1 00:00:26,735 --> 00:00:27,777 Bun venit la noul… 2 00:00:27,861 --> 00:00:28,903 INVITAT: VEDETA TV MATLOCK 3 00:00:28,987 --> 00:00:31,448 …Centru Geriatric Springfield! 4 00:00:31,740 --> 00:00:35,201 Serviciile sanitare pentru vârstnici constituie o prioritate majoră… 5 00:00:35,410 --> 00:00:39,998 Treci la Matlock! Matlock! 6 00:00:40,165 --> 00:00:42,459 Fără a mai lungi vorba, 7 00:00:43,251 --> 00:00:46,337 vi-l prezint pe omul care trimite tinerii după gratii, 8 00:00:46,463 --> 00:00:49,632 unde le e locul. Vedeta TV Matlock! 9 00:00:54,763 --> 00:00:57,265 - Te iubim, Matlock! - Te iubim, Matlock! 10 00:00:57,515 --> 00:00:59,851 - Da, te iubim - Da, te iubim 11 00:01:05,607 --> 00:01:06,941 Ce te frământă, Abe? 12 00:01:07,025 --> 00:01:09,235 De trei săptămâni vorbești doar de întâlnirea cu Matlock. 13 00:01:09,402 --> 00:01:11,654 Acum l-ai întâlnit, i-ai șterpelit pastilele… 14 00:01:12,197 --> 00:01:14,949 „Luați una pe oră pentru a preveni convulsiile cardiace spastice.” 15 00:01:16,659 --> 00:01:18,661 - La o parte! - Dar n-ai zis o vorbă! 16 00:01:19,079 --> 00:01:22,165 Uitându-mă la boșorogul ăla bizar și obosit, mi-am dat seama 17 00:01:22,248 --> 00:01:24,751 că nici eu nu sunt vreun tinerel. 18 00:01:25,210 --> 00:01:29,380 Simt mâna umedă a morții pe umărul meu. 19 00:01:29,839 --> 00:01:31,299 Stai, e mâna mea! 20 00:01:31,466 --> 00:01:35,637 Bună! După cum probabil știți, e posibil să n-o mai duc mult. 21 00:01:35,929 --> 00:01:39,390 Așa că am decis să vă dau moștenirea înainte să mor. 22 00:01:39,766 --> 00:01:41,851 Ca să văd cum vă bucurați de ea. 23 00:01:42,268 --> 00:01:47,023 Lisa, știu că-ți place să citești și… așa mai departe. 24 00:01:47,357 --> 00:01:51,611 Ție îți las corespondența mea personală de-o viață. 25 00:01:51,861 --> 00:01:54,447 Mersi! „Dle Simpson. Stop. 26 00:01:54,656 --> 00:01:57,117 Scrisorile dv. devin enervante. Stop. 27 00:01:57,325 --> 00:02:00,161 Dacă nu încetați, va trebui să apelez la lege. 28 00:02:00,286 --> 00:02:03,081 Stop. Semnat, Boris Karloff. Hollywood, California.” 29 00:02:03,206 --> 00:02:05,041 Iar fiului meu, Homer! 30 00:02:05,750 --> 00:02:07,585 Și întregii sale familii… 31 00:02:08,169 --> 00:02:14,175 le las această cutie cu dolari de argint intacți, cu Capul Libertății, din 1918. 32 00:02:14,759 --> 00:02:17,220 Pe vremuri, 33 00:02:17,387 --> 00:02:22,392 bogații zburau cu dirijabile și le aruncau monede oamenilor. 34 00:02:22,851 --> 00:02:27,856 Iar într-o zi l-am văzut trecând în zbor pe J.D. Rockefeller, 35 00:02:28,064 --> 00:02:31,818 așa că am ieșit în grabă din casă, cu o copaie mare și… 36 00:02:31,943 --> 00:02:33,194 Încotro? 37 00:02:33,319 --> 00:02:36,364 Tată, aș vrea să rămân să-ți ascult anecdotele haioase, 38 00:02:36,531 --> 00:02:39,450 dar trebuie să ducem monedele la mall să le cheltuim! 39 00:02:39,576 --> 00:02:42,036 În fine, vorbeam de copaie. 40 00:02:42,203 --> 00:02:45,665 O folosisem în dimineața aceea să-mi spăl curcanul, 41 00:02:45,874 --> 00:02:50,170 care pe atunci era cunoscut drept pasăre umblătoare. 42 00:02:50,503 --> 00:02:55,300 De Ziua Recunoștinței mâncam pasăre umblătoare cu de toate. 43 00:02:55,383 --> 00:03:00,930 Merișoare, ochi de indian și cartofi dulci umpluți cu praf de pușcă. 