1 00:00:06,673 --> 00:00:09,968 NU MĂ VOI APROPIA DE ȚESTOASA GRĂDINIȚEI 2 00:00:14,514 --> 00:00:15,974 ATENȚIE 3 00:00:16,057 --> 00:00:17,809 REVISTA MAMELOR FULGI KROCANȚI GLAZURAȚI 4 00:00:57,307 --> 00:00:59,184 Un timbru de 29 cenți. 5 00:00:59,267 --> 00:01:00,518 Costă 1,85 dolari. 6 00:01:01,311 --> 00:01:03,188 - Benzină de 2 dolari. - Patru dolari 20. 7 00:01:04,189 --> 00:01:05,982 Cât costă o bomboană de un penny? 8 00:01:06,191 --> 00:01:07,734 Surprinzător de mult. 9 00:01:07,859 --> 00:01:08,902 Ce jecmăneală! 10 00:01:09,652 --> 00:01:11,488 Asta cred eu despre magazinul tău! 11 00:01:15,408 --> 00:01:18,703 Client naiv! Nu poți să strici un Twinkie! 12 00:01:21,581 --> 00:01:22,916 ȘUNCĂ EXP. 6 FEB 1989 13 00:01:24,292 --> 00:01:26,086 Sfinte Sisoe! 14 00:01:26,836 --> 00:01:27,754 Șuncă expirată. 15 00:01:29,839 --> 00:01:31,966 REDUCERI TOATE PRODUSELE 10 CENȚI 16 00:01:32,092 --> 00:01:35,345 De data asta am mers prea departe. Nimeni n-o să creadă... 17 00:01:35,428 --> 00:01:36,763 Ura! Carne ieftină! 18 00:01:37,931 --> 00:01:39,015 Asta e deschisă. 19 00:01:45,980 --> 00:01:47,649 Îmi chiorăie stomacul. 20 00:01:49,067 --> 00:01:50,693 Mi se încleștează mațele. 21 00:01:51,152 --> 00:01:52,320 N-am mult timp. 22 00:01:53,696 --> 00:01:55,490 Trebuie să... termin. 23 00:01:59,160 --> 00:02:00,578 SPITALUL GENERAL SPRINGFIELD 24 00:02:00,662 --> 00:02:03,498 Boala lui Homer e cauzată de ingestia de mâncare stricată 25 00:02:03,581 --> 00:02:06,709 sau de vreun blestem voodoo. 26 00:02:07,168 --> 00:02:09,546 Noi am lucrat doar la ochi. 27 00:02:12,632 --> 00:02:14,217 Carnea ta veche m-a îmbolnăvit! 28 00:02:14,467 --> 00:02:17,804 Îmi pare rău. Vă rog să acceptați două kg de creveți congelați. 29 00:02:20,014 --> 00:02:22,767 Creveții ăștia nu sunt congelați și au un miros ciudat. 30 00:02:22,934 --> 00:02:24,477 - Bine, atunci patru kg. - Ura! 31 00:02:31,317 --> 00:02:33,778 RIPOSTEAZĂ CU KENT BROCKMAN PROTECȚIA CONSUMATORILOR 32 00:02:34,028 --> 00:02:35,155 Cu susținerea... 33 00:02:40,702 --> 00:02:43,163 Câinele ăla poate să vândă orice. 34 00:02:43,329 --> 00:02:46,249 Bună seara! Urmează noutățile din investigația noastră, 35 00:02:46,332 --> 00:02:47,625 „Boșorogi la rece”. 36 00:02:47,709 --> 00:02:50,378 Se pare că azilul de bătrâni era încălzit adecvat. 37 00:02:50,461 --> 00:02:53,756 Filmările pe care le-ați văzut sunt dintr-un depozit de blănuri. 38 00:02:53,840 --> 00:02:57,760 Ni s-a cerut și să ne cerem scuze pentru folosirea cuvântului „boșorogi”. 39 00:02:58,011 --> 00:03:01,848 Urmează acum „Cazul boșorogului certăreț”. 40 00:03:03,892 --> 00:03:05,643 Atac al cărnii râncede! 41 00:03:06,060 --> 00:03:07,312 Paraziți idioți! 42 00:03:07,645 --> 00:03:09,856 Chiar nu pot găsi dreptate? 43 00:03:10,106 --> 00:03:13,193 Consumatorii care au reclamații pot suna la acest număr. 44 00:03:13,359 --> 00:03:14,235 Plictisitor. 45 00:03:14,319 --> 00:03:16,571 Tată, ar trebui să dai în vileag Kwik-E-Mart. 46 00:03:16,738 --> 00:03:19,157 Urmează un mesaj al Bisericii Sfinților de pe Urmă. 47 00:03:20,909 --> 00:03:22,368 Tată, mă asculți? 