1 00:00:03,545 --> 00:00:06,297 심슨 가족 2 00:00:06,673 --> 00:00:10,719 '외팔이 남자가 내 숙제를 훔쳐가지 않았습니다' 3 00:00:57,640 --> 00:00:59,184 오늘의 운세 4 00:00:59,392 --> 00:01:02,645 "오늘은 다른 날과 똑같다" 5 00:01:02,854 --> 00:01:04,856 운세가 더 나빠지는군! 6 00:01:09,652 --> 00:01:12,739 바트, 엄마가 그 노래 싫다고 휘파람 불지 말랬잖아 7 00:01:12,989 --> 00:01:15,450 - 알겠습니다, 어마마마 - 무슨 좋은 일 있어? 8 00:01:15,617 --> 00:01:18,745 그러게, 너네는 등교해야 되잖아 아빠도 출근해야 되고 9 00:01:18,953 --> 00:01:21,664 네 엄마만 혼자 편하지 10 00:01:22,999 --> 00:01:24,667 우린 오늘 견학 가요 11 00:01:24,918 --> 00:01:27,837 리사, 족쇄를 떨치고 생지옥 같은 12 00:01:28,046 --> 00:01:31,382 스프링필드 초등학교에서 벗어난다는 것이 신나지 않니? 13 00:01:31,591 --> 00:01:34,636 이런, 미안, 내가 깜박했네 14 00:01:34,844 --> 00:01:38,473 - 너희 반은 안 가지 - 오빠 말이 맞아 15 00:01:38,681 --> 00:01:40,308 학교는 왕따들이나 가는 데야 16 00:01:43,895 --> 00:01:47,607 난 그렇게 모든 질병을 치료하고 전쟁을 종결시켰으며 17 00:01:47,774 --> 00:01:51,319 시트콤 삶의 현실들의 출연자들을 재집결했다 18 00:01:51,528 --> 00:01:55,824 오랫동안 거절해 왔던 튜티도 설득해냈다 19 00:01:56,366 --> 00:01:58,993 내가 광낼 퓰리처 상이 한 개 더 생기겠군 20 00:01:59,202 --> 00:02:01,412 조용히 해, 견학돌이 21 00:02:02,080 --> 00:02:05,583 내 노벨 평화상에 찔려 죽다니 정말 아이러니군 22 00:02:05,792 --> 00:02:09,045 야, 리사, 리사, 정신차려! 정신차리라구! 23 00:02:09,212 --> 00:02:12,549 왜? 이쪽 세계가 훨씬 더 행복한데 24 00:02:14,092 --> 00:02:17,220 스키너 교장 선생님이 올해 견학 가는 장소를 25 00:02:17,428 --> 00:02:21,391 - 발표하신다 - 에드나, 고맙소, 여러분 26 00:02:21,599 --> 00:02:26,271 얘들아, 이게 뭔지 말해 볼 사람 없니? 27 00:02:26,813 --> 00:02:29,732 선생님, 또 박스 공장에 가는 건 아니겠죠 28 00:02:31,776 --> 00:02:34,779 아주 흥미로울 것 같은데 29 00:02:34,946 --> 00:02:40,160 그래, 나도 리사처럼 상상 속으로 도피나 해야지 30 00:02:41,244 --> 00:02:44,164 얘들아, 오늘은 박스 공장에 안 가고 31 00:02:44,414 --> 00:02:46,249 우리가 견학 갈 곳은 32 00:02:46,416 --> 00:02:47,750 박스 공장이다 33 00:02:47,959 --> 00:02:52,297 망할 TV! TV 때문에 상상력도 없어지고 집중력도 34 00:02:52,589 --> 00:02:54,257 집중력도 흐려 35 00:02:56,259 --> 00:02:57,969 어쨌거나 36 00:03:16,529 --> 00:03:17,989 '토이 타운' 37 00:03:19,490 --> 00:03:20,950 '폭죽 시험장' 38 00:03:23,203 --> 00:03:24,662 '미끄럼틀 공장' 39 00:03:29,083 --> 00:03:30,919 '박스 공장' 40 00:03:41,095 --> 00:03:44,849 두 형제와 그 외 다섯 명의 남자가 41 00:03:45,099 --> 00:03:49,395 소규모 사업 융자금으로 종이 제품 회사를 번창시킨 성공 일화는 42 