1
00:00:06,673 --> 00:00:09,968
NU MĂ VOI APROPIA
DE ȚESTOASA GRĂDINIȚEI
2
00:00:14,514 --> 00:00:15,974
ATENȚIE
3
00:00:16,057 --> 00:00:17,809
REVISTA MAMELOR
FULGI KROCANȚI GLAZURAȚI
4
00:00:57,307 --> 00:00:59,184
Un timbru de 29 cenți.
5
00:00:59,267 --> 00:01:00,518
Costă 1,85 dolari.
6
00:01:01,311 --> 00:01:03,188
- Benzină de 2 dolari.
- Patru dolari 20.
7
00:01:04,189 --> 00:01:05,982
Cât costă o bomboană de un penny?
8
00:01:06,191 --> 00:01:07,734
Surprinzător de mult.
9
00:01:07,859 --> 00:01:08,902
Ce jecmăneală!
10
00:01:09,652 --> 00:01:11,488
Asta cred eu despre magazinul tău!
11
00:01:15,408 --> 00:01:18,703
Client naiv!
Nu poți să strici un Twinkie!
12
00:01:21,581 --> 00:01:22,916
ȘUNCĂ
EXP. 6 FEB 1989
13
00:01:24,292 --> 00:01:26,086
Sfinte Sisoe!
14
00:01:26,836 --> 00:01:27,754
Șuncă expirată.
15
00:01:29,839 --> 00:01:31,966
REDUCERI
TOATE PRODUSELE 10 CENȚI
16
00:01:32,092 --> 00:01:35,345
De data asta am mers prea departe.
Nimeni n-o să creadă...
17
00:01:35,428 --> 00:01:36,763
Ura! Carne ieftină!
18
00:01:37,931 --> 00:01:39,015
Asta e deschisă.
19
00:01:45,980 --> 00:01:47,649
Îmi chiorăie stomacul.
20
00:01:49,067 --> 00:01:50,693
Mi se încleștează mațele.
21
00:01:51,152 --> 00:01:52,320
N-am mult timp.
22
00:01:53,696 --> 00:01:55,490
Trebuie să... termin.
23
00:01:59,160 --> 00:02:00,578
SPITALUL GENERAL SPRINGFIELD
24
00:02:00,662 --> 00:02:03,498
Boala lui Homer e cauzată
de ingestia de mâncare stricată
25
00:02:03,581 --> 00:02:06,709
sau de vreun blestem voodoo.
26
00:02:07,168 --> 00:02:09,546
Noi am lucrat doar la ochi.
27
00:02:12,632 --> 00:02:14,217
Carnea ta veche m-a îmbolnăvit!
28
00:02:14,467 --> 00:02:17,804
Îmi pare rău. Vă rog să acceptați
două kg de creveți congelați.
29
00:02:20,014 --> 00:02:22,767
Creveții ăștia nu sunt congelați
și au un miros ciudat.
30
00:02:22,934 --> 00:02:24,477
- Bine, atunci patru kg.
- Ura!
31
00:02:31,317 --> 00:02:33,778
RIPOSTEAZĂ CU KENT BROCKMAN
PROTECȚIA CONSUMATORILOR
32
00:02:34,028 --> 00:02:35,155
Cu susținerea...
33
00:02:40,702 --> 00:02:43,163
Câinele ăla poate să vândă orice.
34
00:02:43,329 --> 00:02:46,249
Bună seara! Urmează noutățile
din investigația noastră,
35
00:02:46,332 --> 00:02:47,625
„Boșorogi la rece”.
36
00:02:47,709 --> 00:02:50,378
Se pare că azilul de bătrâni
era încălzit adecvat.
37
00:02:50,461 --> 00:02:53,756
Filmările pe care le-ați văzut
sunt dintr-un depozit de blănuri.
38
00:02:53,840 --> 00:02:57,760
Ni s-a cerut și să ne cerem scuze
pentru folosirea cuvântului „boșorogi”.
39
00:02:58,011 --> 00:03:01,848
Urmează acum
„Cazul boșorogului certăreț”.
40
00:03:03,892 --> 00:03:05,643
Atac al cărnii râncede!
41
00:03:06,060 --> 00:03:07,312
Paraziți idioți!
42
00:03:07,645 --> 00:03:09,856
Chiar nu pot găsi dreptate?
43
00:03:10,106 --> 00:03:13,193
Consumatorii care au reclamații
pot suna la acest număr.
44
00:03:13,359 --> 00:03:14,235
Plictisitor.
45
00:03:14,319 --> 00:03:16,571
Tată, ar trebui
să dai în vileag Kwik-E-Mart.