48 00:03:22,869 --> 00:03:24,913 Lisa! Latră câinele. 49 00:03:25,121 --> 00:03:28,041 CANALUL 6 50 00:03:28,249 --> 00:03:30,877 Vrei să mergi sub acoperire, să-l dobori pe nemernic? 51 00:03:30,960 --> 00:03:35,465 Nici gând, omule! Nici gând! Găsește alt fraier! 52 00:03:35,548 --> 00:03:37,717 Nici gând să port un afurisit de microfon. 53 00:03:37,800 --> 00:03:41,054 Bine, bine. Ai vrea să porți o cameră ascunsă și un microfon? 54 00:03:41,137 --> 00:03:42,555 Asta, da. 55 00:03:42,639 --> 00:03:44,349 DUBĂ OBIȘNUITĂ 56 00:03:44,557 --> 00:03:48,061 Avem o cameră atât de mică, încât încape în această pălărie modernă. 57 00:03:50,438 --> 00:03:52,732 Fă-ne rost de o filmare incriminatorie. 58 00:03:52,815 --> 00:03:57,487 Nu uita. Trebuie să ieși în zece minute, altfel gâtul tău va fi afectat permanent. 59 00:03:57,737 --> 00:03:58,821 Nu glumește. 60 00:04:02,325 --> 00:04:04,285 DESCHIS 24 H 61 00:04:13,503 --> 00:04:15,046 Nu te speria, Apu. 62 00:04:15,213 --> 00:04:18,716 Fă-ți treburile zilnice ca și cum n-aș purta pălăria. 63 00:04:19,050 --> 00:04:22,220 Pălăria dv. pare să scoată un bâzâit, domnule. 64 00:04:22,470 --> 00:04:24,389 Poate aveți o albină acolo. 65 00:04:24,514 --> 00:04:25,431 O albină? 66 00:04:25,848 --> 00:04:28,434 FĂRĂ CECURI, CARDURI DE CREDIT SAU BONURI DE MASĂ 67 00:04:31,729 --> 00:04:35,316 Homer, pălăria aceea aparține postului TV de 20 de ani. 68 00:04:35,400 --> 00:04:37,610 Mai avea o zi până la pensionare. 69 00:04:39,404 --> 00:04:41,739 E timpul să umplu tava de hotdogi. 70 00:04:42,699 --> 00:04:43,574 Aoleu! 71 00:04:46,327 --> 00:04:48,746 O, nu! E plin de mizerie. 72 00:04:49,789 --> 00:04:52,125 Asta e. Să-l vindem oricum. 73 00:04:52,625 --> 00:04:56,170 Rămâne între noi doi, pălărie zdrobită. 74 00:04:58,131 --> 00:05:00,550 Măiculiță! L-am prins, dle Simpson. 75 00:05:00,758 --> 00:05:02,468 Acum, hai să... Dle Simpson? 76 00:05:03,511 --> 00:05:04,470 Un hotdog, te rog. 77 00:05:09,142 --> 00:05:11,644 Apu, vei înceta vreodată să vinzi carne stricată? 78 00:05:11,853 --> 00:05:14,147 Nu. Adică, da. Adică... 79 00:05:16,232 --> 00:05:19,193 - Cred că am ieșit foarte bine. - Monstrule! Fugiți, copii! 80 00:05:21,612 --> 00:05:23,364 Apu Nahasapeemapetilon, 81 00:05:23,448 --> 00:05:25,700 ai făcut de rușine corporația Kwik-E-Mart. 82 00:05:25,783 --> 00:05:27,994 Domnule, doar am urmat procedura standard. 83 00:05:28,244 --> 00:05:30,538 Adevărat. Dar tot procedură standard e 84 00:05:30,621 --> 00:05:33,791 să dai vina pe un țap ispășitor sau un miel de sacrificiu. 85 00:05:34,542 --> 00:05:36,502 Și dacă pot să vă obțin aceste animale? 86 00:05:36,669 --> 00:05:38,713 Îmi pare rău, Apu. N-am de ales. 87 00:05:39,172 --> 00:05:41,257 Nu mai poți purta acest ecuson. 88 00:05:42,300 --> 00:05:45,345 Și nici nu mai poți promova aceste murături prăjite. 89 00:05:46,679 --> 00:05:49,432 Acum predă-mi pistolul de lipit prețuri. 90 00:05:53,394 --> 00:05:54,729 Și celălalt. 