44 00:03:01,014 --> 00:03:02,015 NEAFILIAT CENTRULUI 45 00:03:02,140 --> 00:03:06,436 Apoi ne uitam la fotbal, care pe atunci se numea „baseball”. 46 00:03:12,984 --> 00:03:14,527 Uite, Maggie! 47 00:03:14,652 --> 00:03:17,238 E postul de comandă montan al sergentului Brută, 48 00:03:17,405 --> 00:03:20,992 cu proiectile aducătoare de moarte, care pot fi lansate de-adevăratelea. 49 00:03:21,659 --> 00:03:24,245 Nu e o jucărie sigură pentru un bebeluș ca Maggie. 50 00:03:24,329 --> 00:03:26,331 Fii serioasă, Marge! Ești mult prea… 51 00:03:30,835 --> 00:03:35,173 Pe vremea mea, jucăriile erau făcute să dureze. Uite ce mizerie! 52 00:03:35,423 --> 00:03:38,051 Se rupe când o scoți din cutie. 53 00:03:40,595 --> 00:03:44,474 Și uită-te la soldații ăștia de jucărie! O să se rupă imediat ce calc pe ei. 54 00:03:45,308 --> 00:03:50,271 - Soldați idioți! Rupe-te, prostule… - Bine. Gata, tataie! 55 00:03:50,605 --> 00:03:53,024 Soldații n-o să te mai supere. 56 00:04:00,114 --> 00:04:02,492 Ora unu, două, trei Ora patru, rock 57 00:04:02,742 --> 00:04:05,036 Ora cinci, șase, șapte Ora opt, rock 58 00:04:05,328 --> 00:04:07,747 Rock, rock Rock, rock 59 00:04:07,956 --> 00:04:10,124 Rock, rock 60 00:04:10,208 --> 00:04:11,626 O să dansăm rock 61 00:04:11,709 --> 00:04:12,794 PROMOȚIE LA ANIMALE, ASTĂZI 62 00:04:12,919 --> 00:04:15,546 Rock zi și noapte 63 00:04:18,049 --> 00:04:19,759 Mulțumesc. Mulțumesc foarte mult! 64 00:04:20,051 --> 00:04:22,053 VALEA PĂPUȘILOR 65 00:04:27,725 --> 00:04:30,728 Te previn, mamă. S-ar putea s-o iau puțin razna. 66 00:04:30,895 --> 00:04:33,523 Te înțeleg, scumpo. Când eram de vârsta ta, era o… 67 00:04:33,606 --> 00:04:37,068 Hei, față de cal! Ia-ți copitele urâte de pe setul Distracția Verii! 68 00:04:37,235 --> 00:04:38,486 REDUCERI FINALE 69 00:04:38,945 --> 00:04:40,655 Uite! Stacy cu Inima Frântă, la 1,99$! 70 00:04:40,738 --> 00:04:41,823 STACY CU INIMA FRÂNTĂ 71 00:04:42,282 --> 00:04:44,534 Stacy Live de la Improv e doar 89 de cenți. 72 00:04:44,617 --> 00:04:45,618 STACY LIVE DE LA IMPROV 73 00:04:50,164 --> 00:04:51,833 Domnu'! Ce e în cutie? 74 00:04:52,500 --> 00:04:55,545 E noua Malibu Stacy care vorbește. 75 00:04:57,213 --> 00:04:58,589 - Pe el! - Pe el! 76 00:04:58,881 --> 00:05:01,342 Ajutor! Dle Wise! 77 00:05:06,222 --> 00:05:08,891 Nu știu dacă e o idee bună să faci asta când conduci. 78 00:05:09,017 --> 00:05:10,977 Marge, pentru asta l-am cumpărat. 79 00:05:13,980 --> 00:05:18,192 Hei! Ai grijă cu chestia aia! Am craniul subțire precum coaja de ou. 80 00:05:18,901 --> 00:05:21,612 - Super! - Mulțumim pentru jucării, tataie. 81 00:05:22,905 --> 00:05:26,242 De ce n-ați luat ceva util? De exemplu, geamuri pentru furtună. 82 00:05:26,326 --> 00:05:27,994 Sau o orgă frumoasă. 83 00:05:28,369 --> 00:05:29,746 Mi-e sete. 84 00:05:30,663 --> 00:05:32,457 Ce miroase a muștar? 85 00:05:32,915 --> 00:05:35,668 Ce de oameni sluți sunt la voi în cartier! 86 00:05:36,085 --> 00:05:37,253 Uită-te la ăla! 87 00:05:38,087 --> 00:05:42,592 Mi s-a agravat glaucomul. Președintele e demi-crat! 88 00:05:42,842 --> 00:05:46,763 Hei! Nu-mi pot desface centura. 89 00:05:47,347 --> 00:05:49,349 Hei! 90 00:05:51,976 --> 00:05:54,771 Sunt prea multe frunze pe aleea voastră. 91 00:06:02,904 --> 00:06:04,781 De ce mă evitați? 