00:03:49,604 --> 00:03:52,565 길고도 재밌는 이야기란다 43 00:03:52,774 --> 00:03:57,820 그 일화를 말해 주마, 모든 것은 소규모 사업 대출 신청서인 44 00:03:58,071 --> 00:04:00,406 637/A를 제출한 것에서 시작되어 45 00:04:00,531 --> 00:04:04,035 상자는 흥미롭고 중요한 물건들을 담을 수 있다 46 00:04:04,327 --> 00:04:08,081 섬유나 다른 상자도 들어가고 어린이 사탕도 들어가지 47 00:04:08,248 --> 00:04:10,667 이것들 중에는 사탕 담은 상자 있나요? 48 00:04:10,917 --> 00:04:12,752 - 없다 - 나중엔 담을 거예요? 49 00:04:12,961 --> 00:04:16,756 아니, 우린 못을 담는 박스만 만든다, 다른 질문 있니? 50 00:04:16,965 --> 00:04:19,425 언제 박스 완제품을 볼 수 있나요? 51 00:04:19,592 --> 00:04:22,679 조립은 여기서 안 하고 미시건주 플린트에서 한단다 52 00:04:22,929 --> 00:04:25,640 작업하다 기계에 손이 절단된 사람은 없었나요? 53 00:04:25,848 --> 00:04:27,558 - 없었다 - 잘린 손이 돌아다니면서 54 00:04:27,767 --> 00:04:30,103 - 사람 목을 조른 적은요? - 절대 없다 55 00:04:30,270 --> 00:04:32,355 - 눈알이 튀어나온 적은요? - 네가 말하는 56 00:04:32,605 --> 00:04:36,609 공장은 어떤 공장인지 모르겠구나 우리 공장에선 박스만 만든다 57 00:04:36,859 --> 00:04:40,113 이 방은 공장 견학에서 가장 인기있는 곳이다 58 00:04:40,280 --> 00:04:42,365 다른 방하고 똑같잖아요 59 00:04:42,615 --> 00:04:45,576 그렇지만 중요한 차이점이 하나 있지 60 00:04:45,785 --> 00:04:49,330 아니, 그걸 치워 버렸군 그래, 다른 방이랑 똑같다 61 00:04:49,580 --> 00:04:51,332 저긴 무슨 건물이에요? 62 00:04:51,582 --> 00:04:54,377 광대 크러스티 쇼를 찍고 박스와 상관없는 63 00:04:54,627 --> 00:04:57,005 프로그램을 만드는 방송국 스튜디오다 64 00:04:57,213 --> 00:05:02,510 박스와는 상관없는 곳이니 블라인드를 치겠다 65 00:05:03,970 --> 00:05:05,638 자, 여기가 내 사무실이야 66 00:05:05,805 --> 00:05:09,434 바닥에 노란 줄 친 거 보이지 67 00:05:09,684 --> 00:05:15,106 그 줄을 따라가면 내 책상을 돌고 문으로 나올 수 있다 68 00:05:21,362 --> 00:05:23,823 여길 탈출해야겠어 69 00:05:25,283 --> 00:05:28,369 완벽한 탈출 기회군 70 00:05:32,582 --> 00:05:34,709 '세탁물' 71 00:05:39,130 --> 00:05:41,215 '출구' 72 00:05:41,758 --> 00:05:43,551 '채널 6번' 73 00:05:46,387 --> 00:05:49,057 - 너 여기서 일하냐, 꼬마? - 네 74 00:05:49,265 --> 00:05:51,392 그렇다면 어서 들어가십시오 75 00:05:52,060 --> 00:05:53,770 바트! 76 00:05:55,313 --> 00:05:57,190 내가 찾아보겠소 77 00:05:57,732 --> 00:06:01,027 바트, 셋 셀 때까지 나와라! 78 00:06:01,277 --> 00:06:05,031 하나, 둘, 셋! 79 00:06:05,198 --> 00:06:07,909 - 난 다 해 봤소 - 부모에게 연락해야겠어요 80 00:06:08,743 --> 00:06:12,205 잠깐만 기다려! 끊지 마! 81 00:06:14,624 --> 00:06:16,834 집에 아무도 없어요 아버지께 연락해 볼게요 82 00:06:18,920 --> 00:06:21,839 잠깐! 