1 00:00:03,211 --> 00:00:06,339 辛普森一家 2 00:00:26,735 --> 00:00:27,777 欢迎来到崭新的… 3 00:00:27,861 --> 00:00:29,279 春田老年医学中心 特别嘉宾《世奸情》马特洛克 4 00:00:29,446 --> 00:00:31,448 春田老年医学中心 5 00:00:31,740 --> 00:00:35,201 大家知道 老年保健 是一个重要的优先事项… 6 00:00:35,410 --> 00:00:39,998 我们要看《世奸情》… 7 00:00:40,165 --> 00:00:42,459 我们就不再拖延时间 8 00:00:43,251 --> 00:00:46,337 将这位把做坏事的年轻人 关进监狱的人 9 00:00:46,463 --> 00:00:49,632 介绍给你们 欢迎 《世奸情》的马特洛克 10 00:00:54,763 --> 00:00:57,265 -我们爱你 马特洛克 -我们爱你 马特洛克 11 00:00:57,515 --> 00:00:59,851 -对的 我们爱你 -对的 我们爱你 12 00:01:05,607 --> 00:01:06,941 你怎么啦 埃布尔 13 00:01:07,025 --> 00:01:09,235 已经三个礼拜了 你每天都很兴奋 要见到马特洛克了 14 00:01:09,402 --> 00:01:11,654 现在你见到他了 也拿到他的药了 15 00:01:12,197 --> 00:01:14,949 “每小时服用一次以防止 痉挛性心脏抽搐” 16 00:01:16,659 --> 00:01:18,661 -退后 -但你一句话都没有说 17 00:01:19,079 --> 00:01:22,165 看着那个疲惫的老怪物 让我意识到 18 00:01:22,248 --> 00:01:24,751 我自己也已经年华老去 19 00:01:25,210 --> 00:01:29,380 我都可以感觉到死神湿漉漉的手 在我肩膀上了 20 00:01:29,839 --> 00:01:31,299 等等 那是我的手 21 00:01:31,466 --> 00:01:35,637 你们好 我想你们都知道 我大概不会再活很久了 22 00:01:35,929 --> 00:01:39,390 所以我决定在我走前把遗产都给你们 23 00:01:39,766 --> 00:01:41,851 这样 我可以看你们享受这些遗产 24 00:01:42,268 --> 00:01:47,023 莉萨 我知道你喜欢看书 所以 等等啊 25 00:01:47,357 --> 00:01:51,611 我决定把我这辈子的 个人信件都送给你 26 00:01:51,861 --> 00:01:54,447 谢谢 “辛普森先生 句点” 27 00:01:54,531 --> 00:01:55,573 西联汇款 28 00:01:55,657 --> 00:01:57,117 “你一直写信来已经开始 让我厌烦 句点” 29 00:01:57,325 --> 00:02:00,161 “如果你不停下来的话 我将被迫采取法律行动” 30 00:02:00,286 --> 00:02:03,081 “句点 签名 鲍里斯·卡洛夫 好莱坞 加州” 31 00:02:03,206 --> 00:02:05,041 要给我儿子 霍默的东西 32 00:02:05,750 --> 00:02:07,585 也是要给全家人的东西… 33 00:02:08,169 --> 00:02:12,590 我留下这些 一盒完美的 1918 年自由女神头像硬币 34 00:02:12,674 --> 00:02:14,175 哈瓦那 35 00:02:14,759 --> 00:02:17,220 你们知道吗 以前啊 36 00:02:17,387 --> 00:02:22,392 有钱人会乘坐齐柏林飞艇 向路人丢硬币 37 00:02:22,851 --> 00:02:27,856 有天我看到约翰·戴维森·洛克菲勒 也在飞艇上 38 00:02:28,064 --> 00:02:31,818 我抱着洗衣盆就往房外冲出去了 39 00:02:31,943 --> 00:02:33,194 你们要去哪里 40 00:02:33,319 --> 00:02:36,364 爸 我们也很想留在这里听你 有趣的轶事 41 00:02:36,531 --> 00:02:39,450 但是我们得拿这些硬币 去商场里面花掉 42 00:02:39,576 --> 00:02:42,036 无论如何呢 回到洗衣盆的话题 43 00:02:42,203 --> 00:02:45,665 那天早上我用它来洗火鸡 44 00:02:45,874 --> 00:02:50,170 近年来大家叫它做会行走的鸟类 45 00:02:50,503 --> 00:02:55,300 每年感恩节我们都有吃火鸡 还有很多小菜 46 00:02:55,383 --> 00:03:00,930 蔓越莓 