91 00:06:01,819 --> 00:06:05,531 Sunt concediat după atâția ani de servicii loiale. 92 00:06:06,199 --> 00:06:08,826 - Nu vreau să mai trăiesc! - Dă-mi crenvurstul! 93 00:06:08,910 --> 00:06:10,953 - Nu vreau să trăiesc! - Dă-l încoace! 94 00:06:11,537 --> 00:06:13,206 Nu, Apu! Nu merită! 95 00:06:14,582 --> 00:06:15,666 Ce să fac acum? 96 00:06:16,167 --> 00:06:19,921 Am fost dat afară din profesia mea. Sunt o rușine. 97 00:06:20,463 --> 00:06:23,841 Chiar și susurul pârâului acesta pare un râset batjocoritor. 98 00:06:28,012 --> 00:06:29,972 Cine are nevoie de bani când avem pene? 99 00:06:32,683 --> 00:06:35,770 ANIMALE DE COMPANIE AZI DOAR MAIMUȚE CARE RÂD 100 00:06:45,905 --> 00:06:48,699 Totul e din cauza lui Homer Simpson. 101 00:06:51,911 --> 00:06:53,746 Încetează! 102 00:06:53,913 --> 00:06:56,749 Fiți atenți. Negrii conduc mașina așa. 103 00:06:59,627 --> 00:07:01,671 Iar albii conduc mașina așa. 104 00:07:05,383 --> 00:07:09,387 E adevărat! Suntem așa de jalnici. 105 00:07:09,679 --> 00:07:11,806 E timpul să reglăm conturile. 106 00:07:29,949 --> 00:07:33,703 Nu mă omorî! Nu știam că e un film în camera din pălăria aia! 107 00:07:33,911 --> 00:07:34,912 Nu știam! 108 00:07:34,996 --> 00:07:37,582 Nu știam! 109 00:07:37,665 --> 00:07:39,667 Dle Simpson, ați înțeles greșit. 110 00:07:39,834 --> 00:07:43,212 În satul meu, așa ne cerem scuze. 111 00:07:44,505 --> 00:07:47,341 Acum că mă gândesc la asta, poate induce puțin în eroare. 112 00:07:47,508 --> 00:07:49,093 Mulți au murit degeaba. 113 00:07:50,052 --> 00:07:53,514 Am venit să-mi cer iertare. La început, am dat vina pe dv. 114 00:07:53,598 --> 00:07:56,392 Dar apoi mi-am dat seama că eu v-am greșit. 115 00:07:56,642 --> 00:07:59,937 Așa că am venit să-mi plătesc datoria. Vă stau la dispoziție. 116 00:08:00,480 --> 00:08:02,648 Ce încerci să-mi vinzi? 117 00:08:02,857 --> 00:08:05,985 Vând doar conceptul de realiniere a karmei. 118 00:08:06,235 --> 00:08:09,322 Nu poți să mi-l vinzi! Karma poate fi împărțită doar de cosmos. 119 00:08:10,615 --> 00:08:11,741 M-a prins aici. 120 00:08:14,452 --> 00:08:17,497 - Tot acolo e? - Da. Mătură frunzele. 121 00:08:17,663 --> 00:08:19,582 Poftim? Asta e treaba ta! 122 00:08:19,832 --> 00:08:21,918 Dacă începe să taie lemne în locul Lisei... 123 00:08:22,043 --> 00:08:24,754 Dacă ține morțiș să se revanșeze, ar trebui să-l lași. 124 00:08:24,962 --> 00:08:26,672 Bine, bine. Îl las. 125 00:08:27,381 --> 00:08:29,091 Dar primesc o înghețată, bine? 126 00:08:29,634 --> 00:08:32,428 E o onoare să-mi plătesc datoria față de dv. 127 00:08:32,678 --> 00:08:35,556 În Rahmatpur, eram considerat un expert culinar. 128 00:08:36,682 --> 00:08:38,351 Cu siguranță e exotic. 129 00:08:40,144 --> 00:08:42,146 Lisa, e prea picant pentru tine? 130 00:08:42,480 --> 00:08:44,232 Pot să văd în timp. 131 00:08:45,942 --> 00:08:48,819 Nu vă mai purtați ca niște copii. Încercați lucruri noi. 132 00:08:48,903 --> 00:08:51,239 De exemplu, în seara asta folosesc un... 133 00:08:51,531 --> 00:08:54,033 - Apu, cum se cheamă chestia asta? - Șervețel. 