끊지 마! 여보세요? 83 00:06:22,006 --> 00:06:23,841 크게 말해요 나 수건 둘렀어요 84 00:06:37,230 --> 00:06:39,148 액션! 85 00:06:41,776 --> 00:06:43,945 전 이거 아무래도 마음에 안 드는데요 86 00:06:44,195 --> 00:06:47,740 - 왜 그러나, 자네? - 너무 오래 써먹었잖아요? 87 00:06:47,949 --> 00:06:51,744 - 시청자는 바보가 아니에요 - 큰 쥐덫을 쓰는 건 어때? 88 00:06:51,953 --> 00:06:53,955 좋은 생각이에요! 89 00:06:55,415 --> 00:06:57,291 액션! 90 00:07:00,253 --> 00:07:02,171 우리 애를 잃어버렸다뇨?! 91 00:07:02,338 --> 00:07:05,133 이 기계 속에 떨어졌으면 어쩔 거요! 92 00:07:05,466 --> 00:07:07,969 오, 하나님 바트의 행운의 빨간 모자잖아! 93 00:07:08,428 --> 00:07:12,140 바트가 상자가 되다니! 우리 아들이 상자가 되다니! 94 00:07:12,348 --> 00:07:15,768 젠장! 상자라니! 95 00:07:19,480 --> 00:07:23,901 - 대니쉬 빵 가져오랬잖아 - 죄송해요, 다 없어졌어요 96 00:07:24,068 --> 00:07:27,405 없긴 뭐가 없어! 넌 해고야! 97 00:07:29,615 --> 00:07:31,826 '스프링필드 뉴스' 98 00:07:32,201 --> 00:07:36,706 "비극적인 소식입니다, 해일로 120명이 사망했습니다, 쿠알라" 99 00:07:39,083 --> 00:07:41,794 "쿠알라 룸" 100 00:07:42,587 --> 00:07:43,838 프랑스에서 101 00:07:44,005 --> 00:07:46,674 - 뿅 - 뿅이라니? 102 00:07:50,720 --> 00:07:53,514 젠장, 어디서 대니쉬 빵을 구하지? 103 00:07:53,681 --> 00:07:56,851 - 크러스티 아저씨, 여기요 - 어서 내놔, 어서! 104 00:07:58,186 --> 00:08:02,398 - 좋다, 이거 어디서 구했니? - 앵커 아저씨 것을 슬쩍했어요 105 00:08:03,399 --> 00:08:05,026 잘했다 106 00:08:05,568 --> 00:08:08,279 - 그 친구가 먹던 건 아니지? - 아니에요 107 00:08:08,613 --> 00:08:10,656 잘했다, 꼬마야 네 이름이 뭐니? 108 00:08:10,865 --> 00:08:13,201 저 바트예요, 아저씨가 감옥에 안 가게 도와줬잖아요 109 00:08:15,328 --> 00:08:17,455 아저씨의 헤어진 아버지와 상봉시켜줬구요 110 00:08:19,874 --> 00:08:22,835 아저씨의 출세도 도왔죠 컴백 스페셜 쇼 기억 안 나요? 111 00:08:23,044 --> 00:08:25,379 그랬나, 최근에 날 도와준 일은 뭐가 있냐? 112 00:08:25,546 --> 00:08:29,759 - 그 빵을 구해 줬잖아요 - 그래, 은혜 평생 잊지 않겠다 113 00:08:33,554 --> 00:08:35,306 꼬마야 114 00:08:37,975 --> 00:08:40,978 와, 광대 손수건 정말 크다 115 00:08:41,187 --> 00:08:44,357 그건 수건이야, 멍청아! 그거 빨아와! 116 00:08:44,565 --> 00:08:48,444 - 넌 내 새 개인 조수다 - 신난다 117 00:08:51,447 --> 00:08:53,533 시작된 거 알지만 방송 안 할래 118 00:08:53,741 --> 00:08:56,327 대니쉬 사오기 전엔 뉴스 진행 안 할 거야 119 00:08:56,536 --> 00:08:58,871 어디 나 대신 보도할 사람 찾아 보시지 120 00:09:00,706 --> 00:09:05,127 "쿠알라 룸푸르에서 높은 해일로 120명이 사망했습니다" 121 00:09:11,842 --> 00:09:15,805 여보, 당신 온몸이 오싹해질 