印第安人的眼睛和 塞满火药的地瓜 47 00:03:01,014 --> 00:03:02,140 美国非附属儿童城 与儿童城少年管教场 48 00:03:02,307 --> 00:03:06,436 然后我们都会看足球 这在当时被称为“棒球” 49 00:03:10,523 --> 00:03:12,775 玛吉·辛普森 50 00:03:12,984 --> 00:03:14,527 你看 玛吉 51 00:03:14,652 --> 00:03:17,238 这是暴徒中士的山顶指挥所 52 00:03:17,405 --> 00:03:20,992 这边还有真的能启动的死亡使者导弹 53 00:03:21,659 --> 00:03:24,245 那玩具不能给像玛吉那样的小宝宝玩 54 00:03:24,329 --> 00:03:26,331 啊 拜托 玛琦你也太… 55 00:03:30,835 --> 00:03:35,173 在我年轻的时候 玩具是很耐用的 看看这垃圾 56 00:03:35,423 --> 00:03:38,051 才刚拿出盒子马上就坏掉了 57 00:03:40,595 --> 00:03:44,474 看看这些玩具士兵 我踩第一脚下去他们就会坏掉了 58 00:03:45,308 --> 00:03:50,271 -愚蠢的玩具士兵 破吧 愚蠢… -好了好了 老爷爷… 59 00:03:50,605 --> 00:03:53,024 这些士兵不会再烦你了 60 00:04:00,114 --> 00:04:02,492 1点 2点 3点钟 4点摇滚 61 00:04:02,742 --> 00:04:05,036 5点 6点钟 8点摇滚 62 00:04:05,328 --> 00:04:07,747 摇滚… 63 00:04:07,956 --> 00:04:10,124 摇滚… 64 00:04:10,208 --> 00:04:11,626 我们要摇滚 要摇滚… 65 00:04:11,709 --> 00:04:12,794 今天有宠物大甩卖 66 00:04:12,919 --> 00:04:15,546 今晚摇滚… 67 00:04:18,049 --> 00:04:19,759 谢谢 非常感谢 68 00:04:20,051 --> 00:04:22,053 娃娃谷 69 00:04:25,974 --> 00:04:27,600 马里布·史黛西 70 00:04:27,725 --> 00:04:30,728 我要警告你啊 妈 我觉得我快要疯了 71 00:04:30,895 --> 00:04:33,523 我了解的 宝贝 我在你年纪的时候有一个… 72 00:04:33,606 --> 00:04:37,068 嘿 你这个马脸 把你的丑脸 离开那个夏日乐趣游戏套装 73 00:04:37,235 --> 00:04:38,486 跳楼大甩卖 74 00:04:38,945 --> 00:04:40,655 你看 是痛痛破破史黛西 只要1.99美元 75 00:04:40,738 --> 00:04:41,823 马里布·史黛西 痛痛破破史黛西 76 00:04:42,282 --> 00:04:44,534 即兴演出史黛西只要89美分 77 00:04:44,617 --> 00:04:45,618 即兴演出史黛西 喜剧调解 78 00:04:50,164 --> 00:04:51,833 先生 这箱子里是什么东西 79 00:04:52,500 --> 00:04:55,545 这是新的会说话的马里布·史黛西 80 00:04:57,213 --> 00:04:58,589 -扑倒他 -扑倒他 81 00:04:58,881 --> 00:05:01,342 救命啊 伟斯先生 82 00:05:06,222 --> 00:05:08,891 你一边开车一边做这个好像不太好 83 00:05:09,017 --> 00:05:10,977 玛琦 我买这个就是为了要这样 84 00:05:13,980 --> 00:05:18,192 嘿 你小心一点 我的头骨跟蛋壳一样脆弱 85 00:05:18,901 --> 00:05:21,612 -酷 -爷爷 谢谢你买这些玩具给我们 86 00:05:22,905 --> 00:05:26,242 你怎么不买点有用的东西 像是风雨防护窗 87 00:05:26,326 --> 00:05:27,994 或是管风琴之类的 88 00:05:28,369 --> 00:05:29,746 我口渴了 89 00:05:30,663 --> 00:05:32,457 我闻到芥末的味道 90 00:05:32,915 --> 00:05:35,668 你们家附近真的住了很多很丑的人耶 91 00:05:36,085 --> 00:05:37,253 你看那一个 92 00:05:38,087 --> 00:05:42,592 我的青光眼好像变更糟了 总统看起来像是个民祖党人 93 00:05:42,842 --> 00:05:46,763 有人吗 我打不开安全带 94 00:05:47,347 --> 00:05:49,349 有人吗 95 00:05:51,976 --> 00:05:54,771 你们走道上有太多落叶了 96 00:06:02,904 --> 00:06:04,781 你们干嘛都避着我 97 00:06:04,947 --> 00:06:09,035 我干枯的脸是否提醒了你们 可怕的死亡幽灵 98 00:06:10,036 --> 00:06:14,374 没错 但还提醒了别的 爸 我爱你 99 00:06:14,749 --> 00:06:18,669 但你真的是一个很奇怪又令人 头痛的老人 没有人喜欢你 100 00:06:18,753 --> 00:06:20,046 天啊 可恶 101 00:06:21,172 --> 00:06:25,885 我猜我的确是老怪人吧 但我又能怎么样 102 00:06:33,810 --> 00:06:35,937 喝一口 我真是超级时髦的 103 00:06:36,020 --> 00:06:39,315 百滋可乐 每瓶可乐里都充满了欢乐 104 00:06:39,399 --> 00:06:40,400 哇 百滋可乐 105 00:06:40,525 --> 00:06:42,652 我的妈呀 这就对了 106 00:06:42,902 --> 00:06:46,197 现在开始 我要采用年轻人的思考 年轻人的行为 年轻人的样貌 107 00:06:46,280 --> 00:06:49,742 我要从喝一瓶百滋可乐开始 108 00:06:52,537 --> 00:06:54,205 这些气泡弄得我舌头好痛啊 109 00:06:55,540 --> 00:06:56,791 水 水 110 00:06:57,041 --> 00:07:01,254 大会整个一片寂静 当史黛西走近讲台时 111 00:07:01,337 --> 00:07:05,049 她说出了内心毫无疑问的信念 用激动且令人难忘的陈述方式 112 00:07:06,217 --> 00:07:08,386 真希望他们在学校也教学生如何购物 113 00:07:11,097 --> 00:07:13,433 我们帮那些男生烤点饼干吧 114 00:07:13,599 --> 00:07:17,061 拜托 史黛西 我一辈子 就等着听你说话 115 00:07:17,270 --> 00:07:19,522 你难道没有一些较重要的话要说吗 116 00:07:19,981 --> 00:07:22,316 别问我 我只是个小女孩 117 00:07:23,651 --> 00:07:26,446 -说的真对 你也跟着说吧 妹妹 -一点都不好笑 巴特 118 00:07:26,612 --> 00:07:29,782 数以百万计的女孩长大后会以为 她们就该当这种人 119 00:07:30,074 --> 00:07:32,285 她们将永远不会做重要的事 只会是空洞的躯壳 120 00:07:32,410 --> 00:07:34,954 人生唯一目标就是看起来漂亮 找个有钱的老公 121 00:07:35,121 --> 00:07:37,206 整天都在跟她们同样空洞的 朋友们聊天 122 00:07:37,415 --> 00:07:40,501 讨论漂亮的外表有多棒 有个有钱老公有多棒 123 00:07:41,169 --> 00:07:42,211 我才在想一模一样的事情 124 00:07:44,297 --> 00:07:47,592 看看我啊 我在做年轻人的事 125 00:07:52,180 --> 00:07:54,515 嘿 这洞里蛮舒服的嘛 126 00:07:57,977 --> 00:08:00,605 我们来买化妆品 这样男生才会喜欢我们 127 00:08:02,190 --> 00:08:05,651 你们难道听不出来马里布·史黛西 说的话有什么问题吗 128 00:08:06,986 --> 00:08:09,947 我的史黛西说的话确实有点问题 129 00:08:10,323 --> 00:08:14,035 我的蜘蛛第六感在默默启动了 有人呼叫在网上甩来甩去的家伙吗 130 00:08:14,202 --> 00:08:17,705 不 色蕾斯特 我是说她讲的话 是有性别歧视意味的 131 00:08:19,290 --> 00:08:21,250 莉萨说了那个字耶 132 00:08:24,504 --> 00:08:28,341 他们不能继续做像这样的娃娃 得有人阻止他们 133 00:08:34,055 --> 00:08:36,599 莉萨 通常的状况下我会说 你可以坚持信念 134 00:08:36,682 --> 00:08:37,725 做你想做的 135 00:08:37,808 --> 00:08:40,102 但你最近实在做了太多类似的事情 136 00:08:40,228 --> 00:08:42,772 对啊 你还叫我们去参加那个 为同性恋争取权益的游行 137 00:08:42,855 --> 00:08:43,856 当地同性恋展现他们的骄傲 138 00:08:43,981 --> 00:08:48,110 我们也不能收看福克斯电视了 因为 他们拥有那些叙利亚的化学武器工厂 139 00:08:48,194 --> 00:08:50,988 我不敢相信你会袖手旁观 你女儿在这样的世界上 140 00:08:51,072 --> 00:08:54,283 长大 这个就是她的精神指标 141 00:08:54,367 --> 00:08:57,912 我小时候也有个马里布·史黛西啊 我长大也没变坏 142 00:08:58,120 --> 00:09:02,875 现在让我们吃一大碗草莓冰淇淋 来忘记这些麻烦事吧 143 00:09:03,167 --> 00:09:07,964 现在让我们吃一大 碗草莓冰淇淋来忘记这些麻烦事吧 144 00:09:09,674 --> 00:09:11,634 真是够了 我要来打给这间公司 145 00:09:14,011 --> 00:09:17,473 您好 这里是马里布·史黛西客服中心 146 00:09:17,598 --> 00:09:19,559 如您对马里布·史黛西 有不满意的地方 147 00:09:19,642 --> 00:09:21,644 无论是她的外表或是气味 请按一 148 00:09:22,103 --> 00:09:24,522 如您帮马里布·史黛西剪头发了 所以需要 149 00:09:24,605 --> 00:09:26,524 再订购一个替代品 请按二 150 00:09:26,899 --> 00:09:29,652 如您对参观工厂有兴趣 请按三 151 00:09:29,735 --> 00:09:33,656 妈 我们可以去参观工厂 我就可以当面跟他们抱怨了 152 00:09:33,823 --> 00:09:37,618 亲爱的 你不会对他们的主管 丢红色颜料对吧 153 00:09:37,868 --> 00:09:40,246 上次奇宝饼干公司的人真的很生气 154 00:09:41,289 --> 00:09:43,624 石油化工股份有限公司 苛性聚丙烯的骄傲制造商 155 00:09:43,708 --> 00:09:45,167 也制造马里布·史黛西 156 00:09:45,293 --> 00:09:48,671 欢迎来到魅惑小巷区 所有的商品都在这里组装完成 157 00:09:48,754 --> 00:09:49,797 马里布·史黛西工厂参观行程 158 00:09:49,880 --> 00:09:50,923 也是马里布·史黛西的诞生地 159 00:09:51,048 --> 00:09:55,136 有人说空气中似乎有些仙尘的感觉 160 00:10:01,183 --> 00:10:05,104 啊 糟糕 滑槽阻塞住了 161 00:10:05,396 --> 00:10:08,733 -雷洛伊 快点做事 -把你洞口关起来 162 00:10:12,862 --> 00:10:16,824 马里布·史黛西 美国人最爱的 8.5吋娃娃 163 00:10:17,199 --> 00:10:21,704 1959年时 家庭主妇史黛西·拉威尔 有一个设计和和梦想 164 00:10:21,912 --> 00:10:24,790 什么设计 马里布·史黛西 什么梦想 165 00:10:24,957 --> 00:10:28,252 将时尚娃娃推向大众市场 而且也把她做成可食用的 166 00:10:28,628 --> 00:10:31,297 孩子们并不喜欢干洋葱味道 在她们的食物里 167 00:10:31,422 --> 00:10:32,882 但她们却热爱这个娃娃 168 00:10:33,049 --> 00:10:36,677 后来 第二版的塑料马里布·史黛西 在美国大受欢迎 169 00:10:36,844 --> 00:10:40,598 只要问问世界上收集最多 马里布·史黛西的收集家就知道了 170 00:10:40,848 --> 00:10:42,516 他就是春田市的威伦·斯密瑟斯 171 00:10:42,683 --> 00:10:48,731 你们好 马里布·史黛西的收藏者们 1994年史黛西博览会见喽 172 00:10:48,898 --> 00:10:50,691 就在圣地亚哥的机场酒店 希尔顿 173 00:10:50,900 --> 00:10:54,278 史黛西又是怎么看待她 35年来的成功 174 00:10:54,362 --> 00:10:56,238 和遍布世界数以百万计的好友们呢 175 00:10:56,530 --> 00:10:58,741 别问我 我只是个小女孩 176 00:11:01,369 --> 00:11:03,120 她的确是 177 00:11:03,579 --> 00:11:05,331 好了 参观行程到这里结束了 178 00:11:05,456 --> 00:11:07,750 如果你们有任何问题 我很乐意… 179 00:11:07,833 --> 00:11:09,502 -我有问题 -什么问题 180 00:11:09,627 --> 00:11:13,673 