46
00:03:16,738 --> 00:03:19,157
Urmează un mesaj
al Bisericii Sfinților de pe Urmă.
47
00:03:20,909 --> 00:03:22,368
Tată, mă asculți?
48
00:03:22,869 --> 00:03:24,913
Lisa! Latră câinele.
49
00:03:25,121 --> 00:03:28,041
CANALUL 6
50
00:03:28,249 --> 00:03:30,877
Vrei să mergi sub acoperire,
să-l dobori pe nemernic?
51
00:03:30,960 --> 00:03:35,465
Nici gând, omule! Nici gând!
Găsește alt fraier!
52
00:03:35,548 --> 00:03:37,717
Nici gând să port
un afurisit de microfon.
53
00:03:37,800 --> 00:03:41,054
Bine, bine. Ai vrea să porți
o cameră ascunsă și un microfon?
54
00:03:41,137 --> 00:03:42,555
Asta, da.
55
00:03:42,639 --> 00:03:44,349
DUBĂ OBIȘNUITĂ
56
00:03:44,557 --> 00:03:48,061
Avem o cameră atât de mică,
încât încape în această pălărie modernă.
57
00:03:50,438 --> 00:03:52,732
Fă-ne rost de o filmare incriminatorie.
58
00:03:52,815 --> 00:03:57,487
Nu uita. Trebuie să ieși în zece minute,
altfel gâtul tău va fi afectat permanent.
59
00:03:57,737 --> 00:03:58,821
Nu glumește.
60
00:04:02,325 --> 00:04:04,285
DESCHIS 24 H
61
00:04:13,503 --> 00:04:15,046
Nu te speria, Apu.
62
00:04:15,213 --> 00:04:18,716
Fă-ți treburile zilnice
ca și cum n-aș purta pălăria.
63
00:04:19,050 --> 00:04:22,220
Pălăria dv. pare să scoată
un bâzâit, domnule.
64
00:04:22,470 --> 00:04:24,389
Poate aveți o albină acolo.
65
00:04:24,514 --> 00:04:25,431
O albină?
66
00:04:25,848 --> 00:04:28,434
FĂRĂ CECURI, CARDURI DE CREDIT
SAU BONURI DE MASĂ
67
00:04:31,729 --> 00:04:35,316
Homer, pălăria aceea aparține
postului TV de 20 de ani.
68
00:04:35,400 --> 00:04:37,610
Mai avea o zi până la pensionare.
69
00:04:39,404 --> 00:04:41,739
E timpul să umplu tava de hotdogi.
70
00:04:42,699 --> 00:04:43,574
Aoleu!
71
00:04:46,327 --> 00:04:48,746
O, nu! E plin de mizerie.
72
00:04:49,789 --> 00:04:52,125
Asta e. Să-l vindem oricum.
73
00:04:52,625 --> 00:04:56,170
Rămâne între noi doi, pălărie zdrobită.
74
00:04:58,131 --> 00:05:00,550
Măiculiță! L-am prins, dle Simpson.
75
00:05:00,758 --> 00:05:02,468
Acum, hai să... Dle Simpson?
76
00:05:03,511 --> 00:05:04,470
Un hotdog, te rog.
77
00:05:09,142 --> 00:05:11,644
Apu, vei înceta vreodată
să vinzi carne stricată?
78
00:05:11,853 --> 00:05:14,147
Nu. Adică, da. Adică...
79
00:05:16,232 --> 00:05:19,193
- Cred că am ieșit foarte bine.
- Monstrule! Fugiți, copii!
80
00:05:21,612 --> 00:05:23,364
Apu Nahasapeemapetilon,
81
00:05:23,448 --> 00:05:25,700
ai făcut de rușine
corporația Kwik-E-Mart.
82
00:05:25,783 --> 00:05:27,994
Domnule, doar am urmat
procedura standard.
83
00:05:28,244 --> 00:05:30,538
Adevărat. Dar tot procedură standard e
84
00:05:30,621 --> 00:05:33,791
să dai vina pe un țap ispășitor
sau un miel de sacrificiu.
85
00:05:34,542 --> 00:05:36,502
Și dacă pot să vă obțin
aceste animale?
86
00:05:36,669 --> 00:05:38,713
Îmi pare rău, Apu. N-am de ales.
87
00:05:39,172 --> 00:05:41,257
Nu mai poți purta acest ecuson.
88
00:05:42,300 --> 00:05:45,345
Și nici nu mai poți promova
aceste murături prăjite.
