1
00:00:03,211 --> 00:00:06,339
辛普森一家
2
00:00:26,735 --> 00:00:27,777
欢迎来到崭新的…
3
00:00:27,861 --> 00:00:29,279
春田老年医学中心
特别嘉宾《世奸情》马特洛克
4
00:00:29,446 --> 00:00:31,448
春田老年医学中心
5
00:00:31,740 --> 00:00:35,201
大家知道 老年保健
是一个重要的优先事项…
6
00:00:35,410 --> 00:00:39,998
我们要看《世奸情》…
7
00:00:40,165 --> 00:00:42,459
我们就不再拖延时间
8
00:00:43,251 --> 00:00:46,337
将这位把做坏事的年轻人
关进监狱的人
9
00:00:46,463 --> 00:00:49,632
介绍给你们 欢迎
《世奸情》的马特洛克
10
00:00:54,763 --> 00:00:57,265
-我们爱你 马特洛克
-我们爱你 马特洛克
11
00:00:57,515 --> 00:00:59,851
-对的 我们爱你
-对的 我们爱你
12
00:01:05,607 --> 00:01:06,941
你怎么啦 埃布尔
13
00:01:07,025 --> 00:01:09,235
已经三个礼拜了 你每天都很兴奋
要见到马特洛克了
14
00:01:09,402 --> 00:01:11,654
现在你见到他了 也拿到他的药了
15
00:01:12,197 --> 00:01:14,949
“每小时服用一次以防止
痉挛性心脏抽搐”
16
00:01:16,659 --> 00:01:18,661
-退后
-但你一句话都没有说
17
00:01:19,079 --> 00:01:22,165
看着那个疲惫的老怪物
让我意识到
18
00:01:22,248 --> 00:01:24,751
我自己也已经年华老去
19
00:01:25,210 --> 00:01:29,380
我都可以感觉到死神湿漉漉的手
在我肩膀上了
20
00:01:29,839 --> 00:01:31,299
等等 那是我的手
21
00:01:31,466 --> 00:01:35,637
你们好 我想你们都知道
我大概不会再活很久了
22
00:01:35,929 --> 00:01:39,390
所以我决定在我走前把遗产都给你们
23
00:01:39,766 --> 00:01:41,851
这样 我可以看你们享受这些遗产
24
00:01:42,268 --> 00:01:47,023
莉萨 我知道你喜欢看书
所以 等等啊
25
00:01:47,357 --> 00:01:51,611
我决定把我这辈子的
个人信件都送给你
26
00:01:51,861 --> 00:01:54,447
谢谢 “辛普森先生 句点”
27
00:01:54,531 --> 00:01:55,573
西联汇款
28
00:01:55,657 --> 00:01:57,117
“你一直写信来已经开始
让我厌烦 句点”
29
00:01:57,325 --> 00:02:00,161
“如果你不停下来的话
我将被迫采取法律行动”
30
00:02:00,286 --> 00:02:03,081
“句点 签名 鲍里斯·卡洛夫
好莱坞 加州”
31
00:02:03,206 --> 00:02:05,041
要给我儿子 霍默的东西
32
00:02:05,750 --> 00:02:07,585
也是要给全家人的东西…
33
00:02:08,169 --> 00:02:12,590
我留下这些 一盒完美的
1918 年自由女神头像硬币
34
00:02:12,674 --> 00:02:14,175
哈瓦那
35
00:02:14,759 --> 00:02:17,220
你们知道吗 以前啊
36
00:02:17,387 --> 00:02:22,392
有钱人会乘坐齐柏林飞艇
向路人丢硬币
37
00:02:22,851 --> 00:02:27,856
有天我看到约翰·戴维森·洛克菲勒
也在飞艇上
38
00:02:28,064 --> 00:02:31,818
我抱着洗衣盆就往房外冲出去了
39
00:02:31,943 --> 00:02:33,194
你们要去哪里
40
00:02:33,319 --> 00:02:36,364
爸 我们也很想留在这里听你
有趣的轶事
41
00:02:36,531 --> 00:02:39,450
但是我们得拿这些硬币
去商场里面花掉
42
00:02:39,576 --> 00:02:42,036
无论如何呢 回到洗衣盆的话题
43
00:02:42,203 --> 00:02:45,665
那天早上我用它来洗火鸡
44