马里布·史黛西胡言乱语的 性别歧视是故意这么设定的 181 00:11:13,756 --> 00:11:15,508 还是你们犯了一个可怕的错误 182 00:11:17,093 --> 00:11:20,054 相信我 我们非常在意 客户这方面的困扰 183 00:11:21,430 --> 00:11:24,975 嘿 美人儿 快拿笔记本进来开会了 你这个翘屁股 184 00:11:25,059 --> 00:11:27,770 -啊 你走开啦 -别再假装你不喜欢我这样说 185 00:11:33,776 --> 00:11:36,487 当小孩真的好惨 没人会听你说的话 186 00:11:36,696 --> 00:11:39,573 我都已经老古董了 还是没人听我说话啊 187 00:11:39,907 --> 00:11:42,410 我是年龄介于18到49岁的男性白人 188 00:11:42,535 --> 00:11:46,080 所有人都会听我讲话 不管我讲的建议有多愚蠢都一样 189 00:11:46,163 --> 00:11:47,498 坚果和牙龈 终于组合在一起了 190 00:11:49,917 --> 00:11:52,169 我光是坐在这里是 完成不了任何事的… 191 00:11:52,253 --> 00:11:54,672 -听好了 是时候… -行动了 192 00:11:54,797 --> 00:11:57,383 我得跟那个发明马里布·史黛西 的女人聊聊 193 00:11:57,466 --> 00:11:59,844 -看我是否可以让她… -不要再退休 复出工作 194 00:11:59,969 --> 00:12:03,639 我要找新工作 就在马里布海滩 195 00:12:03,723 --> 00:12:09,687 再看看史黛西是否可以帮我变得年轻 196 00:12:10,730 --> 00:12:11,856 帮帮我啊 197 00:12:11,981 --> 00:12:16,652 -你要找工作了 -对 我要去有人活动的地方 198 00:12:17,194 --> 00:12:21,407 收到信号 收到信号 求救 我失去信号了 199 00:12:21,532 --> 00:12:22,658 我是说要点“薯条” 200 00:12:22,742 --> 00:12:23,743 嘿嘿 请在下个窗口付费 201 00:12:23,909 --> 00:12:24,952 搞什么… 202 00:12:25,327 --> 00:12:29,749 我们有卖薯条吗 203 00:12:33,711 --> 00:12:37,006 什么 哇 是霍默·辛普森的女儿 204 00:12:37,131 --> 00:12:39,633 我在想你可能能帮我牵线 联络上马里布·史黛西 205 00:12:39,717 --> 00:12:40,926 的发明人 206 00:12:42,178 --> 00:12:43,471 那会很棒 207 00:12:43,721 --> 00:12:46,891 史黛西·拉威尔隐姓埋名很久了 她已经20年没在公众场合出现 208 00:12:46,974 --> 00:12:47,975 马里布·史黛西 209 00:12:48,309 --> 00:12:51,604 看 我下一篇《马里布·史黛西》专栏 就是在写她 210 00:12:51,729 --> 00:12:54,190 里面写了她最后一次被人看见的地方 211 00:12:54,356 --> 00:12:56,609 -我印一份给你 -谢谢 212 00:12:57,359 --> 00:12:58,903 你好 斯密瑟斯 213 00:12:59,028 --> 00:13:02,281 你很擅长…让我…开心 214 00:13:04,033 --> 00:13:05,159 请你忽略刚那一部分 215 00:13:10,414 --> 00:13:12,917 隐士庄园 216 00:13:14,543 --> 00:13:16,587 不会吧 不会是在这里 217 00:13:18,172 --> 00:13:20,090 史黛西梦想之家 218 00:13:26,514 --> 00:13:28,265 不好意思 拉威尔小姐在吗 219 00:13:28,432 --> 00:13:30,726 我想要跟你聊聊马里布·史黛西 220 00:13:30,810 --> 00:13:35,564 你知道世上有多少孩子曾经试图 联络到我吗 221 00:13:35,648 --> 00:13:38,400 -我是第一个吗 -是的 222 00:13:38,776 --> 00:13:42,988 我想要让你知道马里布·史黛西 对这个世代的女生会造成什么影响 223 00:13:43,364 --> 00:13:45,741 思考太多会有皱纹的 224 00:13:51,580 --> 00:13:54,500 太好了 为了拿回我的飞盘 我已经在这里等九年了 225 00:14:01,757 --> 