89
00:05:46,679 --> 00:05:49,432
Acum predă-mi pistolul de lipit prețuri.
90
00:05:53,394 --> 00:05:54,729
Și celălalt.
91
00:06:01,819 --> 00:06:05,531
Sunt concediat după atâția ani
de servicii loiale.
92
00:06:06,199 --> 00:06:08,826
- Nu vreau să mai trăiesc!
- Dă-mi crenvurstul!
93
00:06:08,910 --> 00:06:10,953
- Nu vreau să trăiesc!
- Dă-l încoace!
94
00:06:11,537 --> 00:06:13,206
Nu, Apu! Nu merită!
95
00:06:14,582 --> 00:06:15,666
Ce să fac acum?
96
00:06:16,167 --> 00:06:19,921
Am fost dat afară din profesia mea.
Sunt o rușine.
97
00:06:20,463 --> 00:06:23,841
Chiar și susurul pârâului acesta
pare un râset batjocoritor.
98
00:06:28,012 --> 00:06:29,972
Cine are nevoie de bani
când avem pene?
99
00:06:32,683 --> 00:06:35,770
ANIMALE DE COMPANIE
AZI DOAR MAIMUȚE CARE RÂD
100
00:06:45,905 --> 00:06:48,699
Totul e din cauza lui Homer Simpson.
101
00:06:51,911 --> 00:06:53,746
Încetează!
102
00:06:53,913 --> 00:06:56,749
Fiți atenți. Negrii conduc mașina așa.
103
00:06:59,627 --> 00:07:01,671
Iar albii conduc mașina așa.
104
00:07:05,383 --> 00:07:09,387
E adevărat! Suntem așa de jalnici.
105
00:07:09,679 --> 00:07:11,806
E timpul să reglăm conturile.
106
00:07:29,949 --> 00:07:33,703
Nu mă omorî! Nu știam
că e un film în camera din pălăria aia!
107
00:07:33,911 --> 00:07:34,912
Nu știam!
108
00:07:34,996 --> 00:07:37,582
Nu știam!
109
00:07:37,665 --> 00:07:39,667
Dle Simpson, ați înțeles greșit.
110
00:07:39,834 --> 00:07:43,212
În satul meu, așa ne cerem scuze.
111
00:07:44,505 --> 00:07:47,341
Acum că mă gândesc la asta,
poate induce puțin în eroare.
112
00:07:47,508 --> 00:07:49,093
Mulți au murit degeaba.
113
00:07:50,052 --> 00:07:53,514
Am venit să-mi cer iertare.
La început, am dat vina pe dv.
114
00:07:53,598 --> 00:07:56,392
Dar apoi mi-am dat seama
că eu v-am greșit.
115
00:07:56,642 --> 00:07:59,937
Așa că am venit să-mi plătesc datoria.
Vă stau la dispoziție.
116
00:08:00,480 --> 00:08:02,648
Ce încerci să-mi vinzi?
117
00:08:02,857 --> 00:08:05,985
Vând doar conceptul
de realiniere a karmei.
118
00:08:06,235 --> 00:08:09,322
Nu poți să mi-l vinzi!
Karma poate fi împărțită doar de cosmos.
119
00:08:10,615 --> 00:08:11,741
M-a prins aici.
120
00:08:14,452 --> 00:08:17,497
- Tot acolo e?
- Da. Mătură frunzele.
121
00:08:17,663 --> 00:08:19,582
Poftim? Asta e treaba ta!
122
00:08:19,832 --> 00:08:21,918
Dacă începe
să taie lemne în locul Lisei...
123
00:08:22,043 --> 00:08:24,754
Dacă ține morțiș să se revanșeze,
ar trebui să-l lași.
124
00:08:24,962 --> 00:08:26,672
Bine, bine. Îl las.
125
00:08:27,381 --> 00:08:29,091
Dar primesc o înghețată, bine?
126
00:08:29,634 --> 00:08:32,428
E o onoare să-mi plătesc
datoria față de dv.
127
00:08:32,678 --> 00:08:35,556
În Rahmatpur, eram considerat
un expert culinar.
128
00:08:36,682 --> 00:08:38,351
Cu siguranță e exotic.
129
00:08:40,144 --> 00:08:42,146
Lisa, e prea picant pentru tine?
130
00:08:42,480 --> 00:08:44,232
Pot să văd în timp.
131
00:08:45,942 --> 00:08:48,819
Nu vă mai purtați ca niște copii.
Încercați lucruri noi.
132
00:08:48,903 --> 00:08:51,239
De exemplu, în seara asta
folosesc un...
