1
00:00:03,545 --> 00:00:06,297
심슨 가족
2
00:00:06,673 --> 00:00:10,719
'외팔이 남자가 내 숙제를
훔쳐가지 않았습니다'
3
00:00:57,640 --> 00:00:59,184
오늘의 운세
4
00:00:59,392 --> 00:01:02,645
"오늘은 다른 날과 똑같다"
5
00:01:02,854 --> 00:01:04,856
운세가 더 나빠지는군!
6
00:01:09,652 --> 00:01:12,739
바트, 엄마가 그 노래 싫다고
휘파람 불지 말랬잖아
7
00:01:12,989 --> 00:01:15,450
- 알겠습니다, 어마마마
- 무슨 좋은 일 있어?
8
00:01:15,617 --> 00:01:18,745
그러게, 너네는 등교해야 되잖아
아빠도 출근해야 되고
9
00:01:18,953 --> 00:01:21,664
네 엄마만 혼자 편하지
10
00:01:22,999 --> 00:01:24,667
우린 오늘 견학 가요
11
00:01:24,918 --> 00:01:27,837
리사, 족쇄를 떨치고
생지옥 같은
12
00:01:28,046 --> 00:01:31,382
스프링필드 초등학교에서
벗어난다는 것이 신나지 않니?
13
00:01:31,591 --> 00:01:34,636
이런, 미안, 내가 깜박했네
14
00:01:34,844 --> 00:01:38,473
- 너희 반은 안 가지
- 오빠 말이 맞아
15
00:01:38,681 --> 00:01:40,308
학교는 왕따들이나 가는 데야
16
00:01:43,895 --> 00:01:47,607
난 그렇게 모든 질병을 치료하고
전쟁을 종결시켰으며
17
00:01:47,774 --> 00:01:51,319
시트콤 삶의 현실들의
출연자들을 재집결했다
18
00:01:51,528 --> 00:01:55,824
오랫동안 거절해 왔던
튜티도 설득해냈다
19
00:01:56,366 --> 00:01:58,993
내가 광낼 퓰리처 상이
한 개 더 생기겠군
20
00:01:59,202 --> 00:02:01,412
조용히 해, 견학돌이
21
00:02:02,080 --> 00:02:05,583
내 노벨 평화상에 찔려 죽다니
정말 아이러니군
22
00:02:05,792 --> 00:02:09,045
야, 리사, 리사, 정신차려!
정신차리라구!
23
00:02:09,212 --> 00:02:12,549
왜? 이쪽 세계가
훨씬 더 행복한데
24
00:02:14,092 --> 00:02:17,220
스키너 교장 선생님이
올해 견학 가는 장소를
25
00:02:17,428 --> 00:02:21,391
- 발표하신다
- 에드나, 고맙소, 여러분
26
00:02:21,599 --> 00:02:26,271
얘들아, 이게 뭔지
말해 볼 사람 없니?
27
00:02:26,813 --> 00:02:29,732
선생님, 또 박스 공장에
가는 건 아니겠죠
28
00:02:31,776 --> 00:02:34,779
아주 흥미로울 것 같은데
29
00:02:34,946 --> 00:02:40,160
그래, 나도 리사처럼
상상 속으로 도피나 해야지
30
00:02:41,244 --> 00:02:44,164
얘들아, 오늘은
박스 공장에 안 가고
31
00:02:44,414 --> 00:02:46,249
우리가 견학 갈 곳은
32
00:02:46,416 --> 00:02:47,750
박스 공장이다
33
00:02:47,959 --> 00:02:52,297
망할 TV! TV 때문에
상상력도 없어지고 집중력도
34
00:02:52,589 --> 00:02:54,257
집중력도 흐려
35
00:02:56,259 --> 00:02:57,969
어쨌거나
36
00:03:16,529 --> 00:03:17,989
'토이 타운'
37
00:03:19,490 --> 00:03:20,950
'폭죽 시험장'
38
00:03:23,203 --> 00:03:24,662
'미끄럼틀 공장'
39
00:03:29,083 --> 00:03:30,919
'박스 공장'
40
00:03:41,095 --> 00:03:44,849
두 형제와 그 외
다섯 명의 남자가
41
00:03:45,099 --> 00:03:49,395
소규모 사업 융자금으로 종이 제품
회사를 번창시킨 성공 일화는
42
00:03:49,604 --> 00:03:52,565
길고도 재밌는 이야기란다
43
00:03:52,774 --> 00:03:57,820
그 일화를 말해 주마, 모든 것은
소규모 사업 대출 신청서인
44
00:03:58,071 --> 00:04:00,406
637/A를 제출한 것에서
시작되어
45
00:04:00,531 --> 00:04:04,035
상자는 흥미롭고 중요한
물건들을 담을 수 있다
46
00:04:04,327 --> 00:04:08,081
섬유나 다른 상자도 들어가고
어린이 사탕도 들어가지
47
00:04:08,248 --> 00:04:10,667
이것들 중에는
사탕 담은 상자 있나요?