끔찍한 소식이 있어 122 00:09:16,013 --> 00:09:18,057 - 뭔데요? - 저 왔어요 123 00:09:18,307 --> 00:09:20,351 아니, 아무것도 아냐 124 00:09:20,560 --> 00:09:23,980 내 행운의 빨간 모자가 2겹 골판지에 8번 접은 125 00:09:24,146 --> 00:09:25,523 규격 14번 상자에 있었군 126 00:09:25,731 --> 00:09:29,318 너 견학 가서 뭘 좀 배웠구나 127 00:09:29,527 --> 00:09:32,530 장래에 박스 공장에 취직할 생각이니? 128 00:09:32,697 --> 00:09:35,157 글쎄, 그 꿈은 항상 잊지 않겠지만 129 00:09:35,366 --> 00:09:38,035 지금은 연예계에 취직이 되서요 130 00:09:38,244 --> 00:09:41,080 방과후에 광대 크러스티를 돕기로 했어요 131 00:09:41,998 --> 00:09:43,874 글쎄다, 바트 넌 겨우 10살이야 132 00:09:44,083 --> 00:09:47,086 나도 겨우 8살이지만 주말에 가난한 사람을 도와요 133 00:09:47,253 --> 00:09:49,422 그건 일이 아니라 시간 낭비하는 거야 134 00:09:49,630 --> 00:09:51,799 가난한 사람들이 돈을 주냐? 밥을 주냐? 135 00:09:51,966 --> 00:09:54,760 그 사람들을 도와서 무슨 보람이 있냐? 136 00:09:54,969 --> 00:09:57,930 가난한 사람을 돕고 싶은 사람은 세상에 아무도 없다! 137 00:09:59,599 --> 00:10:03,269 아무튼, 엄마, 해도 돼요? 일해도 되죠? 138 00:10:03,477 --> 00:10:05,104 - 글쎄 - 하라고 해 139 00:10:05,271 --> 00:10:09,525 내 첫 아르바이트가 기억나는군 난 밴드의 멤버였지 140 00:10:10,526 --> 00:10:13,904 여러분, 안녕하세요 전 혼자 두 밴드를 하고 있습니다 141 00:10:14,113 --> 00:10:17,825 신곡 "죄어라"는 여러분을 긴장시킬 노래입니다 142 00:10:20,161 --> 00:10:24,999 너 왜 그래? 정신 나갔군 너 때문에 손님이 다 갔잖아 143 00:10:25,207 --> 00:10:28,961 - 내버려둬요, 이태리 아저씨 - 페페, 얼굴을 공격해 144 00:10:33,841 --> 00:10:39,305 아들아, 내가 쓰던 전기 기타를 네게 물려주마 145 00:10:39,472 --> 00:10:41,682 전 일을 해도 되냐고 여쭤본 거예요 146 00:10:42,016 --> 00:10:46,562 얘야, 음악가는 일을 공연이라고 부른단다 147 00:10:47,229 --> 00:10:51,233 방송국에서 일하니까 꿈만 같아요 148 00:10:51,484 --> 00:10:54,945 - 우린 정말 행운아죠? - 차라리 죽고 싶다 149 00:10:55,154 --> 00:10:58,866 꼬마야, 저놈 말은 듣지 마 여긴 꿈을 만드는 공장이야 150 00:10:59,075 --> 00:11:02,119 마법과 마술이 탄생하지 151 00:11:02,328 --> 00:11:04,330 이제 가서 내 변기 청소하거라 152 00:11:05,206 --> 00:11:07,958 꼬마야, 여기다 으웩 153 00:11:08,417 --> 00:11:11,045 내가 어젯밤엔 무슨 생각으로 그렇게 마셨는지 154 00:11:11,253 --> 00:11:13,339 청소하는 데 몇 시간 걸릴 거다 155 00:11:13,547 --> 00:11:17,426 나 정말 크러스티 쇼에서 일해 여기 이름 나와 156 00:11:17,635 --> 00:11:19,679 안녕, 얘들아! 157 00:11:22,556 --> 00:11:24,600 켄트 브로크먼입니다 오늘 저녁 뉴스입니다 158 00:11:24,809 --> 00:11:27,311 어떤 특정 음료수에 독이 있다고 합니다 159 00:11:27,561 --> 00:11:31,649 상표는 변덕쟁이 기자의 일기 예보가 끝난 