134 00:08:55,618 --> 00:08:56,869 Scandalos! 135 00:08:59,288 --> 00:09:02,375 De ce vrei să faci parte din familia Kwik-E-Mart? 136 00:09:02,625 --> 00:09:04,085 Pentru că îmi plac oamenii 137 00:09:04,168 --> 00:09:06,170 și trebuie să mă feresc de soare. 138 00:09:06,379 --> 00:09:07,255 Mulțumesc. 139 00:09:08,881 --> 00:09:10,841 E cu mult peste toți ceilalți. 140 00:09:11,008 --> 00:09:13,844 - Așteptați. Mai avem un candidat. - Numele? 141 00:09:14,095 --> 00:09:14,971 James Woods. 142 00:09:15,137 --> 00:09:16,556 Experiență anterioară? 143 00:09:17,682 --> 00:09:22,019 Singur în fața legii, Salvador, Onion Field, Partener de ocazie. 144 00:09:22,270 --> 00:09:26,399 Stai puțin! Acestea nu sunt magazine. Parcă e CV-ul unui star de la Hollywood. 145 00:09:26,524 --> 00:09:27,441 Da, ei bine... 146 00:09:28,651 --> 00:09:32,363 James Woods! De ce ai vrea să lucrezi la Kwik-E-Mart? 147 00:09:33,489 --> 00:09:35,950 Ca să fiu sincer, în următorul meu film 148 00:09:36,033 --> 00:09:38,786 voi juca rolul unui vânzător foarte crispat. 149 00:09:39,412 --> 00:09:42,039 Îmi place să-mi cercetez rolurile și să le asimilez. 150 00:09:42,290 --> 00:09:45,668 Pentru Singur în fața legii am lucrat într-un birou de avocatură. 151 00:09:45,876 --> 00:09:48,296 În Chaplin, unde am avut o scurtă apariție, 152 00:09:48,379 --> 00:09:51,674 chiar am călătorit în timp în anii '20, unde... 153 00:09:52,008 --> 00:09:54,135 Am spus prea multe. 154 00:09:54,302 --> 00:09:55,261 Bun venit! 155 00:10:01,392 --> 00:10:02,268 Bună dimineața! 156 00:10:03,477 --> 00:10:07,106 Calmați-vă. Nu aveți ceva ce n-am mai văzut până acum. 157 00:10:07,440 --> 00:10:08,316 Ce...? 158 00:10:09,817 --> 00:10:12,028 Îmi place să țin o acadea aici. 159 00:10:12,153 --> 00:10:13,070 PORUMB 160 00:10:16,949 --> 00:10:19,660 Apu, de obicei ținem conservele în dulap. 161 00:10:19,744 --> 00:10:21,203 Nu le ia nimeni de acolo. 162 00:10:22,079 --> 00:10:23,998 Porumb! N-am mai mâncat de ceva timp. 163 00:10:24,081 --> 00:10:26,167 Da! Porumb delicios. 164 00:10:26,250 --> 00:10:27,126 Pa! 165 00:10:28,878 --> 00:10:32,256 Nu mai avem lapte pentru Maggie. Mergi cu mine la Kwik-E-Mart? 166 00:10:33,966 --> 00:10:37,011 Vă rog, dnă Simpson. Nu pot merge acolo. 167 00:10:37,219 --> 00:10:39,764 Acela e locul despuierii mele spirituale. 168 00:10:41,515 --> 00:10:44,018 Am putea merge la noul Monstromart. 169 00:10:44,143 --> 00:10:46,646 MONSTROMART CUMPĂRĂTURILE SUNT UN CHIN 170 00:10:49,732 --> 00:10:52,943 CEREALE - MAIONEZĂ MARE CHIPSURI ȘI MAI MARI - OREZ 171 00:10:53,319 --> 00:10:54,320 MĂRIME ECONOMICĂ 172 00:10:54,445 --> 00:10:56,697 E un preț bun pentru 5,5 kg de nucșoară. 173 00:10:57,198 --> 00:11:01,410 O selecție minunată și prețuri minuscule. Dar unde e dragostea? 174 00:11:01,661 --> 00:11:03,412 Atenție, cumpărători Monstromart. 175 00:11:03,788 --> 00:11:06,290 Vă iubim pe fiecare dintre voi. 176 00:11:09,627 --> 00:11:11,837 BERE DUFF PEPTIC-BISMOL 177 00:11:11,921 --> 00:11:15,007 Mă scuzați, doamnă. Unde sunt abajururile? 