48
00:04:10,917 --> 00:04:12,752
- 없다
- 나중엔 담을 거예요?
49
00:04:12,961 --> 00:04:16,756
아니, 우린 못을 담는 박스만
만든다, 다른 질문 있니?
50
00:04:16,965 --> 00:04:19,425
언제 박스 완제품을 볼 수 있나요?
51
00:04:19,592 --> 00:04:22,679
조립은 여기서 안 하고
미시건주 플린트에서 한단다
52
00:04:22,929 --> 00:04:25,640
작업하다 기계에 손이
절단된 사람은 없었나요?
53
00:04:25,848 --> 00:04:27,558
- 없었다
- 잘린 손이 돌아다니면서
54
00:04:27,767 --> 00:04:30,103
- 사람 목을 조른 적은요?
- 절대 없다
55
00:04:30,270 --> 00:04:32,355
- 눈알이 튀어나온 적은요?
- 네가 말하는
56
00:04:32,605 --> 00:04:36,609
공장은 어떤 공장인지 모르겠구나
우리 공장에선 박스만 만든다
57
00:04:36,859 --> 00:04:40,113
이 방은 공장 견학에서
가장 인기있는 곳이다
58
00:04:40,280 --> 00:04:42,365
다른 방하고 똑같잖아요
59
00:04:42,615 --> 00:04:45,576
그렇지만 중요한 차이점이
하나 있지
60
00:04:45,785 --> 00:04:49,330
아니, 그걸 치워 버렸군
그래, 다른 방이랑 똑같다
61
00:04:49,580 --> 00:04:51,332
저긴 무슨 건물이에요?
62
00:04:51,582 --> 00:04:54,377
광대 크러스티 쇼를 찍고
박스와 상관없는
63
00:04:54,627 --> 00:04:57,005
프로그램을 만드는
방송국 스튜디오다
64
00:04:57,213 --> 00:05:02,510
박스와는 상관없는 곳이니
블라인드를 치겠다
65
00:05:03,970 --> 00:05:05,638
자, 여기가 내 사무실이야
66
00:05:05,805 --> 00:05:09,434
바닥에 노란 줄 친 거 보이지
67
00:05:09,684 --> 00:05:15,106
그 줄을 따라가면 내 책상을
돌고 문으로 나올 수 있다
68
00:05:21,362 --> 00:05:23,823
여길 탈출해야겠어
69
00:05:25,283 --> 00:05:28,369
완벽한 탈출 기회군
70
00:05:32,582 --> 00:05:34,709
'세탁물'
71
00:05:39,130 --> 00:05:41,215
'출구'
72
00:05:41,758 --> 00:05:43,551
'채널 6번'
73
00:05:46,387 --> 00:05:49,057
- 너 여기서 일하냐, 꼬마?
- 네
74
00:05:49,265 --> 00:05:51,392
그렇다면 어서 들어가십시오
75
00:05:52,060 --> 00:05:53,770
바트!
76
00:05:55,313 --> 00:05:57,190
내가 찾아보겠소
77
00:05:57,732 --> 00:06:01,027
바트, 셋 셀 때까지 나와라!
78
00:06:01,277 --> 00:06:05,031
하나, 둘, 셋!
79
00:06:05,198 --> 00:06:07,909
- 난 다 해 봤소
- 부모에게 연락해야겠어요
80
00:06:08,743 --> 00:06:12,205
잠깐만 기다려! 끊지 마!
81
00:06:14,624 --> 00:06:16,834
집에 아무도 없어요
아버지께 연락해 볼게요
82
00:06:18,920 --> 00:06:21,839
잠깐! 끊지 마! 여보세요?