92 00:06:04,947 --> 00:06:09,035 Fața mea veștejită vă amintește de spectrul sinistru al morții? 93 00:06:10,036 --> 00:06:14,374 Da, dar asta nu e tot. Tată, te iubesc. 94 00:06:14,749 --> 00:06:18,669 Dar ești un boșorog morocănos, ciudat și irascibil. Nu te place nimeni! 95 00:06:18,753 --> 00:06:20,046 Drăcia dracului! 96 00:06:21,172 --> 00:06:25,885 Bănuiesc că sunt un boșorog morocănos. Dar ce pot să fac? 97 00:06:33,810 --> 00:06:35,937 Iau o gură și sunt șic! 98 00:06:36,020 --> 00:06:40,191 Buzz Cola. Puțină distracție în fiecare sticlă. 99 00:06:40,525 --> 00:06:42,652 Măiculiță! Asta e! 100 00:06:42,902 --> 00:06:46,197 De acum înainte, o să gândesc, o să mă port și o să arăt ca un tânăr. 101 00:06:46,280 --> 00:06:49,742 Și o să încep cu o sticlă de Buzz Cola. 102 00:06:52,537 --> 00:06:54,205 Bulele îmi ard limba! 103 00:06:55,540 --> 00:06:56,791 Apă! 104 00:06:57,041 --> 00:07:01,254 Se lasă liniștea peste adunarea generală când Stacy se apropie de podium 105 00:07:01,337 --> 00:07:05,049 pentru a prezenta ceea ce sigur va fi un discurs antrenant și memorabil. 106 00:07:06,217 --> 00:07:08,386 Ar trebui să fie cursuri de cumpărături la școală! 107 00:07:11,097 --> 00:07:13,433 Să coacem niște fursecuri pentru băieți! 108 00:07:13,599 --> 00:07:17,061 Haide, Stacy! Aștept de-o viață să te aud vorbind. 109 00:07:17,270 --> 00:07:19,522 N-ai nimic relevant de spus? 110 00:07:19,981 --> 00:07:22,316 Nu mă întreba pe mine. Sunt o biată fată! 111 00:07:23,651 --> 00:07:26,446 - Așa! Bine zis, soro! - Nu e amuzant, Bart. 112 00:07:26,612 --> 00:07:29,782 Milioane de fete o să crească crezând că așa trebuie să fie. 113 00:07:30,074 --> 00:07:32,285 Că nu pot fi mai mult decât niște fraiere inepte 114 00:07:32,410 --> 00:07:34,954 al căror scop e să arate bine, să-și găsească soți bogați 115 00:07:35,037 --> 00:07:37,081 și să stea toată ziua la telefon cu amicele lor inepte 116 00:07:37,331 --> 00:07:40,501 vorbind despre cât e de grozav să arăți bine și să ai un soț bogat! 117 00:07:41,169 --> 00:07:42,211 Fix ce voiam să spun. 118 00:07:44,297 --> 00:07:47,592 Priviți-mă! Mă port tinerește! 119 00:07:52,180 --> 00:07:54,515 Hei! Nu e rău deloc. 120 00:07:57,977 --> 00:08:00,605 Hai să cumpărăm farduri, ca să ne placă băieții! 121 00:08:02,190 --> 00:08:05,651 Nu vi se pare nimic în neregulă cu ce spune Malibu Stacy? 122 00:08:06,986 --> 00:08:09,947 E ceva în neregulă cu ce spune Stacy a mea. 123 00:08:10,323 --> 00:08:14,035 Simțul meu de Om-Păianjen vibrează. A cerut cineva o praștie? 124 00:08:14,202 --> 00:08:17,705 Nu, Celeste. Mă refeream la lucrurile sexiste pe care le spune. 125 00:08:19,290 --> 00:08:21,250 Lisa a zis un cuvânt urât! 126 00:08:24,504 --> 00:08:28,341 Nu e posibil să se mai fabrice păpuși dintr-astea. Trebuie făcut ceva! 127 00:08:34,055 --> 00:08:37,725 Lisa, în mod normal aș zice să iei poziție pentru convingerile tale. 128 00:08:37,808 --> 00:08:40,102 Dar ai făcut asta cam mult în timpul timp. 129 00:08:40,228 --> 00:08:42,772 Da. Ne-ai pus să mărșăluim la parada homosexualilor. 130 00:08:42,855 --> 00:08:43,856 HOMOSEXUALI LOCALI MÂNDRI 131 00:08:43,981 --> 00:08:48,110 Și nu ne putem uita la Fox, fiindcă au uzine de arme chimice în Siria. 