178 00:11:15,758 --> 00:11:16,842 Doamnă? 179 00:11:17,134 --> 00:11:19,470 SIROP PENTRU CLĂTITE 180 00:11:19,553 --> 00:11:21,305 Am omorât-o! 181 00:11:21,555 --> 00:11:23,808 Iar se întâmplă! 182 00:11:25,559 --> 00:11:26,727 MERIȘOARE 183 00:11:33,359 --> 00:11:35,194 Ajutor! Ajutor! 184 00:11:36,946 --> 00:11:38,531 E delicios! 185 00:11:38,614 --> 00:11:40,908 CASĂ EXPRES CEL MULT 1000 DE PRODUSE 186 00:11:41,492 --> 00:11:45,621 Dnă Simpson, casa expres nu e mereu cea mai rapidă. 187 00:11:46,163 --> 00:11:49,083 Bătrânul acela din față tânjește după atenție. 188 00:11:49,333 --> 00:11:51,085 O să-l zăpăcească pe casier. 189 00:11:51,919 --> 00:11:55,297 E o poveste interesantă legată de acest bănuț. 190 00:11:55,589 --> 00:11:58,759 Se întâmpla în 1957, din câte îmi amintesc. 191 00:11:59,260 --> 00:12:03,431 M-am trezit dimineața și mi-am făcut pâine prăjită. 192 00:12:04,056 --> 00:12:08,352 Am pus prăjitorul la trei, prăjire medie. 193 00:12:08,561 --> 00:12:11,480 - Să mergem la coada aceea. - Dar e cea mai lungă. 194 00:12:11,564 --> 00:12:13,941 Dar sunt doar celibatari jalnici. 195 00:12:14,191 --> 00:12:16,026 Doar bani, fără trăncăneală. 196 00:12:23,117 --> 00:12:25,911 Șaptezeci și cinci, 85, 90 și un dolar. 197 00:12:25,995 --> 00:12:28,122 Mulțumesc, te mai așteptăm. Stai puțin! 198 00:12:30,166 --> 00:12:31,584 Pot să te întreb ceva? 199 00:12:32,293 --> 00:12:36,756 Am fost credibil? Mă refer la modul în care ți-am dat restul. 200 00:12:36,839 --> 00:12:41,051 Am vorbit ca un angajat adevărat de la Kwik-E-Mart? 201 00:12:41,218 --> 00:12:43,804 De fapt, mi s-a părut puțin forțat. 202 00:12:44,388 --> 00:12:47,141 Trebuie să te pierzi în moment. 203 00:12:47,391 --> 00:12:50,770 Da, minunat. Hai să încercăm din nou, vrei? 204 00:12:50,853 --> 00:12:54,565 Hei, vino aici! Tu ești tu și eu sunt eu. 205 00:12:54,815 --> 00:12:55,983 Sunt eu? 206 00:12:56,150 --> 00:12:58,986 Nu mă lua la mișto, amice. 207 00:13:01,989 --> 00:13:04,867 - Dă-mi chutney-ul. - Apu, ai fost de mare ajutor. 208 00:13:05,201 --> 00:13:08,496 Dacă nu era el, încă stăteam la coadă la Monstromart. 209 00:13:08,704 --> 00:13:10,664 Pe mine m-a învățat să cânt la shehnai. 210 00:13:13,584 --> 00:13:15,878 E și mai groaznic decât albumul lui tataie. 211 00:13:16,086 --> 00:13:17,630 M-a învățat să fac asta. 212 00:13:19,215 --> 00:13:22,301 Am scăpat de școală. Am zis că am avut un accident auto. 213 00:13:22,676 --> 00:13:24,762 Mulțumesc tuturor pentru laude. 214 00:13:24,887 --> 00:13:26,222 Le meriți. 215 00:13:26,472 --> 00:13:30,351 Legumele astea chiar îmi curăță colesterolul din bătrâna inimă. 216 00:13:36,607 --> 00:13:39,401 Apu prieten bun. 217 00:13:39,568 --> 00:13:43,322 Tata încearcă să spună că ești ca un membru al familiei acum. 218 00:13:43,572 --> 00:13:44,907 Și eu simt asta. 219 00:13:45,199 --> 00:13:50,454 Fie că e iglu, colibă, șopron sau dom geodezic, 220 00:13:50,663 --> 00:13:54,792 nu aș numi nicio altă clădire cămin. 