뒤에 알려드리겠습니다 160 00:11:31,857 --> 00:11:34,485 저기 내 이름 나왔잖아! "바트 심슨" 161 00:11:35,152 --> 00:11:37,988 "브래드 스토치" 같은데 162 00:11:38,197 --> 00:11:42,076 아냐, "베티"야 "베티 사이밍톤"이라고 쓰여있어 163 00:11:43,077 --> 00:11:46,914 딴 사람의 공을 훔친 값이다 164 00:11:47,456 --> 00:11:48,791 아들아, 괜찮다 165 00:11:48,999 --> 00:11:51,252 4학년짜리 꼬맹이들이 뭐라고 하던 무시해 166 00:11:51,460 --> 00:11:54,797 넌 네가 정말 하고 싶은 일을 하는 거야 167 00:11:55,005 --> 00:11:59,260 - 그게 중요한 거야 - 아빠, 좋은 말씀 고마워요 168 00:11:59,468 --> 00:12:03,055 그래, 내가 그런 자세로 살아서 지금 이런 사람이 된 거지 169 00:12:03,681 --> 00:12:05,099 괜찮아, 괜찮아 170 00:12:05,391 --> 00:12:09,770 '몬스트로마트' '신장 개업-크러스티 사인회' 171 00:12:09,937 --> 00:12:14,734 - 크러스티 아저씨, 사인해 주세요 - 그래, 꼬마, 줄 서라 172 00:12:19,405 --> 00:12:21,157 사랑해요, 크러스티 아저씨! 173 00:12:23,242 --> 00:12:25,786 얘들아 교과서 60쪽을 펴라 174 00:12:28,414 --> 00:12:29,749 네, 크러스티 아저씨? 175 00:12:29,915 --> 00:12:32,543 바트, 네 지문을 촛대에 묻혀줘야겠어 176 00:12:32,710 --> 00:12:35,045 온실에서 만나자, 빨리 와 177 00:12:35,254 --> 00:12:38,924 걱정 마, 다 잘 될 거니까 178 00:12:40,801 --> 00:12:43,095 차라리 죽고 싶어 179 00:12:50,269 --> 00:12:54,398 샌드위치에 치즈가 들었잖아 내가 유제품 못 먹는 것 몰라! 180 00:12:54,607 --> 00:12:56,942 - 죄송해요 - 죄송하면 다냐? 181 00:12:57,109 --> 00:13:01,113 이걸 먹으면 설사를 얼마나 하는 줄 알아? 아이고, 배야 182 00:13:01,363 --> 00:13:06,202 와서 화장실 앞에 서 있어 더 야단치고 싶으니까 183 00:13:06,410 --> 00:13:12,249 - 이 꼬마 깡패야! - 연예계는 지겨워, 그만 둘래 184 00:13:20,633 --> 00:13:24,303 - 바트! 너 꽁트에 출연해야겠다 - 방송에 나오라고요? 185 00:13:24,512 --> 00:13:27,306 대사는 하나야, 멜이 하기로 되어 있었는데 죽었나봐 186 00:13:27,515 --> 00:13:30,017 - 죽었다고요? - 아니면 아프던지, 기억 안 나 187 00:13:30,226 --> 00:13:33,687 아무튼 네 대사는 "난 버스를 기다려요"다 188 00:13:33,896 --> 00:13:36,649 그럼 내가 5분 동안 너한테 파이를 집어던질 거야, 알겠냐? 189 00:13:36,857 --> 00:13:39,944 - "난 버스를 기다려요" - 재밌다, 어서 가자 190 00:13:41,195 --> 00:13:42,655 '박수 치세요' 191 00:13:46,200 --> 00:13:47,660 '파이' 192 00:13:48,869 --> 00:13:51,747 난 버스를 193 00:13:57,378 --> 00:13:59,255 내가 안 그랬어요 194 00:14:08,055 --> 00:14:11,100 무사히 넘겨 천만다행이야 195 00:14:11,308 --> 00:14:13,644 다시 널 출연시켜선 안 되겠어, 꼬맹아 196 00:14:13,853 --> 00:14:16,355 재능이 있는 사람도 있고 없는 사람도 있거든 197 00:14:16,605 --> 00:14:19,191 그리고 꼬맹아, 넌 재능이 없 198 00:14:19,358 --> 00:14:20,776 밖에서 마저 피워야겠다 199 00:14:21,485 --> 00:14:23,153 그 꼬마다! 200 00:14:23,445 --> 00:14:26,282 "내가 안 그랬어요"라고 말한 꼬마다! 201 00:14:26,866 --> 00:14:30,452 내가 매니저요! 