132 00:08:48,194 --> 00:08:50,988 Nu pot să cred că stați și vă uitați cum fiicele voastre cresc 133 00:08:51,072 --> 00:08:54,283 într-o lume în care ăsta e modelul lor. 134 00:08:54,367 --> 00:08:57,912 Am avut și eu o păpușă Stacy Malibu când eram mică și n-am pățit nimic. 135 00:08:58,120 --> 00:09:02,875 Să uităm de necazuri, cu un castron mare de înghețată de căpșuni. 136 00:09:03,167 --> 00:09:07,964 Să uităm de necazuri, cu un castron mare de înghețată de căpșuni. 137 00:09:09,674 --> 00:09:11,634 Gata! Sun la companie. 138 00:09:14,011 --> 00:09:17,473 Alo? Ați sunat la centrul de asistență clienți Malibu Stacy. 139 00:09:17,598 --> 00:09:21,644 Dacă aveți o reclamație privind aspectul sau mirosul lui Malibu Stacy, apăsați unu. 140 00:09:22,103 --> 00:09:24,522 Dacă ați tuns-o pe Malibu Stacy și doriți să comandați 141 00:09:24,605 --> 00:09:26,524 un cap de rezervă, apăsați doi. 142 00:09:26,899 --> 00:09:29,652 Pentru informații despre turul fabricii, apăsați trei. 143 00:09:29,735 --> 00:09:33,656 Mamă! Putem face turul fabricii, ca să mă plâng personal. 144 00:09:33,823 --> 00:09:37,618 Iubito, n-o să aruncăm cu vopsea roșie în conducere, nu-i așa? 145 00:09:37,868 --> 00:09:40,246 Cei de la Keebler au fost foarte supărați. 146 00:09:41,289 --> 00:09:43,624 PETROCHEM PETROCHEMICAL CORP. PRODUCEM POLIPROPILENĂ CAUSTICĂ 147 00:09:43,708 --> 00:09:45,167 ȘI PĂPUȘILE MALIBU STACY 148 00:09:45,293 --> 00:09:48,671 Bun venit pe Aleea Încântătoare, unde toate piesele se îmbină… 149 00:09:48,754 --> 00:09:49,797 TURUL FABRICII 150 00:09:49,880 --> 00:09:50,923 …și se naște Malibu Stacy! 151 00:09:51,048 --> 00:09:55,136 Unii spun că e puțin praf magic în aer. 152 00:10:01,183 --> 00:10:05,104 Rahat! S-a înfundat jgheabul cu busturi! 153 00:10:05,396 --> 00:10:08,733 - Leroy! Mișcă-ți fundul la angrenaj! - Tacă-ți fleanca! 154 00:10:12,862 --> 00:10:16,824 Malibu Stacy, favorita de 22 cm a Americii. 155 00:10:17,199 --> 00:10:21,704 În 1959, casnica Stacy Lavelle a avut un design și un vis. 156 00:10:21,912 --> 00:10:24,790 Designul? Malibu Stacy. Visul? 157 00:10:24,957 --> 00:10:28,252 Să vândă la scară largă o păpușă manechin care să fie și comestibilă. 158 00:10:28,628 --> 00:10:31,297 Copiilor nu le prea plăcea gustul de ceapă uscată, 159 00:10:31,422 --> 00:10:32,882 dar adorau păpușa. 160 00:10:33,049 --> 00:10:36,677 O altă Malibu Stacy din plastic a luat cu asalt America. 161 00:10:36,844 --> 00:10:40,598 Întrebați-l pe proprietarul celei mai mari colecții Malibu Stacy din lume, 162 00:10:40,848 --> 00:10:42,516 Waylon Smithers din Springfield. 163 00:10:42,683 --> 00:10:48,731 Salutare, proprietari de păpuși Malibu Stacy! Ne vedem la Stacycon '94, 164 00:10:48,898 --> 00:10:50,691 la Hilton, lângă Aeroportul San Diego. 165 00:10:50,900 --> 00:10:54,278 Și ce părere are Stacy de cei 35 de ani de succes 166 00:10:54,362 --> 00:10:56,238 și de milioanele de prieteni din întreaga lume? 167 00:10:56,530 --> 00:10:58,741 Nu mă-ntrebați pe mine. Sunt o biată fată! 168 00:11:01,369 --> 00:11:03,120 Sigur că e. 169 00:11:03,579 --> 00:11:05,331 Acesta a fost turul. 170 00:11:05,456 --> 00:11:07,750 Dacă mai aveți întrebări, vă răspund cu plăcere… 171 00:11:07,833 --> 00:11:09,502 - Am eu una. - Da? 172 00:11:09,627 --> 00:11:13,673 Tâmpeniile remarcabil de sexiste sunt debitate de Malibu Stacy intenționat 173 00:11:13,756 --> 00:11:15,508 sau sunt o simplă greșeală teribilă? 