771 --> 00:16:23,565 我不是常常摔倒嗎? 269 00:16:25,109 --> 00:16:27,444 我發現馬洛穿著運動鞋 270 00:16:28,278 --> 00:16:29,780 就是為了偷偷摸摸行動 271 00:16:30,114 --> 00:16:33,117 我的下一個線索 是昨天在博物館發現的 272 00:16:33,367 --> 00:16:37,287 我們很不高興你們歧視老人 所以準備回家 273 00:16:37,496 --> 00:16:40,708 馬洛就說:“我等等跟上” 274 00:16:45,087 --> 00:16:47,423 我只是覺得怪怪的 但又不知道哪裡怪 275 00:16:47,715 --> 00:16:50,509 就是他走路的方式怪怪的 276 00:16:50,884 --> 00:16:53,554 比以前挺直很多 277 00:16:54,013 --> 00:16:57,975 而且,馬洛不像大部分退休族 278 00:16:58,100 --> 00:17:02,104 他的茶几上放著天下最大的炭鑽 279 00:17:02,688 --> 00:17:05,232 -老爸,我都想獻吻了 -好吧,請親這裡 280 00:17:05,315 --> 00:17:07,317 那是我全身唯一還有感覺的地方 281 00:17:09,486 --> 00:17:12,448 不,等等,我知道小偷是誰了 282 00:17:12,906 --> 00:17:14,408 快去老人院 283 00:17:15,993 --> 00:17:16,994 (春田養老院) 284 00:17:17,369 --> 00:17:19,621 快去捉小偷 285 00:17:21,331 --> 00:17:25,169 就是這顆,天下最大的炭鑽 286 00:17:25,335 --> 00:17:26,587 真醜 287 00:17:26,879 --> 00:17:28,756 好了,馬洛先生 288 00:17:29,048 --> 00:17:31,592 看來我們捉到貓咪了 289 00:17:31,675 --> 00:17:35,429 而且捉到的人 就是發誓活捉貓咪的人 290 00:17:35,763 --> 00:17:38,390 -真諷刺 -荷馬,做得好,好傢伙 291 00:17:38,515 --> 00:17:41,727 如果有人捉得到我 我很高興那個人是你 292 00:17:41,977 --> 00:17:45,647 其實,不是我,是我爸,爺爺 293 00:17:45,981 --> 00:17:47,524 謝謝你,兒子 294 00:17:47,941 --> 00:17:51,528 看吧,老人還是有用的 295 00:17:51,695 --> 00:17:54,406 馬洛是老人,他騙了大部分的人 296 00:17:54,490 --> 00:17:57,242 但我更老,所以我比他聰明 297 00:17:59,495 --> 00:18:01,163 -閉嘴 -讓我過癮一下嘛 298 00:18:01,330 --> 00:18:05,501 當然,我很樂意 把你們的寶貝全部歸還 299 00:18:07,961 --> 00:18:11,048 西瑪,親愛的,你這束麥基華的頭髮 300 00:18:11,423 --> 00:18:14,051 謝謝你,我會把它加到球上的 301 00:18:15,636 --> 00:18:18,639 小麗莎,你的色士風 302 00:18:18,889 --> 00:18:21,600 謝謝你,謝謝你,老爸 303 00:18:21,850 --> 00:18:24,853 你把它找回來了 就像你答應我的一樣 304 00:18:25,104 --> 00:18:28,190 我很抱歉造成大家的麻煩 305 00:18:28,732 --> 00:18:30,609 雖然我偷了你們的東西 306 00:18:30,901 --> 00:18:34,696 但我必須說 你們這個可愛的小鎮偷了我的心 307 00:18:36,740 --> 00:18:39,576 -他真迷人 -放他走吧 308 00:18:39,827 --> 00:18:42,454 -對啊 -抱歉了,各位 309 00:18:42,538 --> 00:18:44,706 我要打斷一下這個美好友愛的氣氛 310 00:18:44,832 --> 00:18:47,084 但馬洛先生犯法了 311 00:18:47,376 --> 00:18:49,503 如果你犯法,就要坐牢 312 00:18:49,670 --> 00:18:52,756 對了,這是你這個月的回扣 313 00:18:53,006 --> 00:18:55,384 你…非要這個時候說嗎? 