83
00:06:22,006 --> 00:06:23,841
크게 말해요
나 수건 둘렀어요
84
00:06:37,230 --> 00:06:39,148
액션!
85
00:06:41,776 --> 00:06:43,945
전 이거 아무래도
마음에 안 드는데요
86
00:06:44,195 --> 00:06:47,740
- 왜 그러나, 자네?
- 너무 오래 써먹었잖아요?
87
00:06:47,949 --> 00:06:51,744
- 시청자는 바보가 아니에요
- 큰 쥐덫을 쓰는 건 어때?
88
00:06:51,953 --> 00:06:53,955
좋은 생각이에요!
89
00:06:55,415 --> 00:06:57,291
액션!
90
00:07:00,253 --> 00:07:02,171
우리 애를 잃어버렸다뇨?!
91
00:07:02,338 --> 00:07:05,133
이 기계 속에 떨어졌으면
어쩔 거요!
92
00:07:05,466 --> 00:07:07,969
오, 하나님
바트의 행운의 빨간 모자잖아!
93
00:07:08,428 --> 00:07:12,140
바트가 상자가 되다니!
우리 아들이 상자가 되다니!
94
00:07:12,348 --> 00:07:15,768
젠장! 상자라니!
95
00:07:19,480 --> 00:07:23,901
- 대니쉬 빵 가져오랬잖아
- 죄송해요, 다 없어졌어요
96
00:07:24,068 --> 00:07:27,405
없긴 뭐가 없어! 넌 해고야!
97
00:07:29,615 --> 00:07:31,826
'스프링필드 뉴스'
98
00:07:32,201 --> 00:07:36,706
"비극적인 소식입니다, 해일로
120명이 사망했습니다, 쿠알라"
99
00:07:39,083 --> 00:07:41,794
"쿠알라 룸"
100
00:07:42,587 --> 00:07:43,838
프랑스에서
101
00:07:44,005 --> 00:07:46,674
- 뿅
- 뿅이라니?
102
00:07:50,720 --> 00:07:53,514
젠장, 어디서
대니쉬 빵을 구하지?
103
00:07:53,681 --> 00:07:56,851
- 크러스티 아저씨, 여기요
- 어서 내놔, 어서!
104
00:07:58,186 --> 00:08:02,398
- 좋다, 이거 어디서 구했니?
- 앵커 아저씨 것을 슬쩍했어요
105
00:08:03,399 --> 00:08:05,026
잘했다
106
00:08:05,568 --> 00:08:08,279
- 그 친구가 먹던 건 아니지?
- 아니에요
107
00:08:08,613 --> 00:08:10,656
잘했다, 꼬마야
네 이름이 뭐니?
108
00:08:10,865 --> 00:08:13,201
저 바트예요, 아저씨가
감옥에 안 가게 도와줬잖아요
109
00:08:15,328 --> 00:08:17,455
아저씨의 헤어진 아버지와
상봉시켜줬구요
110
00:08:19,874 --> 00:08:22,835
아저씨의 출세도 도왔죠
컴백 스페셜 쇼 기억 안 나요?
111
00:08:23,044 --> 00:08:25,379
그랬나, 최근에 날
도와준 일은 뭐가 있냐?
112
00:08:25,546 --> 00:08:29,759
- 그 빵을 구해 줬잖아요
- 그래, 은혜 평생 잊지 않겠다
113
00:08:33,554 --> 00:08:35,306
꼬마야
114
00:08:37,975 --> 00:08:40,978
와, 광대 손수건 정말 크다
115
00:08:41,187 --> 00:08:44,357
그건 수건이야, 멍청아!
그거 빨아와!
116
00:08:44,565 --> 00:08:48,444
- 넌 내 새 개인 조수다
- 신난다
117
00:08:51,447 --> 00:08:53,533
시작된 거 알지만
방송 안 할래
118
00:08:53,741 --> 00:08:56,327
대니쉬 사오기 전엔
뉴스 진행 안 할 거야
119
00:08:56,536 --> 00:08:58,871
어디 나 대신 보도할 사람
찾아 보시지
120
00:09:00,706 --> 00:09:05,127
"쿠알라 룸푸르에서 높은 해일로
120명이 사망했습니다"
121
00:09:11,842 --> 00:09:15,805
여보, 당신 온몸이 오싹해질
끔찍한 소식이 있어
122
00:09:16,013 --> 00:09:18,057
- 뭔데요?