174 00:11:17,093 --> 00:11:20,054 Crede-mă, suntem foarte atenți la astfel de aspecte. 175 00:11:21,430 --> 00:11:24,975 Agitato! Ia un caiet și mișcă-ți fundulețul superb încoace! 176 00:11:25,059 --> 00:11:27,770 - Încetează! - Nu te preface că nu-ți place! 177 00:11:33,776 --> 00:11:36,487 E groaznic să fii copil. Nu te ascultă nimeni. 178 00:11:36,696 --> 00:11:39,573 E oribil să fii bătrân. Nu te ascultă nimeni! 179 00:11:39,907 --> 00:11:42,410 Sunt un bărbat alb, între 18 și 49 de ani. 180 00:11:42,535 --> 00:11:46,080 Toată lumea mă ascultă, oricât de idioate ar fi sugestiile mele. 181 00:11:46,163 --> 00:11:47,498 ALUNE ȘI GUMĂ ÎN SFÂRȘIT ÎMPREUNĂ! 182 00:11:49,917 --> 00:11:52,169 Dar n-o să rezolv nimic stând aici… 183 00:11:52,253 --> 00:11:54,630 - Și tânguindu-mă. E timpul pentru… - Acțiune! 184 00:11:54,797 --> 00:11:57,383 Trebuie să discut cu femeia care a inventat-o pe Malibu Stacy 185 00:11:57,466 --> 00:11:59,844 - …și să văd dacă o conving să… - Revină din pensie! 186 00:11:59,969 --> 00:12:03,639 O să mă angajez! Un Malibu adevărat! 187 00:12:03,723 --> 00:12:09,687 Și să văd dacă mă poate ajuta Stacy să inventez o versiune a mea tânără. 188 00:12:10,730 --> 00:12:11,856 Ajutor! 189 00:12:11,981 --> 00:12:16,652 - Te angajezi! - Da! Mă duc în mijlocul acțiunii! 190 00:12:17,194 --> 00:12:21,407 Alo? Alo! SOS! Se întrerupe! 191 00:12:21,532 --> 00:12:22,658 Am zis: „Cartofi prăjiți!” 192 00:12:22,742 --> 00:12:23,743 PLĂTIȚI LA GEAMUL URMĂTOR 193 00:12:23,909 --> 00:12:24,952 Ce mama… 194 00:12:25,327 --> 00:12:29,749 Vindem cartofi prăjiți? 195 00:12:33,711 --> 00:12:37,006 Da? Fiica lui Homer Simpson. 196 00:12:37,131 --> 00:12:39,633 Mă gândeam că m-ați putea ajuta s-o găsesc pe inventatoarea 197 00:12:39,717 --> 00:12:40,926 păpușii Malibu Stacy. 198 00:12:42,178 --> 00:12:43,471 Ar fi un adevărat triumf. 199 00:12:43,721 --> 00:12:47,725 Stacy Lavelle e o singuratică. N-a ieșit în public de 20 de ani. 200 00:12:48,309 --> 00:12:51,604 Scriu un articol despre ea pentru noul buletin informativ cu Malibu Stacy. 201 00:12:51,729 --> 00:12:54,190 Cuprinde ultima sa adresă cunoscută. 202 00:12:54,356 --> 00:12:56,609 - Îți printez o copie. - Mulțumesc. 203 00:12:57,359 --> 00:12:58,903 Bună, Smithers! 204 00:12:59,028 --> 00:13:02,281 Te pricepi de minune… să mă… exciți. 205 00:13:04,033 --> 00:13:05,159 Ignoră chestia asta! 206 00:13:10,414 --> 00:13:12,917 PROPRIETATEA FERMA SINGURATICĂ 207 00:13:14,543 --> 00:13:16,587 Nu e cu putință! 208 00:13:18,172 --> 00:13:20,090 CASA DE VIS A LUI STACY 209 00:13:26,514 --> 00:13:28,265 Scuzați-mă! Dră Lavelle? 210 00:13:28,432 --> 00:13:30,726 Aș dori să discut cu dv. despre Malibu Stacy. 211 00:13:30,810 --> 00:13:35,564 Ai idee câți copii au încercat să dea de mine? 212 00:13:35,648 --> 00:13:38,400 - Sunt prima? - Da. 213 00:13:38,776 --> 00:13:42,988 Vreau să auziți ce spune Malibu Stacy unei generații de fetițe. 214 00:13:43,364 --> 00:13:45,741 Dacă gândești prea mult, faci riduri. 215 00:13:51,580 --> 00:13:54,500 Bine! De nouă ani aștept să-mi iau frisbee-ul înapoi. 216 00:14:01,757 --> 00:14:04,176 Mă cheamă Stacy. Dar poți să-mi spui… 217 00:14:06,136 --> 00:14:08,848 Înțeleg exact ce vrei să spui. Este o problemă. 