출연료 문제는 내게 물어봐요! 202 00:14:32,246 --> 00:14:35,666 '"내가 안 그랬어요" 꼬마 출연: "사다리 위의 고려 청자" 꽁트' 203 00:14:35,875 --> 00:14:38,586 이 문 앞에 세워둔 휘청대는 사다리는 204 00:14:38,794 --> 00:14:44,258 이 귀중한 고려 청자를 올려놓기에 딱 좋군요 205 00:14:47,595 --> 00:14:49,680 내가 안 그랬어요 206 00:14:51,098 --> 00:14:52,766 정말 웃겼어! 207 00:14:53,434 --> 00:14:55,352 대단히 감사합니다 208 00:14:55,561 --> 00:14:59,481 이제 "내가 안 그랬어요" 무용단의 공연입니다 209 00:15:03,652 --> 00:15:05,529 꼼짝 마 210 00:15:05,779 --> 00:15:08,657 이거 진짜 총이야 211 00:15:09,158 --> 00:15:11,493 내가 안 그랬어요 212 00:15:11,994 --> 00:15:14,997 그 다음에 그 애가 그러죠 213 00:15:15,247 --> 00:15:17,291 '시장' 214 00:15:17,541 --> 00:15:19,168 여보 215 00:15:19,293 --> 00:15:23,797 - 당신 어떻게 이럴 수가 있죠? - 내가 안 그랬어 216 00:15:29,303 --> 00:15:31,680 사람 살려! 살려 주세요! 217 00:15:31,847 --> 00:15:34,516 이 건물에 화재가 난 게 벌써 세 번째야 218 00:15:34,683 --> 00:15:36,977 누가 침대에서 담배를 피웠어 219 00:15:37,186 --> 00:15:39,188 - 내가 안 그랬어요 - 내가 안 그랬어요 220 00:15:40,689 --> 00:15:42,566 사람 살려! 221 00:15:43,692 --> 00:15:46,362 오빠의 전기가 번개불에 콩 볶아 먹듯 출판됐네요 222 00:15:46,570 --> 00:15:49,531 - 근데 오빠 얘기도 아녜요 - 내거 맞아, 표지 사진을 봐 223 00:15:49,698 --> 00:15:52,743 대부분은 백만 장자 로스 페로에 관한 것이고 마지막 두 장은 224 00:15:52,910 --> 00:15:55,037 올리버 노스의 재판에서 발췌했어요 225 00:15:55,329 --> 00:16:00,542 올리버 노스는 군복을 입은 모습이 짱이었지 226 00:16:04,880 --> 00:16:06,715 내가 안 그랬어 227 00:16:08,509 --> 00:16:10,260 내가 안 그랬어 228 00:16:13,180 --> 00:16:14,682 정말 훌륭해 229 00:16:14,890 --> 00:16:16,642 '내가 안 그랬어! - 3집' 230 00:16:21,063 --> 00:16:22,731 '"내가 안 그랬어요" 꼬마 보는 값 5달러' 231 00:16:24,608 --> 00:16:27,861 내 손자를 보는데 돈을 내라니 232 00:16:28,028 --> 00:16:30,114 이게 다 민주당 때문이야 233 00:16:30,322 --> 00:16:35,577 꼬마를 보는데 5달러, 또는 전화로 24시간 바트와 얘기할 수 있습니다 234 00:16:37,955 --> 00:16:40,666 - 바트 채팅입니다 - 바트 맞아요? 235 00:16:40,916 --> 00:16:43,627 내가 바트야 난 아무 짓도 안 했어요 236 00:16:43,836 --> 00:16:48,716 - "내가 안 그랬어요" 아녜요? - 그거였나, 상관없어 237 00:16:55,139 --> 00:16:58,517 내가 이런 말 할 줄 몰랐지만 우리 공부해야 되지 않냐? 238 00:16:58,726 --> 00:17:02,021 