133
00:08:51,531 --> 00:08:54,033
- Apu, cum se cheamă chestia asta?
- Șervețel.
134
00:08:55,618 --> 00:08:56,869
Scandalos!
135
00:08:59,288 --> 00:09:02,375
De ce vrei să faci parte
din familia Kwik-E-Mart?
136
00:09:02,625 --> 00:09:04,085
Pentru că îmi plac oamenii
137
00:09:04,168 --> 00:09:06,170
și trebuie să mă feresc de soare.
138
00:09:06,379 --> 00:09:07,255
Mulțumesc.
139
00:09:08,881 --> 00:09:10,841
E cu mult peste toți ceilalți.
140
00:09:11,008 --> 00:09:13,844
- Așteptați. Mai avem un candidat.
- Numele?
141
00:09:14,095 --> 00:09:14,971
James Woods.
142
00:09:15,137 --> 00:09:16,556
Experiență anterioară?
143
00:09:17,682 --> 00:09:22,019
Singur în fața legii, Salvador,
Onion Field, Partener de ocazie.
144
00:09:22,270 --> 00:09:26,399
Stai puțin! Acestea nu sunt magazine.
Parcă e CV-ul unui star de la Hollywood.
145
00:09:26,524 --> 00:09:27,441
Da, ei bine...
146
00:09:28,651 --> 00:09:32,363
James Woods!
De ce ai vrea să lucrezi la Kwik-E-Mart?
147
00:09:33,489 --> 00:09:35,950
Ca să fiu sincer,
în următorul meu film
148
00:09:36,033 --> 00:09:38,786
voi juca rolul
unui vânzător foarte crispat.
149
00:09:39,412 --> 00:09:42,039
Îmi place să-mi cercetez rolurile
și să le asimilez.
150
00:09:42,290 --> 00:09:45,668
Pentru Singur în fața legii
am lucrat într-un birou de avocatură.
151
00:09:45,876 --> 00:09:48,296
În Chaplin,
unde am avut o scurtă apariție,
152
00:09:48,379 --> 00:09:51,674
chiar am călătorit în timp
în anii '20, unde...
153
00:09:52,008 --> 00:09:54,135
Am spus prea multe.
154
00:09:54,302 --> 00:09:55,261
Bun venit!
155
00:10:01,392 --> 00:10:02,268
Bună dimineața!
156
00:10:03,477 --> 00:10:07,106
Calmați-vă. Nu aveți ceva
ce n-am mai văzut până acum.
157
00:10:07,440 --> 00:10:08,316
Ce...?
158
00:10:09,817 --> 00:10:12,028
Îmi place să țin o acadea aici.
159
00:10:12,153 --> 00:10:13,070
PORUMB
160
00:10:16,949 --> 00:10:19,660
Apu, de obicei ținem
conservele în dulap.
161
00:10:19,744 --> 00:10:21,203
Nu le ia nimeni de acolo.
162
00:10:22,079 --> 00:10:23,998
Porumb! N-am mai mâncat
de ceva timp.
163
00:10:24,081 --> 00:10:26,167
Da! Porumb delicios.
164
00:10:26,250 --> 00:10:27,126
Pa!
165
00:10:28,878 --> 00:10:32,256
Nu mai avem lapte pentru Maggie.
Mergi cu mine la Kwik-E-Mart?
166
00:10:33,966 --> 00:10:37,011
Vă rog, dnă Simpson.
Nu pot merge acolo.
167
00:10:37,219 --> 00:10:39,764
Acela e locul despuierii mele spirituale.
168
00:10:41,515 --> 00:10:44,018
Am putea merge la noul Monstromart.
169
00:10:44,143 --> 00:10:46,646
MONSTROMART
CUMPĂRĂTURILE SUNT UN CHIN
170
00:10:49,732 --> 00:10:52,943
CEREALE - MAIONEZĂ MARE
CHIPSURI ȘI MAI MARI - OREZ
171
00:10:53,319 --> 00:10:54,320
MĂRIME ECONOMICĂ
172
00:10:54,445 --> 00:10:56,697
E un preț bun
pentru 5,5 kg de nucșoară.
173
00:10:57,198 --> 00:11:01,410
O selecție minunată și prețuri minuscule.
Dar unde e dragostea?
174
00:11:01,661 --> 00:11:03,412
Atenție, cumpărători Monstromart.
175
00:11:03,788 --> 00:11:06,290
Vă iubim pe fiecare dintre voi.
176
00:11:09,627 --> 00:11:11,837
BERE DUFF
PEPTIC-BISMOL
177
00:11:11,921 --> 00:11:15,007
Mă scuzați, doamnă.