- 저 왔어요
123
00:09:18,307 --> 00:09:20,351
아니, 아무것도 아냐
124
00:09:20,560 --> 00:09:23,980
내 행운의 빨간 모자가
2겹 골판지에 8번 접은
125
00:09:24,146 --> 00:09:25,523
규격 14번 상자에 있었군
126
00:09:25,731 --> 00:09:29,318
너 견학 가서 뭘 좀 배웠구나
127
00:09:29,527 --> 00:09:32,530
장래에 박스 공장에
취직할 생각이니?
128
00:09:32,697 --> 00:09:35,157
글쎄, 그 꿈은 항상
잊지 않겠지만
129
00:09:35,366 --> 00:09:38,035
지금은 연예계에 취직이 되서요
130
00:09:38,244 --> 00:09:41,080
방과후에 광대 크러스티를
돕기로 했어요
131
00:09:41,998 --> 00:09:43,874
글쎄다, 바트
넌 겨우 10살이야
132
00:09:44,083 --> 00:09:47,086
나도 겨우 8살이지만
주말에 가난한 사람을 도와요
133
00:09:47,253 --> 00:09:49,422
그건 일이 아니라
시간 낭비하는 거야
134
00:09:49,630 --> 00:09:51,799
가난한 사람들이
돈을 주냐? 밥을 주냐?
135
00:09:51,966 --> 00:09:54,760
그 사람들을 도와서
무슨 보람이 있냐?
136
00:09:54,969 --> 00:09:57,930
가난한 사람을 돕고 싶은 사람은
세상에 아무도 없다!
137
00:09:59,599 --> 00:10:03,269
아무튼, 엄마, 해도 돼요?
일해도 되죠?
138
00:10:03,477 --> 00:10:05,104
- 글쎄
- 하라고 해
139
00:10:05,271 --> 00:10:09,525
내 첫 아르바이트가 기억나는군
난 밴드의 멤버였지
140
00:10:10,526 --> 00:10:13,904
여러분, 안녕하세요
전 혼자 두 밴드를 하고 있습니다
141
00:10:14,113 --> 00:10:17,825
신곡 "죄어라"는 여러분을
긴장시킬 노래입니다
142
00:10:20,161 --> 00:10:24,999
너 왜 그래? 정신 나갔군
너 때문에 손님이 다 갔잖아
143
00:10:25,207 --> 00:10:28,961
- 내버려둬요, 이태리 아저씨
- 페페, 얼굴을 공격해
144
00:10:33,841 --> 00:10:39,305
아들아, 내가 쓰던 전기 기타를
네게 물려주마
145
00:10:39,472 --> 00:10:41,682
전 일을 해도 되냐고
여쭤본 거예요
146
00:10:42,016 --> 00:10:46,562
얘야, 음악가는 일을
공연이라고 부른단다
147
00:10:47,229 --> 00:10:51,233
방송국에서 일하니까
꿈만 같아요
148
00:10:51,484 --> 00:10:54,945
- 우린 정말 행운아죠?
- 차라리 죽고 싶다
149
00:10:55,154 --> 00:10:58,866
꼬마야, 저놈 말은 듣지 마
여긴 꿈을 만드는 공장이야
150
00:10:59,075 --> 00:11:02,119
마법과 마술이 탄생하지
151
00:11:02,328 --> 00:11:04,330
이제 가서 내 변기 청소하거라
152
00:11:05,206 --> 00:11:07,958
꼬마야, 여기다 으웩
153
00:11:08,417 --> 00:11:11,045
내가 어젯밤엔 무슨 생각으로
그렇게 마셨는지
154
00:11:11,253 --> 00:11:13,339
청소하는 데
몇 시간 걸릴 거다
155
00:11:13,547 --> 00:11:17,426
나 정말 크러스티 쇼에서 일해
여기 이름 나와
156
00:11:17,635 --> 00:11:19,679
안녕, 얘들아!