바트, 그 대사 해 봐 239 00:17:02,604 --> 00:17:04,732 내가 안 그랬어 240 00:17:06,859 --> 00:17:08,694 리사, 웃긴 얘기 좀 해 봐라 241 00:17:08,902 --> 00:17:11,947 - 어떤 거요? - 바트처럼 바보 같은 소리 있잖아 242 00:17:12,114 --> 00:17:14,700 "버카 버카", "우즐 위즐" 같은 소리 말야 243 00:17:14,908 --> 00:17:18,454 싫어요, 내가 유명해진다면 그건 뭔가 좋은 일을 해서예요 244 00:17:18,620 --> 00:17:20,456 저질 유행어를 창조해서가 아녜요 245 00:17:20,873 --> 00:17:24,084 - 저질 유행어라고? - 얘야, 신경쓰지 마라 246 00:17:24,251 --> 00:17:26,962 사람들이 '어클'에 대해서도 같은 말을 했단다 247 00:17:27,129 --> 00:17:29,965 그 꼬맹이는 짜증나서 때려주고 싶어! 248 00:17:33,844 --> 00:17:37,389 - 책은 뭐하러 읽냐? - 코난 오브라이언 토크쇼에 나가는데 249 00:17:37,598 --> 00:17:39,767 지적인 대화를 하고 싶어서요 250 00:17:39,975 --> 00:17:42,227 - "내가 안 그랬어요"는 꼭 해라 - 아빠 251 00:17:42,436 --> 00:17:44,605 나한텐 그 유행어 이상의 재능이 있어요 252 00:17:44,855 --> 00:17:48,609 - 어떻게 말이니? - 코난 오브라이언 쇼를 보면 알아요 253 00:17:48,817 --> 00:17:50,986 좋아, 제이 레노 쇼를 본 뒤엔 더 웃을 힘도 없지만 254 00:17:51,236 --> 00:17:52,988 '코난 오브라이언의 심야 토크쇼' 255 00:17:53,155 --> 00:17:57,743 코난 아저씨, 전 그 유행어 말고도 아는 게 많아요 256 00:17:57,910 --> 00:18:02,706 캔자스주 크기의 열대우림이 매년 불에 타는 걸 아세 257 00:18:02,956 --> 00:18:04,500 그냥 그 유행어나 읊어라 258 00:18:05,000 --> 00:18:06,877 내가 안 그랬어요 259 00:18:08,754 --> 00:18:12,174 대단한 개그 소재구나 광고 후에 계속됩니다 260 00:18:15,177 --> 00:18:18,597 가만히 앉아 있어 춤은 나만 추는 거야 261 00:18:20,599 --> 00:18:23,352 그냥 그 대사나 말해 대사나 말해 262 00:18:23,560 --> 00:18:25,854 이제 난 어떻게 되지? 263 00:18:26,563 --> 00:18:29,608 매치게임 2034 시간입니다 빌리 크리스탈이 출연하고 264 00:18:29,858 --> 00:18:31,902 '매치게임 2034' 265 00:18:33,695 --> 00:18:36,698 파라 포세트 메이저스 오닐 바니와 266 00:18:36,907 --> 00:18:39,493 "내가 안 그랬어요" 꼬마 267 00:18:39,785 --> 00:18:43,205 복화술사, 로니 앤더슨 268 00:18:43,413 --> 00:18:45,374 스파이크 리 269 00:18:45,707 --> 00:18:50,212 그리고 언제나 사랑스럽고 활발한 키티 칼라일의 머리가 출연합니다 270 00:18:50,379 --> 00:18:54,508 여러분 안녕하세요 게임을 시작해 볼까요 271 00:19:00,472 --> 00:19:03,016 바트? 쇼에 나갈 준비해야지 272 00:19:03,225 --> 00:19:05,018 안 가요! 273 00:19:05,477 --> 00:19:08,522 그 녀석 어디 간 거야? 방송 시작 10분 전인데 274 00:19:08,730 --> 00:19:12,484 긴장되는군 누가 내 등 좀 밟아줘! 275 00:19:16,572 --> 00:19:19,449 한 번에 한 사람씩 해! 