Unde sunt abajururile?
178
00:11:15,758 --> 00:11:16,842
Doamnă?
179
00:11:17,134 --> 00:11:19,470
SIROP PENTRU CLĂTITE
180
00:11:19,553 --> 00:11:21,305
Am omorât-o!
181
00:11:21,555 --> 00:11:23,808
Iar se întâmplă!
182
00:11:25,559 --> 00:11:26,727
MERIȘOARE
183
00:11:33,359 --> 00:11:35,194
Ajutor! Ajutor!
184
00:11:36,946 --> 00:11:38,531
E delicios!
185
00:11:38,614 --> 00:11:40,908
CASĂ EXPRES
CEL MULT 1000 DE PRODUSE
186
00:11:41,492 --> 00:11:45,621
Dnă Simpson, casa expres
nu e mereu cea mai rapidă.
187
00:11:46,163 --> 00:11:49,083
Bătrânul acela din față
tânjește după atenție.
188
00:11:49,333 --> 00:11:51,085
O să-l zăpăcească pe casier.
189
00:11:51,919 --> 00:11:55,297
E o poveste interesantă
legată de acest bănuț.
190
00:11:55,589 --> 00:11:58,759
Se întâmpla în 1957,
din câte îmi amintesc.
191
00:11:59,260 --> 00:12:03,431
M-am trezit dimineața
și mi-am făcut pâine prăjită.
192
00:12:04,056 --> 00:12:08,352
Am pus prăjitorul la trei, prăjire medie.
193
00:12:08,561 --> 00:12:11,480
- Să mergem la coada aceea.
- Dar e cea mai lungă.
194
00:12:11,564 --> 00:12:13,941
Dar sunt doar celibatari jalnici.
195
00:12:14,191 --> 00:12:16,026
Doar bani, fără trăncăneală.
196
00:12:23,117 --> 00:12:25,911
Șaptezeci și cinci, 85, 90 și un dolar.
197
00:12:25,995 --> 00:12:28,122
Mulțumesc, te mai așteptăm.
Stai puțin!
198
00:12:30,166 --> 00:12:31,584
Pot să te întreb ceva?
199
00:12:32,293 --> 00:12:36,756
Am fost credibil? Mă refer
la modul în care ți-am dat restul.
200
00:12:36,839 --> 00:12:41,051
Am vorbit ca un angajat adevărat
de la Kwik-E-Mart?
201
00:12:41,218 --> 00:12:43,804
De fapt, mi s-a părut puțin forțat.
202
00:12:44,388 --> 00:12:47,141
Trebuie să te pierzi în moment.
203
00:12:47,391 --> 00:12:50,770
Da, minunat.
Hai să încercăm din nou, vrei?
204
00:12:50,853 --> 00:12:54,565
Hei, vino aici!
Tu ești tu și eu sunt eu.
205
00:12:54,815 --> 00:12:55,983
Sunt eu?
206
00:12:56,150 --> 00:12:58,986
Nu mă lua la mișto, amice.
207
00:13:01,989 --> 00:13:04,867
- Dă-mi chutney-ul.
- Apu, ai fost de mare ajutor.
208
00:13:05,201 --> 00:13:08,496
Dacă nu era el,
încă stăteam la coadă la Monstromart.
209
00:13:08,704 --> 00:13:10,664
Pe mine m-a învățat să cânt la shehnai.
210
00:13:13,584 --> 00:13:15,878
E și mai groaznic
decât albumul lui tataie.
211
00:13:16,086 --> 00:13:17,630
M-a învățat să fac asta.
212
00:13:19,215 --> 00:13:22,301
Am scăpat de școală.
Am zis că am avut un accident auto.
213
00:13:22,676 --> 00:13:24,762
Mulțumesc tuturor pentru laude.
214
00:13:24,887 --> 00:13:26,222
Le meriți.
215
00:13:26,472 --> 00:13:30,351
Legumele astea chiar îmi curăță
colesterolul din bătrâna inimă.
216
00:13:36,607 --> 00:13:39,401
Apu prieten bun.
217
00:13:39,568 --> 00:13:43,322
Tata încearcă să spună că ești
ca un membru al familiei acum.
218
00:13:43,572 --> 00:13:44,907
Și eu simt asta.
219
00:13:45,199 --> 00:13:50,454
Fie că e iglu, colibă, șopron
sau dom geodezic,
220
00:13:50,663 --> 00:13:54,792
nu aș numi nicio altă clădire cămin.
221
00:13:54,875 --> 00:13:55,793
Bună!