157
00:11:22,556 --> 00:11:24,600
켄트 브로크먼입니다
오늘 저녁 뉴스입니다
158
00:11:24,809 --> 00:11:27,311
어떤 특정 음료수에
독이 있다고 합니다
159
00:11:27,561 --> 00:11:31,649
상표는 변덕쟁이 기자의 일기 예보가
끝난 뒤에 알려드리겠습니다
160
00:11:31,857 --> 00:11:34,485
저기 내 이름 나왔잖아!
"바트 심슨"
161
00:11:35,152 --> 00:11:37,988
"브래드 스토치" 같은데
162
00:11:38,197 --> 00:11:42,076
아냐, "베티"야
"베티 사이밍톤"이라고 쓰여있어
163
00:11:43,077 --> 00:11:46,914
딴 사람의 공을 훔친 값이다
164
00:11:47,456 --> 00:11:48,791
아들아, 괜찮다
165
00:11:48,999 --> 00:11:51,252
4학년짜리 꼬맹이들이
뭐라고 하던 무시해
166
00:11:51,460 --> 00:11:54,797
넌 네가 정말 하고 싶은
일을 하는 거야
167
00:11:55,005 --> 00:11:59,260
- 그게 중요한 거야
- 아빠, 좋은 말씀 고마워요
168
00:11:59,468 --> 00:12:03,055
그래, 내가 그런 자세로 살아서
지금 이런 사람이 된 거지
169
00:12:03,681 --> 00:12:05,099
괜찮아, 괜찮아
170
00:12:05,391 --> 00:12:09,770
'몬스트로마트'
'신장 개업-크러스티 사인회'
171
00:12:09,937 --> 00:12:14,734
- 크러스티 아저씨, 사인해 주세요
- 그래, 꼬마, 줄 서라
172
00:12:19,405 --> 00:12:21,157
사랑해요, 크러스티 아저씨!
173
00:12:23,242 --> 00:12:25,786
얘들아
교과서 60쪽을 펴라
174
00:12:28,414 --> 00:12:29,749
네, 크러스티 아저씨?
175
00:12:29,915 --> 00:12:32,543
바트, 네 지문을
촛대에 묻혀줘야겠어
176
00:12:32,710 --> 00:12:35,045
온실에서 만나자, 빨리 와
177
00:12:35,254 --> 00:12:38,924
걱정 마, 다 잘 될 거니까
178
00:12:40,801 --> 00:12:43,095
차라리 죽고 싶어
179
00:12:50,269 --> 00:12:54,398
샌드위치에 치즈가 들었잖아
내가 유제품 못 먹는 것 몰라!
180
00:12:54,607 --> 00:12:56,942
- 죄송해요
- 죄송하면 다냐?
181
00:12:57,109 --> 00:13:01,113
이걸 먹으면 설사를 얼마나
하는 줄 알아? 아이고, 배야
182
00:13:01,363 --> 00:13:06,202
와서 화장실 앞에 서 있어
더 야단치고 싶으니까
183
00:13:06,410 --> 00:13:12,249
- 이 꼬마 깡패야!
- 연예계는 지겨워, 그만 둘래
184
00:13:20,633 --> 00:13:24,303
- 바트! 너 꽁트에 출연해야겠다
- 방송에 나오라고요?
185
00:13:24,512 --> 00:13:27,306
대사는 하나야, 멜이 하기로
되어 있었는데 죽었나봐
186
00:13:27,515 --> 00:13:30,017
- 죽었다고요?
- 아니면 아프던지, 기억 안 나
187
00:13:30,226 --> 00:13:33,687
아무튼 네 대사는
"난 버스를 기다려요"다
188
00:13:33,896 --> 00:13:36,649
그럼 내가 5분 동안 너한테 파이를
집어던질 거야, 알겠냐?
189
00:13:36,857 --> 00:13:39,944
- "난 버스를 기다려요"
- 재밌다, 어서 가자
190
00:13:41,195 --> 00:13:42,655
'박수 치세요'
191
00:13:46,200 --> 00:13:47,660
'파이'
192
00:13:48,869 --> 00:13:51,747
난 버스를
193
00:13:57,378 --> 00:13:59,255
내가 안 그랬어요
194
00:14:08,055 --> 00:14:11,100
무사히 넘겨 천만다행이야
195
00:14:11,308 --> 00:14:13,644
다시 널 출연시켜선
안 되겠어, 꼬맹아
196
00:14:13,853 --> 00:14:16,355
재능이 있는 사람도 있고
없는 사람도 있거든
197
00:14:16,605 --> 00:14:19,191
그리고 꼬맹아, 넌 재능이 없
198
00:14:19,358 --> 00:14:20,776
밖에서 마저 피워야겠다
199
00:14:21,485 --> 00:14:23,153
그 꼬마다!