218 00:14:09,098 --> 00:14:12,726 - Dar ce-ai vrea să fac? - Să schimbați ce spune. E compania dv. 219 00:14:13,435 --> 00:14:15,938 Nu mai e din 1974, când m-au dat afară cu forța. 220 00:14:16,188 --> 00:14:19,358 Au zis că modul meu de gândire nu e rentabil. 221 00:14:19,483 --> 00:14:21,610 - Îngrozitor! - În plus… 222 00:14:22,069 --> 00:14:24,780 Direcționam profituri către Viet Cong. 223 00:14:24,905 --> 00:14:26,699 Dar dv. sunteți Malibu Stacy. 224 00:14:26,782 --> 00:14:29,785 Și, câtă vreme poartă numele dv., aveți o responsabilitate! 225 00:14:29,869 --> 00:14:32,246 Aș muri de rușine dacă cineva ar face un produs slab 226 00:14:32,329 --> 00:14:33,873 care să poarte numele Simpson. 227 00:14:34,039 --> 00:14:37,334 Poate că la început aveam lucruri în comun cu Stacy, 228 00:14:37,710 --> 00:14:41,714 dar, după 30 de ani cu stilul ei de viață, am învățat niște lecții foarte dure. 229 00:14:42,131 --> 00:14:48,095 Cinci soți. Ken, Johnny, Joe, dr. Colossus și Steve Austin. 230 00:14:48,387 --> 00:14:51,849 Dar, dacă dv. puteți învăța din greșelile lui Malibu Stacy, toată lumea poate. 231 00:14:52,057 --> 00:14:53,934 Sigur găsim o soluție împreună. 232 00:14:54,059 --> 00:14:57,479 - Haideți! - Nu acum. Sunt prea beată. 233 00:14:57,605 --> 00:14:58,689 Ba nu sunteți! 234 00:15:04,236 --> 00:15:05,654 O să revin mâine. 235 00:15:06,697 --> 00:15:10,659 Ne mai trebuie sos secret! Pune maioneza asta la soare! 236 00:15:11,911 --> 00:15:15,748 Hei! Acum că am scăpat de bătrânul Peterson, hai să ne distrăm! 237 00:15:17,791 --> 00:15:21,629 Ai văzut vreodată un sandvici care te poate mușca? 238 00:15:23,422 --> 00:15:26,383 Uită-te la sandvici! O să te muște! 239 00:15:31,138 --> 00:15:32,765 Sandviciul ăla nenorocit m-a mușcat! 240 00:15:35,559 --> 00:15:36,936 Am găsit soluția. 241 00:15:37,394 --> 00:15:40,230 Ne facem propria păpușă vorbitoare. 242 00:15:40,397 --> 00:15:43,734 Va avea înțelepciunea lui Gertrude Stein și umorul lui Cathy Guisewite. 243 00:15:44,026 --> 00:15:46,695 Tenacitatea Ninei Totenberg și bunul-simț 244 00:15:46,779 --> 00:15:48,405 al lui Elizabeth Cady Stanton. 245 00:15:48,572 --> 00:15:53,118 Plus frumusețea fizică autentică a lui Eleanor Roosevelt. 246 00:15:55,371 --> 00:15:57,706 Bine. O să facem păpușa ta! 247 00:16:02,211 --> 00:16:04,463 Stacy, te rog. Trebuie să te întorci la mine. 248 00:16:04,630 --> 00:16:07,341 Vino la o plimbare cu unitatea mea de comandă mobilă! 249 00:16:07,424 --> 00:16:11,762 Joe, ți-am spus. S-a terminat. Eliberează-mă din strânsoarea kung fu! 250 00:16:11,971 --> 00:16:12,972 Fie! 251 00:16:13,055 --> 00:16:16,141 O să-ți bombardez casa, domnișorico! 252 00:16:21,313 --> 00:16:23,816 Aveți grijă să iasă perfect părul mamei! 253 00:16:23,941 --> 00:16:26,610 Cred că o să folosim pe altcineva pentru păr. 254 00:16:26,694 --> 00:16:28,904 - Pe mine? - E ceva nu tocmai… 255 00:16:29,029 --> 00:16:30,197 Pe mine? 256 00:16:30,906 --> 00:16:33,158 - Pe mine? - Toți aveți păr oribil! 257 00:16:34,368 --> 00:16:36,286 Din perspectiva designului. 258 00:16:36,370 --> 00:16:37,621 - Așa mai merge… - Mda. 259 00:16:37,746 --> 00:16:38,747 Bine. 260 00:16:39,331 --> 00:16:41,166 Păpușa vorbitoare, dubla opt. 261 00:16:41,583 --> 00:16:44,753 „Când o să mă mărit, o să-mi păstrez numele.” 262 00:16:45,713 --> 00:16:49,383 Probabil ar trebui să fie: „Dacă aleg să mă mărit.” 