314 00:18:56,051 --> 00:18:59,513 我捉到貓咪小偷了 315 00:18:59,638 --> 00:19:02,975 就是你,你就是貓咪小偷 316 00:19:03,142 --> 00:19:04,434 我猜你會想知道 317 00:19:04,560 --> 00:19:06,186 這麼多年我偷的數百萬美元 收藏在哪裡 318 00:19:06,395 --> 00:19:07,813 -閉嘴 -等等 319 00:19:07,938 --> 00:19:09,565 我們不如應該聽聽他怎麼說 320 00:19:09,982 --> 00:19:11,191 馬洛,你把贓款藏在哪裡? 321 00:19:11,358 --> 00:19:14,862 就藏在春田市啊 那個大大的T字下面 322 00:19:15,404 --> 00:19:19,074 -真的嗎? -大大的T字? 323 00:19:19,241 --> 00:19:20,242 那麼 324 00:19:20,951 --> 00:19:25,455 我想我要回家睡覺去了 325 00:19:25,873 --> 00:19:31,336 對,我也是,要回家去…睡覺了 326 00:19:33,172 --> 00:19:35,757 借過,我要去找一個大大的T 327 00:19:35,924 --> 00:19:39,052 有數百萬美元埋在那個T下面 328 00:19:39,553 --> 00:19:41,221 -什麼? -快讓開啊 329 00:19:41,680 --> 00:19:42,681 (大大的T字大樓) 330 00:19:43,557 --> 00:19:44,683 (大漢堡薯條) 331 00:19:45,559 --> 00:19:46,602 (茶葉工廠) 332 00:19:47,603 --> 00:19:49,188 (大大戲院,冰塊T跟布克T演唱會) 333 00:19:50,856 --> 00:19:51,940 我們需要更多資料 334 00:19:52,191 --> 00:19:55,360 好吧,那就埋在楓谷路4723號 335 00:19:58,530 --> 00:20:02,201 沿著201號公路往南,開車15分鐘 336 00:20:02,451 --> 00:20:04,411 然後左轉,記得左轉 337 00:20:16,757 --> 00:20:18,342 (達夫啤酒“永遠嫌不夠…”) 338 00:20:19,760 --> 00:20:21,511 小姐們,這真好玩 339 00:20:23,722 --> 00:20:27,768 你有什麼問題,小子? 你明明說這小溪很淺的 340 00:20:27,851 --> 00:20:29,394 你這… 341 00:20:30,145 --> 00:20:31,146 你 342 00:20:32,189 --> 00:20:34,233 小子,我一定會找你算帳的 343 00:20:37,569 --> 00:20:40,155 似乎有一大群驚慌失措的人逃離小鎮 344 00:20:40,239 --> 00:20:41,698 原因不明 345 00:20:41,949 --> 00:20:45,369 教授,既然我們不知道 到底有什麼危險 346 00:20:45,702 --> 00:20:49,373 你認為現在觀眾是不是 應該打爆彼此的頭 347 00:20:49,456 --> 00:20:51,875 然後把裡面軟軟的東西吃清光? 348 00:20:52,000 --> 00:20:53,001 是的,沒錯,肯特 349 00:21:21,196 --> 00:21:22,364 我找到東西了 350 00:21:30,080 --> 00:21:31,790 -只是一張紙 -是我的 351 00:21:32,332 --> 00:21:35,627 “真抱歉,此處沒有寶藏 352 00:21:35,919 --> 00:21:38,630 我已經利用這段時間逃獄了 353 00:21:38,922 --> 00:21:39,965 祝福各位” 354 00:21:40,424 --> 00:21:42,009 我看不懂是誰的簽名 355 00:21:42,092 --> 00:21:44,761 繼續挖,一定會找到什麼的 356 00:21:47,264 --> 00:21:49,182 我想我們什麼都不會找到了 357 00:21:50,350 --> 00:21:53,145 -現在我們怎麼出去? -挖一條路啊 358 00:21:55,188 --> 00:21:57,399 不是這樣,要向上挖,蠢材