221 00:13:54,875 --> 00:13:55,793 Bună! 222 00:13:57,086 --> 00:13:59,588 Când am ajuns Erați niște măgari cu toții 223 00:13:59,672 --> 00:14:02,758 Dar am început să iubesc Ale voastre capricii 224 00:14:03,050 --> 00:14:04,885 Maggie, cu cei mai frumoși ochi 225 00:14:05,010 --> 00:14:07,096 Marge, cu părul strâns mănunchi 226 00:14:07,304 --> 00:14:09,431 Lisa tot filosofează 227 00:14:09,682 --> 00:14:11,433 Bart minciuni inventează 228 00:14:11,684 --> 00:14:13,811 La Homer poți mereu apela 229 00:14:13,894 --> 00:14:15,980 Scuze pentru salmonella 230 00:14:16,063 --> 00:14:17,273 Nu-i nimic. 231 00:14:18,566 --> 00:14:22,361 Cine are nevoie de Kwik-E-Mart? Drumurile noastre se despart 232 00:14:22,862 --> 00:14:25,906 Ce-ar fi să cântați cu mine 233 00:14:27,032 --> 00:14:28,784 Cine are nevoie de Kwik-E-Mart? 234 00:14:29,326 --> 00:14:31,120 Podelele lor sunt murdare-mart 235 00:14:31,287 --> 00:14:33,205 Tata s-a îmbolnăvit-mart 236 00:14:33,581 --> 00:14:35,374 Să aruncăm o cărămidă-mart 237 00:14:35,624 --> 00:14:37,126 Kwik-E-Mart e chiar... 238 00:14:37,209 --> 00:14:38,085 Vai! 239 00:14:39,587 --> 00:14:43,048 Cine are nevoie de Kwik-E-Mart? 240 00:14:43,132 --> 00:14:46,302 - Eu nu - Să uităm de Kwik-E-Mart 241 00:14:46,385 --> 00:14:48,512 La revedere, Kwik-E-Mart 242 00:14:48,596 --> 00:14:50,556 Cine are nevoie de Kwik-E-Mart? 243 00:14:51,140 --> 00:14:52,057 Eu nu 244 00:14:58,063 --> 00:15:02,234 Totul s-a aranjat foarte bine. Mai repede ca de obicei. 245 00:15:02,443 --> 00:15:05,154 Am învățat că fericirea e oriunde o găsești. 246 00:15:05,404 --> 00:15:08,991 Și am găsit cu toții fericirea, fiecare dintre noi. 247 00:15:14,997 --> 00:15:16,040 Ce se aude? 248 00:15:19,835 --> 00:15:23,339 Cine are nevoie de Kwik-E-Mart? 249 00:15:24,173 --> 00:15:28,719 Eu am 250 00:15:28,969 --> 00:15:33,349 Nu e deloc fericit! Ne-a mințit printr-un cântec! 251 00:15:33,641 --> 00:15:35,434 Urăsc când oamenii fac asta! 252 00:15:39,563 --> 00:15:41,065 Nu mă pot minți singur. 253 00:15:41,565 --> 00:15:43,233 Mi-e dor de Kwik-E-Mart. 254 00:15:43,359 --> 00:15:45,903 Nu poți face nimic ca să-ți primești slujba înapoi? 255 00:15:46,695 --> 00:15:49,531 Trebuie să merg la sediul central și să fac contestație. 256 00:15:49,615 --> 00:15:50,950 Vin cu tine! 257 00:15:51,200 --> 00:15:54,036 Din cauza mea te-au concediat. E minimul pe care-l pot face. 258 00:15:54,411 --> 00:15:59,458 Minimul pe care-l pot face e absolut nimic. Dar o să plusez și vin cu tine. 259 00:15:59,583 --> 00:16:02,211 - Dar sediul central e în India. - Bine. 260 00:16:02,419 --> 00:16:04,421 E la peste 10.000 de mile distanță. 261 00:16:04,630 --> 00:16:06,090 Știu asta! 262 00:16:06,215 --> 00:16:08,926 - Adică peste 16.000 km. - Vai! 263 00:16:18,102 --> 00:16:20,187 AEROPORTUL DIN SPRINGFIELD 264 00:16:20,437 --> 00:16:24,441 Îmi pare rău că n-am luat un taxi. Mi-am dat toți banii pe biletele de avion. 265 00:16:24,775 --> 00:16:26,443 - Suntem în India? - Nu. 266 00:16:26,527 --> 00:16:27,778 - Suntem în India? - Nu. 267 00:16:27,861 --> 00:16:29,154 - Suntem în India? - Nu. 268 00:16:29,238 --> 00:16:30,614 - Suntem în India? - Nu. 269 00:16:30,823 --> 00:16:31,740 Stați. 