263 00:16:50,175 --> 00:16:53,303 Fetițo, mai avem și alte păpuși vorbitoare de înregistrat azi. 264 00:16:53,387 --> 00:16:55,806 Bine, bizarilor! S-o facem cum scrie la carte! 265 00:16:56,181 --> 00:17:00,227 Unu! „Bună! Sunt Krusty și vorbesc.” Doi! „Bună! Sosește Distragerea Mel.” 266 00:17:00,310 --> 00:17:03,355 Încă o dată. „Sosește Distragerea Mel. Distragerea Mel.” Trei. 267 00:17:04,648 --> 00:17:07,359 Poc! Trosc! Am terminat. Învață de la un profesionist, copilă! 268 00:17:11,822 --> 00:17:15,200 Bine, Krusty. Suntem pregătiți să începem… Ce mama… 269 00:17:19,872 --> 00:17:23,000 Ai încredere în tine și vei putea realiza orice. 270 00:17:23,584 --> 00:17:25,377 Bine! Acum ne mai trebuie doar un nume. 271 00:17:25,586 --> 00:17:27,504 Poate Gură-Spartă, Păpușa Idioată pentru Idioți? 272 00:17:27,629 --> 00:17:31,091 Poate Minerva, după zeița romană a înțelepciunii? 273 00:17:31,216 --> 00:17:33,385 Nu e suficient de atractiv comercial. 274 00:17:33,677 --> 00:17:36,138 „Wendy Moară-Stricată”? „Doris Cea Urâtă”? 275 00:17:36,638 --> 00:17:40,100 - Hortense Față de Catâr? - Cred că ar trebui s-o numim după Lisa. 276 00:17:40,517 --> 00:17:43,103 O să-i spunem „Lisa Inimă de Leu.” 277 00:17:43,187 --> 00:17:46,356 Nu, „Lisa Guraliva!” „Idioata Lisa Față de Gunoi!” 278 00:17:47,232 --> 00:17:50,778 Nu mai suport. Să mă asculte cineva și pe mine! 279 00:17:50,944 --> 00:17:52,905 Hei! Fiți atenți la mine! Uitați-vă la mine! 280 00:17:52,988 --> 00:17:55,240 Sunt Bart. Uitați-vă la mine! 281 00:17:57,868 --> 00:17:58,911 LISA INIMĂ DE LEU 282 00:17:58,994 --> 00:18:01,330 E nemaipomenit! O să vândă păpușa noastră! 283 00:18:01,497 --> 00:18:04,666 N-a fost greu. Le-am spus doar cine sunt eu și cine ești tu. 284 00:18:04,750 --> 00:18:06,585 - N-au rezistat. - Pe bune? 285 00:18:06,752 --> 00:18:08,087 Nu le-am zis cine ești tu. 286 00:18:11,381 --> 00:18:13,634 Trebuie să mătrășim rapid păpușa Lisa Inimă de Leu. 287 00:18:13,717 --> 00:18:14,718 DIVIZIA MALIBU STACY 288 00:18:15,094 --> 00:18:17,054 E timpul să cerem o favoare de la Washington. 289 00:18:19,139 --> 00:18:22,768 Da. Înțeleg. Mă voi ocupa personal. 290 00:18:30,234 --> 00:18:32,319 - Tată, ai auzit ceva? - Nu știu. 291 00:18:33,529 --> 00:18:34,530 Tată? 292 00:18:34,613 --> 00:18:36,490 Păpușa nouă e mult mai tare decât Malibu Stacy. 293 00:18:36,573 --> 00:18:38,200 Fă o știre despre ea! 294 00:18:38,283 --> 00:18:41,829 Te rog, scumpo. Tati trebuie să le prezinte oamenilor știri importante. 295 00:18:42,162 --> 00:18:45,666 Momentan sunt foarte ocupat cu un reportaj despre a 40-a aniversare Beetle Bailey. 296 00:18:45,791 --> 00:18:50,337 Tati, e plictisitor. Vorbește despre păpușă! 297 00:18:51,255 --> 00:18:53,507 Ai avut dreptate în legătură cu Zidul Berlinului. 298 00:18:57,136 --> 00:19:01,140 Deși a fost neobișnuit să fac un reportaj de 28 de minute despre o păpușă… 299 00:19:01,265 --> 00:19:02,391 NOUA PĂPUȘĂ 300 00:19:02,516 --> 00:19:04,184 …nu mă puteam opri din vorbit. 301 00:19:04,560 --> 00:19:07,062 E o știre cu adevărat fascinantă, oameni buni. 302 00:19:07,479 --> 00:19:08,522 Noapte bună! 303 00:19:09,690 --> 00:19:12,192 A, și președintele a fost arestat pentru crimă. 304 00:19:12,276 --> 00:19:14,945 Mai multe despre asta mâine-seară. Sau dați pe alt canal! 