00:14:04,176 我叫做史黛西 但你可以叫我… 226 00:14:06,136 --> 00:14:08,848 我懂你的意思了 确实是个问题 227 00:14:09,098 --> 00:14:12,726 -但你期望我能做什么呢 -让她说别的话 这是你的公司耶 228 00:14:13,435 --> 00:14:15,938 自从1974年他们把我逼走 就不再是我公司了 229 00:14:16,188 --> 00:14:19,358 他们说我的思考方式太花钱了 230 00:14:19,483 --> 00:14:21,610 -太糟糕了 -是啊 而且… 231 00:14:22,069 --> 00:14:24,780 我把我赚的钱送给 越南南方民族解放阵线 232 00:14:24,905 --> 00:14:26,699 但你是马里布·史黛西耶 233 00:14:26,782 --> 00:14:29,785 只要你们还有相同的名字 你就有责任 234 00:14:29,869 --> 00:14:32,246 如果有人用辛普森的名字 制作很糟糕的产品 235 00:14:32,329 --> 00:14:33,873 我会觉得很羞愧的 236 00:14:34,039 --> 00:14:37,334 一开始也许我和史黛西 是有共同之处的 237 00:14:37,710 --> 00:14:41,714 但30年来用她的方式过生活 给了我一些严厉的教训 238 00:14:42,131 --> 00:14:48,095 五任丈夫 小肯 强尼 小乔 巨人博士 史蒂夫·奥斯汀 239 00:14:48,387 --> 00:14:51,849 如果你能从史黛西身上学习到 自己的错误 其他人也可以的 240 00:14:52,057 --> 00:14:53,934 我相信我们能一起想出办法 241 00:14:54,059 --> 00:14:57,479 -拜托 -现在不行 我太醉了 242 00:14:57,605 --> 00:14:58,689 不 你不醉 243 00:15:04,236 --> 00:15:05,654 我明天会再回来 244 00:15:06,697 --> 00:15:10,659 我们需要更多的秘密酱汁 把这些蛋黄酱放到太阳下 245 00:15:11,911 --> 00:15:15,748 既然彼德森老头出去管不到我们了 我们来点好玩的吧 246 00:15:17,791 --> 00:15:21,629 见过一个可以咬你一口的三明治吗 247 00:15:23,422 --> 00:15:26,383 看看这个三明治 它要咬你了 248 00:15:31,138 --> 00:15:32,765 可恶的三明治咬了我一口 249 00:15:35,559 --> 00:15:36,936 我找到方法了 250 00:15:37,394 --> 00:15:40,230 我们来做属于我们自己的讲话娃娃 251 00:15:40,397 --> 00:15:43,734 她会融合葛楚·史坦的智慧 和凯西·圭斯维特的机制 252 00:15:44,026 --> 00:15:46,695 妮娜·托滕贝格的韧性 还有 253 00:15:46,779 --> 00:15:48,405 伊莉莎白·卡迪·斯坦顿的常识 254 00:15:48,572 --> 00:15:53,118 另外还有 爱莲娜·罗斯福 平易近人的美貌 255 00:15:55,371 --> 00:15:57,706 好吧 我们来做你的娃娃吧 256 00:16:02,211 --> 00:16:04,463 史黛西 拜托 回到我身边 257 00:16:04,630 --> 00:16:07,341 乘坐我会移动的指挥总部 和我一起去兜兜风 258 00:16:07,424 --> 00:16:11,762 小乔 我告诉过你一切都结束了 请把我从你的功夫紧抱中放开 259 00:16:11,971 --> 00:16:12,972 随便 260 00:16:13,055 --> 00:16:16,141 我会把你的家炸毁的 小姐 261 00:16:21,313 --> 00:16:23,816 要把我妈妈的发型做的精确一点啊 262 00:16:23,941 --> 00:16:26,610 我想我们还是用其他人的发型吧 263 00:16:26,694 --> 00:16:28,904 -我的发型如何 -好像有点不太… 264 00:16:29,029 --> 00:16:30,197 我的发型怎么样 265 00:16:30,906 --> 00:16:33,158 -我的发型呢 -你们的发型都太可怕了 266 00:16:34,368 --> 00:16:36,286 从一个设计师的观点来看 267 00:16:36,370 --> 00:16:37,621 -啊 好吧 既然你这么说 -啊 好吧 268 00:16:37,746 --> 00:16:38,747 好啦 269 00:16:39,331 --> 00:16:41,166 说话娃娃 第七次录制 