200
00:14:23,445 --> 00:14:26,282
"내가 안 그랬어요"라고
말한 꼬마다!
201
00:14:26,866 --> 00:14:30,452
내가 매니저요!
출연료 문제는 내게 물어봐요!
202
00:14:32,246 --> 00:14:35,666
'"내가 안 그랬어요" 꼬마 출연:
"사다리 위의 고려 청자" 꽁트'
203
00:14:35,875 --> 00:14:38,586
이 문 앞에 세워둔
휘청대는 사다리는
204
00:14:38,794 --> 00:14:44,258
이 귀중한 고려 청자를
올려놓기에 딱 좋군요
205
00:14:47,595 --> 00:14:49,680
내가 안 그랬어요
206
00:14:51,098 --> 00:14:52,766
정말 웃겼어!
207
00:14:53,434 --> 00:14:55,352
대단히 감사합니다
208
00:14:55,561 --> 00:14:59,481
이제 "내가 안 그랬어요"
무용단의 공연입니다
209
00:15:03,652 --> 00:15:05,529
꼼짝 마
210
00:15:05,779 --> 00:15:08,657
이거 진짜 총이야
211
00:15:09,158 --> 00:15:11,493
내가 안 그랬어요
212
00:15:11,994 --> 00:15:14,997
그 다음에 그 애가 그러죠
213
00:15:15,247 --> 00:15:17,291
'시장'
214
00:15:17,541 --> 00:15:19,168
여보
215
00:15:19,293 --> 00:15:23,797
- 당신 어떻게 이럴 수가 있죠?
- 내가 안 그랬어
216
00:15:29,303 --> 00:15:31,680
사람 살려! 살려 주세요!
217
00:15:31,847 --> 00:15:34,516
이 건물에 화재가 난 게
벌써 세 번째야
218
00:15:34,683 --> 00:15:36,977
누가 침대에서 담배를 피웠어
219
00:15:37,186 --> 00:15:39,188
- 내가 안 그랬어요
- 내가 안 그랬어요
220
00:15:40,689 --> 00:15:42,566
사람 살려!
221
00:15:43,692 --> 00:15:46,362
오빠의 전기가 번개불에
콩 볶아 먹듯 출판됐네요
222
00:15:46,570 --> 00:15:49,531
- 근데 오빠 얘기도 아녜요
- 내거 맞아, 표지 사진을 봐
223
00:15:49,698 --> 00:15:52,743
대부분은 백만 장자 로스 페로에
관한 것이고 마지막 두 장은
224
00:15:52,910 --> 00:15:55,037
올리버 노스의
재판에서 발췌했어요
225
00:15:55,329 --> 00:16:00,542
올리버 노스는 군복을
입은 모습이 짱이었지
226
00:16:04,880 --> 00:16:06,715
내가 안 그랬어
227
00:16:08,509 --> 00:16:10,260
내가 안 그랬어
228
00:16:13,180 --> 00:16:14,682
정말 훌륭해
229
00:16:14,890 --> 00:16:16,642
'내가 안 그랬어! - 3집'
230
00:16:21,063 --> 00:16:22,731
'"내가 안 그랬어요" 꼬마
보는 값 5달러'
231
00:16:24,608 --> 00:16:27,861
내 손자를 보는데 돈을 내라니
232
00:16:28,028 --> 00:16:30,114
이게 다 민주당 때문이야
233
00:16:30,322 --> 00:16:35,577
꼬마를 보는데 5달러, 또는 전화로
24시간 바트와 얘기할 수 있습니다
234
00:16:37,955 --> 00:16:40,666
- 바트 채팅입니다
- 바트 맞아요?
235
00:16:40,916 --> 00:16:43,627
내가 바트야
난 아무 짓도 안 했어요
236
00:16:43,836 --> 00:16:48,716
- "내가 안 그랬어요" 아녜요?
- 그거였나, 상관없어
237
00:16:55,139 --> 00:16:58,517
내가 이런 말 할 줄 몰랐지만
우리 공부해야 되지 않냐?