270 00:16:32,574 --> 00:16:33,534 Acum suntem. 271 00:16:35,995 --> 00:16:39,790 Tony, ești impresarul meu. Trebuie să faci ceva în privința asta. 272 00:16:40,708 --> 00:16:43,085 Cum să fie același film? Au schimbat personajul 273 00:16:43,168 --> 00:16:47,006 dintr-un vânzător de supermarket rigid într-un pompier eschimos agitat? 274 00:16:51,468 --> 00:16:54,263 De fapt, chiar e o explicație bună. 275 00:16:54,638 --> 00:16:57,224 E vorba de puncte din acest nou... Bine. 276 00:16:57,474 --> 00:16:59,059 Maimuțele alea... Da, bine. 277 00:16:59,226 --> 00:17:01,228 Ia un bilet de avion, închiriază un iglu 278 00:17:01,311 --> 00:17:04,273 și spune-le idioților de la Kwik-E-Mart că am șters-o. 279 00:17:04,356 --> 00:17:05,524 Am zburat. Bine? 280 00:17:06,275 --> 00:17:08,152 Cum adică, preaviz de două săptămâni? 281 00:17:08,277 --> 00:17:12,072 Lua-te-ar naiba de porcărie, afurisită de... brânză! 282 00:17:12,364 --> 00:17:13,866 Nu tu. Vorbeam cu cuptorul. 283 00:17:17,494 --> 00:17:19,705 Dacă ești salvat și știi asta Bate din palme 284 00:17:20,122 --> 00:17:22,374 Dacă ești salvat și știi asta Bate din palme 285 00:17:23,250 --> 00:17:24,835 Minunat. Creștini. 286 00:17:25,878 --> 00:17:27,087 Atenție, pasageri. 287 00:17:27,379 --> 00:17:29,882 Cina se servește acum în vagonul restaurant. 288 00:17:43,645 --> 00:17:44,563 Acolo este. 289 00:17:45,606 --> 00:17:48,692 Acolo e. Primul magazin de proximitate din lume. 290 00:17:52,237 --> 00:17:55,407 - Nu e chiar în proximitate. - Trebuie să critici tot ce facem? 291 00:18:03,874 --> 00:18:07,544 El e binevoitorul și luminatul președinte și director general 292 00:18:07,628 --> 00:18:10,089 al Kwik-E-Mart și, în Ohio, al Stop-O-Mart. 293 00:18:10,923 --> 00:18:13,217 El trebuie să-mi dea slujba înapoi. 294 00:18:13,550 --> 00:18:15,469 Apropiați-vă, fiilor. 295 00:18:16,637 --> 00:18:19,098 MAESTRUL ȘTIE TOT, MAI PUȚIN CIFRUL DE LA SEIF 296 00:18:19,348 --> 00:18:22,184 Îmi puteți pune trei întrebări. 297 00:18:22,434 --> 00:18:24,645 Minunat. Am nevoie doar de una. 298 00:18:24,728 --> 00:18:27,356 - Chiar ești șeful Kwik-E-Mart? - Da. 299 00:18:27,523 --> 00:18:28,607 - Serios? - Da. 300 00:18:28,774 --> 00:18:30,150 - Tu? - Da. 301 00:18:30,818 --> 00:18:33,278 Sper că v-am luminat. 302 00:18:33,362 --> 00:18:35,531 - Dar trebuie... - Mulțumesc. Mai veniți. 303 00:18:35,614 --> 00:18:37,491 - Dar... - Mulțumesc. Mai veniți. 304 00:18:38,450 --> 00:18:40,035 Ce pierdere de timp! 305 00:18:40,577 --> 00:18:42,746 Chiar este șeful Kwik-E-Mart? 306 00:18:43,747 --> 00:18:45,165 Nu trebuie să-ți ceri scuze. 307 00:18:45,457 --> 00:18:47,501 Suntem la fel de vinovați. 308 00:18:50,754 --> 00:18:53,757 Bine, Apu. Îți accept scuzele. 309 00:18:57,803 --> 00:19:00,139 Tată, tată! Ce-ai adus? Ce-ai adus? 310 00:19:00,264 --> 00:19:03,475 - Cum a mers? - Bine! Adică, nu prea grozav. 