270 00:16:41,583 --> 00:16:44,753 “当我结婚的时候 我要保留我的姓” 271 00:16:45,713 --> 00:16:49,383 知道吗 这句应该要改成 “如果我选择结婚的话” 272 00:16:50,175 --> 00:16:53,303 听着 小女孩 我们今天还有 其他的说话娃娃要录 273 00:16:53,387 --> 00:16:55,806 好了 你们这些蠢蛋 我们来录吧 274 00:16:56,181 --> 00:17:00,227 一 “孩子们 我在讲话 库斯提” 二 “嘿嘿 杂耍家梅尔来了” 275 00:17:00,310 --> 00:17:03,355 再来一次 “杂耍家梅尔来了 杂耍家梅尔” 三 276 00:17:04,648 --> 00:17:07,359 巴巴巴哔哔 我讲完了 你要跟专业的学习 孩子 277 00:17:11,822 --> 00:17:15,200 好 库斯提 等你准备好 我们就可以开…搞什… 278 00:17:19,872 --> 00:17:23,000 相信自己 你就可以达成任何事 279 00:17:23,584 --> 00:17:25,377 好了 现在只剩下名字要想了 280 00:17:25,586 --> 00:17:27,504 “长舌妇 混蛋的混蛋娃娃” 怎么样 281 00:17:27,629 --> 00:17:31,091 “米娜瓦 罗马神话智慧女神” 怎么样 282 00:17:31,216 --> 00:17:33,385 商业吸引力不够 283 00:17:33,677 --> 00:17:36,138 “空谈者温迪” “丑娃娃桃乐丝” 284 00:17:36,638 --> 00:17:40,100 -“骡脸娃娃何甜斯” -我觉得应该要命名为莉萨 285 00:17:40,517 --> 00:17:43,103 我们将她命名为“狮心莉萨” 286 00:17:43,187 --> 00:17:46,356 不 “爱讲话的莉萨” “笨蛋莉萨垃圾脸” 287 00:17:47,232 --> 00:17:50,778 我快受不了了 谁快把注意力放我身上 288 00:17:50,944 --> 00:17:52,905 你好 注意一下我啊 看我一下 289 00:17:52,988 --> 00:17:55,240 我是巴特 我是巴特 看看我… 290 00:17:57,868 --> 00:17:58,911 狮心莉萨 291 00:17:58,994 --> 00:18:01,330 真是太棒了 他们真的要贩卖我们的娃娃 292 00:18:01,497 --> 00:18:04,666 这也不是很难的事 我就告诉他们 我是谁你是谁就谈成了 293 00:18:04,750 --> 00:18:06,585 -他们无法抗拒 -真的吗 294 00:18:06,752 --> 00:18:08,087 好吧 我没跟他们说你是谁 295 00:18:11,381 --> 00:18:13,634 绅士们 我们得快点把 狮心莉萨下架才行 296 00:18:13,717 --> 00:18:14,718 马里布·史黛西分部 297 00:18:15,094 --> 00:18:17,054 该是时候请求华盛顿的支援了 298 00:18:19,139 --> 00:18:22,768 是的 是的 我了解 我会亲自来处理 299 00:18:30,234 --> 00:18:32,319 -爸 你有听到什么声音吗 -我不知道 300 00:18:33,529 --> 00:18:34,530 爸 301 00:18:34,613 --> 00:18:36,490 我的新娃娃比马里布·史黛西好多了 302 00:18:36,573 --> 00:18:38,200 做一个关于她的广播报道吧 303 00:18:38,283 --> 00:18:41,829 拜托 亲爱的 爸爸的工作是 报道重要新闻 304 00:18:42,162 --> 00:18:43,872 我现在正忙着准备一个报告 305 00:18:43,956 --> 00:18:45,666 是关于《甲壳虫贝利》的 306 00:18:45,791 --> 00:18:50,337 爸爸 那好无聊 你谈谈这个娃娃吧 307 00:18:51,255 --> 00:18:53,507 你之前说柏林围墙的新闻很有趣 也证明是对的 308 00:18:57,136 --> 00:19:01,140 虽然花28分钟时间报道一个娃娃 实在很不寻常… 309 00:19:01,265 --> 00:19:02,349 新娃娃 310 00:19:02,474 --> 00:19:04,184 这位记者发现无法停止讨论这个娃娃 311 00:19:04,560 --> 00:19:07,062 真的是很有趣的新闻 各位 312 00:19:07,479 --> 00:19:08,522 晚安 313 00:19:09,690 --> 00:19:12,192 啊 总统先生因谋杀罪被逮捕了 314 