305 00:19:16,697 --> 00:19:18,740 Nu dați pe alt canal! 306 00:19:19,324 --> 00:19:22,661 Singurul nostru efort de a opri chestia cu Lisa Inimă de Leu a eșuat lamentabil. 307 00:19:22,786 --> 00:19:26,039 Domnilor, trebuie s-o reinventăm pe Malibu Stacy pentru anii '90. 308 00:19:26,165 --> 00:19:30,043 - Stăm aici toată noaptea, dacă trebuie. - Comandăm mâncare chinezească? 309 00:19:31,670 --> 00:19:32,713 Da. 310 00:19:33,881 --> 00:19:35,632 - Știi vreun local bun? - Stau toată noaptea. 311 00:19:35,966 --> 00:19:37,843 BURGERUL KRUSTY 312 00:19:37,968 --> 00:19:40,095 M-am tăiat la limbă cu clătitele astea. 313 00:19:40,179 --> 00:19:44,808 Ouăle sunt greu de digerat. Vreau ouă moi. 314 00:19:44,975 --> 00:19:48,854 Ți-am spus! Nu avem ouă moi! 315 00:19:48,979 --> 00:19:50,022 Dacă… 316 00:19:50,689 --> 00:19:55,402 Chiar aveți dreptate. Ar trebui să avem. N-ar trebui să ascult reclamații. 317 00:19:55,569 --> 00:19:57,696 Ci să le fac împreună cu voi. 318 00:19:57,821 --> 00:20:00,908 Bunul Dumnezeu ne lasă să îmbătrânim cu un scop. 319 00:20:01,158 --> 00:20:05,120 Ca să căpătăm înțelepciunea de a găsi nod în papură la tot ce a creat El! 320 00:20:05,412 --> 00:20:09,750 Dle Peterson, poți să-ți iei slujba și s-o… ocupi dumneata. 321 00:20:09,917 --> 00:20:14,171 Și încă ceva. Nu m-am spălat pe mâini nici măcar o dată. 322 00:20:14,379 --> 00:20:17,424 E politica dumitale, nu a mea. 323 00:20:17,549 --> 00:20:20,427 Parvenitule! 324 00:20:20,636 --> 00:20:23,347 Învață-l minte, Abe! Dă-ți demisia! 325 00:20:29,561 --> 00:20:31,605 Spatele meu! 326 00:20:35,442 --> 00:20:36,526 O vreau. 327 00:20:36,652 --> 00:20:38,654 Eu! O vreau! 328 00:20:38,820 --> 00:20:39,863 COLȚUL CU IAURT 329 00:20:43,784 --> 00:20:45,327 Priviți! E Lisa Inimă de Leu! 330 00:20:45,702 --> 00:20:47,412 Nu vă opriți! Aproape că am ajuns. 331 00:20:47,537 --> 00:20:50,707 LISA INIMĂ DE LEU 332 00:20:50,791 --> 00:20:52,709 MALIBU STACY CU O NOUĂ PĂLĂRIE! 333 00:20:52,834 --> 00:20:54,753 Au schimbat-o pe Malibu Stacy! 334 00:20:55,212 --> 00:20:57,923 - E mai reușită ca niciodată. - Stați! Nu vă lăsați păcăliți! 335 00:20:58,006 --> 00:21:01,510 E aceeași Malibu Stacy, cu o pălărie idioată de doi bani. 336 00:21:01,718 --> 00:21:04,763 Întruchipează în continuare toate stereotipurile oribile de dinainte. 337 00:21:04,888 --> 00:21:06,139 Dar are pălărie nouă. 338 00:21:07,474 --> 00:21:09,518 - O vreau. - O vreau. 339 00:21:15,524 --> 00:21:21,154 Nu poți învinge marile companii. Nu e loc pentru micii producători. 340 00:21:21,405 --> 00:21:24,116 Ai încredere în tine și vei putea realiza orice. 341 00:21:27,828 --> 00:21:31,456 Dacă reușim să-i deschidem ochii măcar unei singure fetițe, 342 00:21:31,707 --> 00:21:33,125 totul va fi meritat. 343 00:21:33,333 --> 00:21:35,877 Da. Mai ales dacă fetița aia plătește întâmplător 344 00:21:35,961 --> 00:21:37,671 46.000$ pentru păpușă. 345 00:21:37,838 --> 00:21:40,507 - Poftim? - Nimic. Bravo ție, Lisa! 346 00:21:40,716 --> 00:21:41,717 Bravo! 347 00:21:41,842 --> 00:21:44,594 REDUCERI 348 00:21:44,678 --> 00:21:46,430 Marge? Lisa? Doamnă? 349 00:21:46,596 --> 00:21:49,725 Scuzați-mă, trebuie să mă ocup de ceva foarte important. 350 00:22:45,697 --> 00:22:47,699 Subtitrarea: Daniela Vereș