222
00:13:57,086 --> 00:13:59,588
Când am ajuns
Erați niște măgari cu toții
223
00:13:59,672 --> 00:14:02,758
Dar am început să iubesc
Ale voastre capricii
224
00:14:03,050 --> 00:14:04,885
Maggie, cu cei mai frumoși ochi
225
00:14:05,010 --> 00:14:07,096
Marge, cu părul strâns mănunchi
226
00:14:07,304 --> 00:14:09,431
Lisa tot filosofează
227
00:14:09,682 --> 00:14:11,433
Bart minciuni inventează
228
00:14:11,684 --> 00:14:13,811
La Homer poți mereu apela
229
00:14:13,894 --> 00:14:15,980
Scuze pentru salmonella
230
00:14:16,063 --> 00:14:17,273
Nu-i nimic.
231
00:14:18,566 --> 00:14:22,361
Cine are nevoie de Kwik-E-Mart?
Drumurile noastre se despart
232
00:14:22,862 --> 00:14:25,906
Ce-ar fi să cântați cu mine
233
00:14:27,032 --> 00:14:28,784
Cine are nevoie de Kwik-E-Mart?
234
00:14:29,326 --> 00:14:31,120
Podelele lor sunt murdare-mart
235
00:14:31,287 --> 00:14:33,205
Tata s-a îmbolnăvit-mart
236
00:14:33,581 --> 00:14:35,374
Să aruncăm o cărămidă-mart
237
00:14:35,624 --> 00:14:37,126
Kwik-E-Mart e chiar...
238
00:14:37,209 --> 00:14:38,085
Vai!
239
00:14:39,587 --> 00:14:43,048
Cine are nevoie de Kwik-E-Mart?
240
00:14:43,132 --> 00:14:46,302
- Eu nu
- Să uităm de Kwik-E-Mart
241
00:14:46,385 --> 00:14:48,512
La revedere, Kwik-E-Mart
242
00:14:48,596 --> 00:14:50,556
Cine are nevoie de Kwik-E-Mart?
243
00:14:51,140 --> 00:14:52,057
Eu nu
244
00:14:58,063 --> 00:15:02,234
Totul s-a aranjat foarte bine.
Mai repede ca de obicei.
245
00:15:02,443 --> 00:15:05,154
Am învățat că fericirea
e oriunde o găsești.
246
00:15:05,404 --> 00:15:08,991
Și am găsit cu toții fericirea,
fiecare dintre noi.
247
00:15:14,997 --> 00:15:16,040
Ce se aude?
248
00:15:19,835 --> 00:15:23,339
Cine are nevoie de Kwik-E-Mart?
249
00:15:24,173 --> 00:15:28,719
Eu am
250
00:15:28,969 --> 00:15:33,349
Nu e deloc fericit!
Ne-a mințit printr-un cântec!
251
00:15:33,641 --> 00:15:35,434
Urăsc când oamenii fac asta!
252
00:15:39,563 --> 00:15:41,065
Nu mă pot minți singur.
253
00:15:41,565 --> 00:15:43,233
Mi-e dor de Kwik-E-Mart.
254
00:15:43,359 --> 00:15:45,903
Nu poți face nimic
ca să-ți primești slujba înapoi?
255
00:15:46,695 --> 00:15:49,531
Trebuie să merg la sediul central
și să fac contestație.
256
00:15:49,615 --> 00:15:50,950
Vin cu tine!
257
00:15:51,200 --> 00:15:54,036
Din cauza mea te-au concediat.
E minimul pe care-l pot face.
258
00:15:54,411 --> 00:15:59,458
Minimul pe care-l pot face e absolut
nimic. Dar o să plusez și vin cu tine.
259
00:15:59,583 --> 00:16:02,211
- Dar sediul central e în India.
- Bine.
260
00:16:02,419 --> 00:16:04,421
E la peste 10.000 de mile distanță.
261
00:16:04,630 --> 00:16:06,090
Știu asta!
262
00:16:06,215 --> 00:16:08,926
- Adică peste 16.000 km.
- Vai!
263
00:16:18,102 --> 00:16:20,187
AEROPORTUL DIN SPRINGFIELD
264
00:16:20,437 --> 00:16:24,441
Îmi pare rău că n-am luat un taxi.
Mi-am dat toți banii pe biletele de avion.
265
00:16:24,775 --> 00:16:26,443
- Suntem în India?
- Nu.
266
00:16:26,527 --> 00:16:27,778
- Suntem în India?
- Nu.
267
00:16:27,861 --> 00:16:29,154
- Suntem în India?