노조 지도자 말고! 276 00:19:20,409 --> 00:19:22,494 똑같은 대사 계속 하는 게 277 00:19:22,703 --> 00:19:25,706 바보 같게 느껴지겠지만 그렇게 생각하지 마라 278 00:19:26,081 --> 00:19:29,710 넌 사람들을 즐겁게 하잖아 그건 정말 어려운 일이야 279 00:19:31,128 --> 00:19:34,256 엄마 말이 맞아요 이제 고민하지 않을 거예요 280 00:19:34,464 --> 00:19:38,093 이제 난 TV 스타고 그 말을 반복하는 게 내 일이잖아요 281 00:19:38,343 --> 00:19:41,054 내 일이에요, 내 일이에요 282 00:19:41,263 --> 00:19:43,473 말을 반복하는 게 내 일이에요 283 00:19:43,682 --> 00:19:48,061 오늘 밤 쇼에 나가서 최고의 연기를 할 거예요 284 00:19:48,270 --> 00:19:51,732 - 최고의 연기를 한다고? - 최고의 연기를 할 거예요 285 00:19:52,065 --> 00:19:55,819 버르장머리 없는 놈 어딨는 거야? 바트! 286 00:19:58,864 --> 00:20:03,160 신사 숙녀 여러분 여러분이 기다리고 기다리던 287 00:20:03,368 --> 00:20:07,581 바로 그 유행어의 장본인인 288 00:20:07,789 --> 00:20:10,500 바트 심슨 군입니다! 289 00:20:11,084 --> 00:20:13,045 내가 안 그랬어요 290 00:20:16,465 --> 00:20:18,508 내가 안 그랬어요 291 00:20:26,183 --> 00:20:28,101 - 우즐 위즐? - 저게 뭐야? 292 00:20:28,310 --> 00:20:30,020 - "우즐"이 뭐야 - "우즐 위즐"이라고 293 00:20:30,229 --> 00:20:32,731 저게 최신 유행어야? 294 00:20:32,940 --> 00:20:37,527 신사 숙녀 여러분, 광대 크러스티 쇼는 당분간 쉽니다 295 00:20:39,071 --> 00:20:42,157 - 무슨 일이죠? - 신경쓰지 마라 296 00:20:42,407 --> 00:20:44,952 - 넌 이제 한물 간 것뿐이야 - 한물 갔다구요? 297 00:20:45,160 --> 00:20:48,080 항상 일어나는 일이지 연예계는 원래 그래 298 00:20:48,247 --> 00:20:50,791 하루 아침에 유명해졌다가 299 00:20:51,333 --> 00:20:54,461 다음날 깨면 박스 공장 인부가 되는 거야 300 00:20:54,628 --> 00:20:55,963 다 들었소 301 00:20:56,171 --> 00:21:00,133 세상에, 연예계의 세계는 정말 냉혹하군요, 그렇죠? 302 00:21:00,300 --> 00:21:01,635 '출구 전용' 303 00:21:07,557 --> 00:21:10,894 "쿵푸 파이팅"이었습니다, 한 곡 히트로 끝나는 얘기가 나와 말인데 304 00:21:11,144 --> 00:21:13,522 "내가 안 그랬어요" 꼬마는 어떻게 된 거죠? 305 00:21:13,689 --> 00:21:17,192 너무 빨리 식상한 거죠 연예계에서 살아 남으려면 306 00:21:17,359 --> 00:21:19,361 항상 새로운 유머를 만들어야 해요! 307 00:21:23,156 --> 00:21:24,783 바트, 널 위해 모아뒀다 308 00:21:24,992 --> 00:21:27,119 이걸 보면서 309 00:21:27,286 --> 00:21:29,830 화려한 스타 시절을 회상하거라 310 00:21:29,997 --> 00:21:33,000 - 엄마, 고마워요 - 이제 본래의 오빠로 돌아가 311 00:21:33,166 --> 00:21:36,378 멍청한 유행어나 읊어대는 단순한 인간이 되지 말고 312 00:21:38,005 --> 00:21:39,756 아이 카람바! 313 00:21:40,966 --> 00:21:42,592 안녕하신가! 314 00:21:44,094 --> 00:21:45,971 훌륭해 315 00:21:50,309 --> 00:21:54,187 난 내 방에 가 있을게요 316 00:21:56,106 --> 00:21:58,692 무슨 유행어가 저래?