238
00:16:58,726 --> 00:17:02,021
바트, 그 대사 해 봐
239
00:17:02,604 --> 00:17:04,732
내가 안 그랬어
240
00:17:06,859 --> 00:17:08,694
리사, 웃긴 얘기 좀 해 봐라
241
00:17:08,902 --> 00:17:11,947
- 어떤 거요?
- 바트처럼 바보 같은 소리 있잖아
242
00:17:12,114 --> 00:17:14,700
"버카 버카", "우즐 위즐"
같은 소리 말야
243
00:17:14,908 --> 00:17:18,454
싫어요, 내가 유명해진다면
그건 뭔가 좋은 일을 해서예요
244
00:17:18,620 --> 00:17:20,456
저질 유행어를
창조해서가 아녜요
245
00:17:20,873 --> 00:17:24,084
- 저질 유행어라고?
- 얘야, 신경쓰지 마라
246
00:17:24,251 --> 00:17:26,962
사람들이 '어클'에 대해서도
같은 말을 했단다
247
00:17:27,129 --> 00:17:29,965
그 꼬맹이는 짜증나서
때려주고 싶어!
248
00:17:33,844 --> 00:17:37,389
- 책은 뭐하러 읽냐?
- 코난 오브라이언 토크쇼에 나가는데
249
00:17:37,598 --> 00:17:39,767
지적인 대화를 하고 싶어서요
250
00:17:39,975 --> 00:17:42,227
- "내가 안 그랬어요"는 꼭 해라
- 아빠
251
00:17:42,436 --> 00:17:44,605
나한텐 그 유행어 이상의
재능이 있어요
252
00:17:44,855 --> 00:17:48,609
- 어떻게 말이니?
- 코난 오브라이언 쇼를 보면 알아요
253
00:17:48,817 --> 00:17:50,986
좋아, 제이 레노 쇼를 본 뒤엔
더 웃을 힘도 없지만
254
00:17:51,236 --> 00:17:52,988
'코난 오브라이언의 심야 토크쇼'
255
00:17:53,155 --> 00:17:57,743
코난 아저씨, 전 그 유행어 말고도
아는 게 많아요
256
00:17:57,910 --> 00:18:02,706
캔자스주 크기의 열대우림이
매년 불에 타는 걸 아세
257
00:18:02,956 --> 00:18:04,500
그냥 그 유행어나 읊어라
258
00:18:05,000 --> 00:18:06,877
내가 안 그랬어요
259
00:18:08,754 --> 00:18:12,174
대단한 개그 소재구나
광고 후에 계속됩니다
260
00:18:15,177 --> 00:18:18,597
가만히 앉아 있어
춤은 나만 추는 거야
261
00:18:20,599 --> 00:18:23,352
그냥 그 대사나 말해
대사나 말해
262
00:18:23,560 --> 00:18:25,854
이제 난 어떻게 되지?
263
00:18:26,563 --> 00:18:29,608
매치게임 2034 시간입니다
빌리 크리스탈이 출연하고
264
00:18:29,858 --> 00:18:31,902
'매치게임 2034'
265
00:18:33,695 --> 00:18:36,698
파라 포세트 메이저스
오닐 바니와
266
00:18:36,907 --> 00:18:39,493
"내가 안 그랬어요" 꼬마
267
00:18:39,785 --> 00:18:43,205
복화술사, 로니 앤더슨
268
00:18:43,413 --> 00:18:45,374
스파이크 리
269
00:18:45,707 --> 00:18:50,212
그리고 언제나 사랑스럽고 활발한
키티 칼라일의 머리가 출연합니다
270
00:18:50,379 --> 00:18:54,508
여러분 안녕하세요
게임을 시작해 볼까요
271
00:19:00,472 --> 00:19:03,016
바트? 쇼에 나갈 준비해야지
272
00:19:03,225 --> 00:19:05,018
안 가요!
273
00:19:05,477 --> 00:19:08,522
그 녀석 어디 간 거야?
방송 시작 10분 전인데
274
00:19:08,730 --> 00:19:12,484
긴장되는군
누가 내 등 좀 밟아줘!
275
00:19:16,572 --> 00:19:19,449
한 번에 한 사람씩 해!
노조 지도자 말고!