- Nu.
268
00:16:29,238 --> 00:16:30,614
- Suntem în India?
- Nu.
269
00:16:30,823 --> 00:16:31,740
Stați.
270
00:16:32,574 --> 00:16:33,534
Acum suntem.
271
00:16:35,995 --> 00:16:39,790
Tony, ești impresarul meu.
Trebuie să faci ceva în privința asta.
272
00:16:40,708 --> 00:16:43,085
Cum să fie același film?
Au schimbat personajul
273
00:16:43,168 --> 00:16:47,006
dintr-un vânzător de supermarket
rigid într-un pompier eschimos agitat?
274
00:16:51,468 --> 00:16:54,263
De fapt, chiar e o explicație bună.
275
00:16:54,638 --> 00:16:57,224
E vorba de puncte
din acest nou... Bine.
276
00:16:57,474 --> 00:16:59,059
Maimuțele alea... Da, bine.
277
00:16:59,226 --> 00:17:01,228
Ia un bilet de avion,
închiriază un iglu
278
00:17:01,311 --> 00:17:04,273
și spune-le idioților
de la Kwik-E-Mart că am șters-o.
279
00:17:04,356 --> 00:17:05,524
Am zburat. Bine?
280
00:17:06,275 --> 00:17:08,152
Cum adică, preaviz de două săptămâni?
281
00:17:08,277 --> 00:17:12,072
Lua-te-ar naiba de porcărie,
afurisită de... brânză!
282
00:17:12,364 --> 00:17:13,866
Nu tu. Vorbeam cu cuptorul.
283
00:17:17,494 --> 00:17:19,705
Dacă ești salvat și știi asta
Bate din palme
284
00:17:20,122 --> 00:17:22,374
Dacă ești salvat și știi asta
Bate din palme
285
00:17:23,250 --> 00:17:24,835
Minunat. Creștini.
286
00:17:25,878 --> 00:17:27,087
Atenție, pasageri.
287
00:17:27,379 --> 00:17:29,882
Cina se servește acum
în vagonul restaurant.
288
00:17:43,645 --> 00:17:44,563
Acolo este.
289
00:17:45,606 --> 00:17:48,692
Acolo e. Primul magazin
de proximitate din lume.
290
00:17:52,237 --> 00:17:55,407
- Nu e chiar în proximitate.
- Trebuie să critici tot ce facem?
291
00:18:03,874 --> 00:18:07,544
El e binevoitorul și luminatul
președinte și director general
292
00:18:07,628 --> 00:18:10,089
al Kwik-E-Mart
și, în Ohio, al Stop-O-Mart.
293
00:18:10,923 --> 00:18:13,217
El trebuie să-mi dea slujba înapoi.
294
00:18:13,550 --> 00:18:15,469
Apropiați-vă, fiilor.
295
00:18:16,637 --> 00:18:19,098
MAESTRUL ȘTIE TOT,
MAI PUȚIN CIFRUL DE LA SEIF
296
00:18:19,348 --> 00:18:22,184
Îmi puteți pune trei întrebări.
297
00:18:22,434 --> 00:18:24,645
Minunat. Am nevoie doar de una.
298
00:18:24,728 --> 00:18:27,356
- Chiar ești șeful Kwik-E-Mart?
- Da.
299
00:18:27,523 --> 00:18:28,607
- Serios?
- Da.
300
00:18:28,774 --> 00:18:30,150
- Tu?
- Da.
301
00:18:30,818 --> 00:18:33,278
Sper că v-am luminat.
302
00:18:33,362 --> 00:18:35,531
- Dar trebuie...
- Mulțumesc. Mai veniți.
303
00:18:35,614 --> 00:18:37,491
- Dar...
- Mulțumesc. Mai veniți.
304
00:18:38,450 --> 00:18:40,035
Ce pierdere de timp!
305
00:18:40,577 --> 00:18:42,746
Chiar este șeful Kwik-E-Mart?
306
00:18:43,747 --> 00:18:45,165
Nu trebuie să-ți ceri scuze.
307
00:18:45,457 --> 00:18:47,501
Suntem la fel de vinovați.
308
00:18:50,754 --> 00:18:53,757
Bine, Apu. Îți accept scuzele.
309
00:18:57,803 --> 00:19:00,139
Tată, tată! Ce-ai adus? Ce-ai adus?
310
00:19:00,264 --> 00:19:03,475
- Cum a mers?
- Bine! Adică, nu prea grozav.
311
00:19:03,725 --> 00:19:06,186
Îmi pare rău, Apu. Dar nu uita...