00:19:12,276 --> 00:19:14,945 明天会继续报道相关新闻 或者你可以转到别台看看 315 00:19:16,697 --> 00:19:18,740 不要转到别台去 316 00:19:19,324 --> 00:19:22,661 我们全力想阻止狮心莉萨热卖 失败的很惨 317 00:19:22,786 --> 00:19:26,039 各位 我们得要重新打造九零年代 风格的马里布·史黛西 318 00:19:26,165 --> 00:19:30,043 -如果有必要 我们会在这里待整晚 -可以点中餐外卖吗 319 00:19:31,670 --> 00:19:32,713 可以 320 00:19:33,881 --> 00:19:35,632 -知道有什么好餐厅吗 -我会整晚待在这 321 00:19:35,966 --> 00:19:37,843 库斯提汉堡 322 00:19:37,968 --> 00:19:40,095 这些松饼割到我舌头了 323 00:19:40,179 --> 00:19:44,808 这些蛋很难消化 我想要半熟水煮蛋 324 00:19:44,975 --> 00:19:48,854 跟你说过了 没有半熟水煮蛋 325 00:19:48,979 --> 00:19:50,022 如果你… 326 00:19:50,689 --> 00:19:55,402 你说的是对的。我们应该要有的 我不该听这些抱怨的 327 00:19:55,569 --> 00:19:57,696 我应该要跟你们一起煮 328 00:19:57,821 --> 00:20:00,908 善良的神让我们变老是有原因的 329 00:20:01,158 --> 00:20:05,120 获得智慧去寻找他所做的一切 里面的错误 330 00:20:05,412 --> 00:20:09,750 彼德森先生 你可以把我革职 再找新人 331 00:20:09,917 --> 00:20:14,171 还有一件事 我从来不洗手的 332 00:20:14,379 --> 00:20:17,424 那是你的规定 不是我的 333 00:20:17,549 --> 00:20:20,427 你这个没礼貌的人 334 00:20:20,636 --> 00:20:23,347 埃布尔 做给他看 335 00:20:29,561 --> 00:20:31,605 啊 我的背 336 00:20:35,442 --> 00:20:36,526 我想要 我想要… 337 00:20:36,652 --> 00:20:38,779 我我我…我想要… 338 00:20:38,904 --> 00:20:39,863 酸奶架 339 00:20:43,784 --> 00:20:45,327 看啊 那是狮心莉萨 340 00:20:45,702 --> 00:20:47,412 继续跑 我们快到了 341 00:20:47,621 --> 00:20:50,666 狮心莉萨 342 00:20:50,791 --> 00:20:52,709 马里布·史黛西有新帽子 343 00:20:52,834 --> 00:20:54,753 他们改变了马里布·史黛西 344 00:20:55,212 --> 00:20:57,923 -她今天看起来比从前更美 -等等 别被骗了 345 00:20:58,006 --> 00:21:01,510 她只是一般的马里布·史黛西 戴了一顶廉价丑帽而已 346 00:21:01,718 --> 00:21:04,763 她仍然代表了所有可怕的 以前做过的刻板印象 347 00:21:04,888 --> 00:21:06,139 但她有新帽子耶 348 00:21:07,474 --> 00:21:09,518 -我想要… -我想要… 349 00:21:15,524 --> 00:21:21,154 好吧 击败大企业我想是不可能的 小型生意经营是没有空间的 350 00:21:21,405 --> 00:21:24,116 相信自己 你就可以达成任何事 351 00:21:27,828 --> 00:21:31,456 知道吗 如果我们能把讯息传达给 一个小女孩也好 352 00:21:31,707 --> 00:21:33,125 这一切就值得了 353 00:21:33,333 --> 00:21:35,877 对啊 尤其是如果这小女孩可以付 354 00:21:35,961 --> 00:21:37,671 四万六千美元来买这娃娃 355 00:21:37,838 --> 00:21:40,507 -什么 -没事 你做的很棒 莉萨 356 00:21:40,716 --> 00:21:41,717 荣誉归你 357 00:21:41,842 --> 00:21:43,760 大甩卖 358 00:21:44,678 --> 00:21:46,430 玛琦 莉萨 女士 359 00:21:46,596 --> 00:21:49,725 不好意思 我有个很重要的地方得去 360 00:22:54,164 --> 00:22:56,166 字幕翻译:侯敏生