311 00:19:03,725 --> 00:19:06,186 Îmi pare rău, Apu. Dar nu uita... 312 00:19:06,353 --> 00:19:08,105 Cine are nevoie de Kwik-E-Mart? 313 00:19:08,272 --> 00:19:09,731 Poți înceta? N-am chef. 314 00:19:10,190 --> 00:19:12,860 Apu, dacă te ajută cu ceva, 315 00:19:13,110 --> 00:19:16,572 am învățat că viața e o serie de înfrângeri zdrobitoare, 316 00:19:16,655 --> 00:19:19,158 până ajungi să-ți dorești să moară Flanders. 317 00:19:19,491 --> 00:19:23,162 Da, aveți dreptate, domnule. Trebuie să-mi accept soarta. 318 00:19:23,495 --> 00:19:25,247 M-am temut suficient. 319 00:19:25,747 --> 00:19:29,585 Trebuie să merg la Kwik-E-Mart și să-mi înfrunt demonul! 320 00:19:30,085 --> 00:19:32,588 Pică de minune! Am terminat cerealele. 321 00:19:43,891 --> 00:19:45,809 Vechiul meu dozator de Squishee. 322 00:19:49,021 --> 00:19:51,023 Și găleata mea de spălat cu muște. 323 00:19:52,441 --> 00:19:53,609 NU ACCEPTA CECURI 324 00:19:53,692 --> 00:19:55,068 Și lista de verificare. 325 00:19:56,737 --> 00:19:59,615 Ești Apu Nahasapeemapetilon, nu-i așa? Ești... 326 00:19:59,907 --> 00:20:02,784 Dumnezeule! Ești o legendă pe aici. 327 00:20:03,035 --> 00:20:06,997 E adevărat că ai lucrat 96 de ore fără oprire? 328 00:20:07,122 --> 00:20:09,416 Da. A fost oribil, crede-mă. 329 00:20:09,833 --> 00:20:12,794 La final, credeam că sunt un colibri. 330 00:20:12,961 --> 00:20:15,380 Așa e. Ți-am studiat casetele video vechi. 331 00:20:22,888 --> 00:20:26,266 Peste câteva minute, încerc să beau nectar din capul lui Sanjay. 332 00:20:26,850 --> 00:20:29,978 Dă banii încoace și nu încerca nimic amuzant. 333 00:20:30,145 --> 00:20:34,942 Amice, te asigur. Dacă aș încerca ceva amuzant, ai muri de râs. 334 00:20:35,192 --> 00:20:36,610 Ești James Woods! 335 00:20:36,735 --> 00:20:38,070 Mulțumesc. Da, sunt. 336 00:20:38,237 --> 00:20:43,408 Dle Woods, următoarea ta melodie va fi Numărul 3 cu un glonț. 337 00:20:43,951 --> 00:20:45,577 - Nu sunt cântăreț. - Taci! 338 00:20:49,039 --> 00:20:53,043 Nu! 339 00:20:53,293 --> 00:20:54,419 Apu! 340 00:20:55,420 --> 00:20:57,798 Sărutul mistuitor al plumbului fierbinte. 341 00:20:58,257 --> 00:21:00,175 Ce dor mi-a fost de tine. Adică... 342 00:21:00,759 --> 00:21:01,969 Cred că mor. 343 00:21:07,516 --> 00:21:10,018 Ești un om foarte norocos, Apu. 344 00:21:10,102 --> 00:21:13,063 Glonțul a ricoșat dintr-un alt glonț 345 00:21:13,188 --> 00:21:15,857 care îți rămăsese în piept de la un jaf anterior. 346 00:21:16,275 --> 00:21:18,944 Apu, mi-ai salvat viața. 347 00:21:19,444 --> 00:21:21,655 În semn de recunoștință, 348 00:21:22,197 --> 00:21:24,825 ți-am obținut din nou slujba de la Kwik-E-Mart. 349 00:21:26,243 --> 00:21:27,286 Dle Woods, ești... 350 00:21:27,411 --> 00:21:31,331 În ce mă privește, merg să mă lupt cu extratereștrii pe o planetă îndepărtată. 351 00:21:31,540 --> 00:21:33,250 Pare un film bun. 352 00:21:33,917 --> 00:21:34,793 Da. 353 00:21:35,419 --> 00:21:36,878 Da, un film. 354 00:21:39,339 --> 00:21:42,134 Hai să-l îmbrățișăm cu toții pe Apu. 355 00:21:48,974 --> 00:21:52,102 Mai avem timp. Să-l mai îmbrățișăm o dată. 356 00:22:43,779 --> 00:22:45,781 Subtitrarea: Oana Bunea