312
00:19:06,353 --> 00:19:08,105
Cine are nevoie de Kwik-E-Mart?
313
00:19:08,272 --> 00:19:09,731
Poți înceta? N-am chef.
314
00:19:10,190 --> 00:19:12,860
Apu, dacă te ajută cu ceva,
315
00:19:13,110 --> 00:19:16,572
am învățat că viața e o serie
de înfrângeri zdrobitoare,
316
00:19:16,655 --> 00:19:19,158
până ajungi să-ți dorești
să moară Flanders.
317
00:19:19,491 --> 00:19:23,162
Da, aveți dreptate, domnule.
Trebuie să-mi accept soarta.
318
00:19:23,495 --> 00:19:25,247
M-am temut suficient.
319
00:19:25,747 --> 00:19:29,585
Trebuie să merg la Kwik-E-Mart
și să-mi înfrunt demonul!
320
00:19:30,085 --> 00:19:32,588
Pică de minune!
Am terminat cerealele.
321
00:19:43,891 --> 00:19:45,809
Vechiul meu dozator de Squishee.
322
00:19:49,021 --> 00:19:51,023
Și găleata mea de spălat cu muște.
323
00:19:52,441 --> 00:19:53,609
NU ACCEPTA CECURI
324
00:19:53,692 --> 00:19:55,068
Și lista de verificare.
325
00:19:56,737 --> 00:19:59,615
Ești Apu Nahasapeemapetilon,
nu-i așa? Ești...
326
00:19:59,907 --> 00:20:02,784
Dumnezeule! Ești o legendă pe aici.
327
00:20:03,035 --> 00:20:06,997
E adevărat că ai lucrat
96 de ore fără oprire?
328
00:20:07,122 --> 00:20:09,416
Da. A fost oribil, crede-mă.
329
00:20:09,833 --> 00:20:12,794
La final, credeam că sunt un colibri.
330
00:20:12,961 --> 00:20:15,380
Așa e. Ți-am studiat
casetele video vechi.
331
00:20:22,888 --> 00:20:26,266
Peste câteva minute, încerc să beau
nectar din capul lui Sanjay.
332
00:20:26,850 --> 00:20:29,978
Dă banii încoace
și nu încerca nimic amuzant.
333
00:20:30,145 --> 00:20:34,942
Amice, te asigur. Dacă aș încerca
ceva amuzant, ai muri de râs.
334
00:20:35,192 --> 00:20:36,610
Ești James Woods!
335
00:20:36,735 --> 00:20:38,070
Mulțumesc. Da, sunt.
336
00:20:38,237 --> 00:20:43,408
Dle Woods, următoarea ta melodie va fi
Numărul 3 cu un glonț.
337
00:20:43,951 --> 00:20:45,577
- Nu sunt cântăreț.
- Taci!
338
00:20:49,039 --> 00:20:53,043
Nu!
339
00:20:53,293 --> 00:20:54,419
Apu!
340
00:20:55,420 --> 00:20:57,798
Sărutul mistuitor al plumbului fierbinte.
341
00:20:58,257 --> 00:21:00,175
Ce dor mi-a fost de tine. Adică...
342
00:21:00,759 --> 00:21:01,969
Cred că mor.
343
00:21:07,516 --> 00:21:10,018
Ești un om foarte norocos, Apu.
344
00:21:10,102 --> 00:21:13,063
Glonțul a ricoșat dintr-un alt glonț
345
00:21:13,188 --> 00:21:15,857
care îți rămăsese în piept
de la un jaf anterior.
346
00:21:16,275 --> 00:21:18,944
Apu, mi-ai salvat viața.
347
00:21:19,444 --> 00:21:21,655
În semn de recunoștință,
348
00:21:22,197 --> 00:21:24,825
ți-am obținut din nou
slujba de la Kwik-E-Mart.
349
00:21:26,243 --> 00:21:27,286
Dle Woods, ești...
350
00:21:27,411 --> 00:21:31,331
În ce mă privește, merg să mă lupt cu
extratereștrii pe o planetă îndepărtată.
351
00:21:31,540 --> 00:21:33,250
Pare un film bun.
352
00:21:33,917 --> 00:21:34,793
Da.
353
00:21:35,419 --> 00:21:36,878
Da, un film.
354
00:21:39,339 --> 00:21:42,134
Hai să-l îmbrățișăm cu toții pe Apu.
355
00:21:48,974 --> 00:21:52,102
Mai avem timp.
Să-l mai îmbrățișăm o dată.
356
00:22:43,779 --> 00:22:45,781
Subtitrarea: Oana Bunea