276
00:19:20,409 --> 00:19:22,494
똑같은 대사 계속 하는 게
277
00:19:22,703 --> 00:19:25,706
바보 같게 느껴지겠지만
그렇게 생각하지 마라
278
00:19:26,081 --> 00:19:29,710
넌 사람들을 즐겁게 하잖아
그건 정말 어려운 일이야
279
00:19:31,128 --> 00:19:34,256
엄마 말이 맞아요
이제 고민하지 않을 거예요
280
00:19:34,464 --> 00:19:38,093
이제 난 TV 스타고 그 말을
반복하는 게 내 일이잖아요
281
00:19:38,343 --> 00:19:41,054
내 일이에요, 내 일이에요
282
00:19:41,263 --> 00:19:43,473
말을 반복하는 게 내 일이에요
283
00:19:43,682 --> 00:19:48,061
오늘 밤 쇼에 나가서
최고의 연기를 할 거예요
284
00:19:48,270 --> 00:19:51,732
- 최고의 연기를 한다고?
- 최고의 연기를 할 거예요
285
00:19:52,065 --> 00:19:55,819
버르장머리 없는 놈
어딨는 거야? 바트!
286
00:19:58,864 --> 00:20:03,160
신사 숙녀 여러분
여러분이 기다리고 기다리던
287
00:20:03,368 --> 00:20:07,581
바로 그 유행어의 장본인인
288
00:20:07,789 --> 00:20:10,500
바트 심슨 군입니다!
289
00:20:11,084 --> 00:20:13,045
내가 안 그랬어요
290
00:20:16,465 --> 00:20:18,508
내가 안 그랬어요
291
00:20:26,183 --> 00:20:28,101
- 우즐 위즐?
- 저게 뭐야?
292
00:20:28,310 --> 00:20:30,020
- "우즐"이 뭐야
- "우즐 위즐"이라고
293
00:20:30,229 --> 00:20:32,731
저게 최신 유행어야?
294
00:20:32,940 --> 00:20:37,527
신사 숙녀 여러분, 광대
크러스티 쇼는 당분간 쉽니다
295
00:20:39,071 --> 00:20:42,157
- 무슨 일이죠?
- 신경쓰지 마라
296
00:20:42,407 --> 00:20:44,952
- 넌 이제 한물 간 것뿐이야
- 한물 갔다구요?
297
00:20:45,160 --> 00:20:48,080
항상 일어나는 일이지
연예계는 원래 그래
298
00:20:48,247 --> 00:20:50,791
하루 아침에 유명해졌다가
299
00:20:51,333 --> 00:20:54,461
다음날 깨면 박스 공장
인부가 되는 거야
300
00:20:54,628 --> 00:20:55,963
다 들었소
301
00:20:56,171 --> 00:21:00,133
세상에, 연예계의 세계는
정말 냉혹하군요, 그렇죠?
302
00:21:00,300 --> 00:21:01,635
'출구 전용'
303
00:21:07,557 --> 00:21:10,894
"쿵푸 파이팅"이었습니다, 한 곡
히트로 끝나는 얘기가 나와 말인데
304
00:21:11,144 --> 00:21:13,522
"내가 안 그랬어요" 꼬마는
어떻게 된 거죠?
305
00:21:13,689 --> 00:21:17,192
너무 빨리 식상한 거죠
연예계에서 살아 남으려면
306
00:21:17,359 --> 00:21:19,361
항상 새로운 유머를
만들어야 해요!
307
00:21:23,156 --> 00:21:24,783
바트, 널 위해 모아뒀다
308
00:21:24,992 --> 00:21:27,119
이걸 보면서
309
00:21:27,286 --> 00:21:29,830
화려한 스타 시절을 회상하거라
310
00:21:29,997 --> 00:21:33,000
- 엄마, 고마워요
- 이제 본래의 오빠로 돌아가
311
00:21:33,166 --> 00:21:36,378
멍청한 유행어나 읊어대는
단순한 인간이 되지 말고
312
00:21:38,005 --> 00:21:39,756
아이 카람바!
313
00:21:40,966 --> 00:21:42,592
안녕하신가!
314
00:21:44,094 --> 00:21:45,971
훌륭해
315
00:21:50,309 --> 00:21:54,187
난 내 방에 가 있을게요
316
00:21:56,106 --> 00:21:58,692
무슨 유행어가 저래?