00:02:45,874 --> 00:02:50,170
近年来大家叫它做会行走的鸟类
45
00:02:50,503 --> 00:02:55,300
每年感恩节我们都有吃火鸡
还有很多小菜
46
00:02:55,383 --> 00:03:00,930
蔓越莓 印第安人的眼睛和
塞满火药的地瓜
47
00:03:01,014 --> 00:03:02,140
美国非附属儿童城
与儿童城少年管教场
48
00:03:02,307 --> 00:03:06,436
然后我们都会看足球
这在当时被称为“棒球”
49
00:03:10,523 --> 00:03:12,775
玛吉·辛普森
50
00:03:12,984 --> 00:03:14,527
你看 玛吉
51
00:03:14,652 --> 00:03:17,238
这是暴徒中士的山顶指挥所
52
00:03:17,405 --> 00:03:20,992
这边还有真的能启动的死亡使者导弹
53
00:03:21,659 --> 00:03:24,245
那玩具不能给像玛吉那样的小宝宝玩
54
00:03:24,329 --> 00:03:26,331
啊 拜托 玛琦你也太…
55
00:03:30,835 --> 00:03:35,173
在我年轻的时候 玩具是很耐用的
看看这垃圾
56
00:03:35,423 --> 00:03:38,051
才刚拿出盒子马上就坏掉了
57
00:03:40,595 --> 00:03:44,474
看看这些玩具士兵
我踩第一脚下去他们就会坏掉了
58
00:03:45,308 --> 00:03:50,271
-愚蠢的玩具士兵 破吧 愚蠢…
-好了好了 老爷爷…
59
00:03:50,605 --> 00:03:53,024
这些士兵不会再烦你了
60
00:04:00,114 --> 00:04:02,492
1点 2点 3点钟 4点摇滚
61
00:04:02,742 --> 00:04:05,036
5点 6点钟 8点摇滚
62
00:04:05,328 --> 00:04:07,747
摇滚…
63
00:04:07,956 --> 00:04:10,124
摇滚…
64
00:04:10,208 --> 00:04:11,626
我们要摇滚 要摇滚…
65
00:04:11,709 --> 00:04:12,794
今天有宠物大甩卖
66
00:04:12,919 --> 00:04:15,546
今晚摇滚…
67
00:04:18,049 --> 00:04:19,759
谢谢 非常感谢
68
00:04:20,051 --> 00:04:22,053
娃娃谷
69
00:04:25,974 --> 00:04:27,600
马里布·史黛西
70
00:04:27,725 --> 00:04:30,728
我要警告你啊 妈
我觉得我快要疯了
71
00:04:30,895 --> 00:04:33,523
我了解的 宝贝
我在你年纪的时候有一个…
72
00:04:33,606 --> 00:04:37,068
嘿 你这个马脸 把你的丑脸
离开那个夏日乐趣游戏套装
73
00:04:37,235 --> 00:04:38,486
跳楼大甩卖
74
00:04:38,945 --> 00:04:40,655
你看 是痛痛破破史黛西
只要1.99美元
75
00:04:40,738 --> 00:04:41,823
马里布·史黛西 痛痛破破史黛西
76
00:04:42,282 --> 00:04:44,534
即兴演出史黛西只要89美分
77
00:04:44,617 --> 00:04:45,618
即兴演出史黛西 喜剧调解
78
00:04:50,164 --> 00:04:51,833
先生 这箱子里是什么东西
79
00:04:52,500 --> 00:04:55,545
这是新的会说话的马里布·史黛西
80
00:04:57,213 --> 00:04:58,589
-扑倒他
-扑倒他
81
00:04:58,881 --> 00:05:01,342
救命啊 伟斯先生
82
00:05:06,222 --> 00:05:08,891
你一边开车一边做这个好像不太好
83
00:05:09,017 --> 00:05:10,977
玛琦 我买这个就是为了要这样
84
00:05:13,980 --> 00:05:18,192
嘿 你小心一点
我的头骨跟蛋壳一样脆弱
85
00:05:18,901 --> 00:05:21,612
-酷
-爷爷 谢谢你买这些玩具给我们
86
00:05:22,905 --> 00:05:26,242
你怎么不买点有用的东西
像是风雨防护窗
87
00:05:26,326 --> 00:05:27,994
或是管风琴之类的
88
00:05:28,369 --> 00:05:29,746
我口渴了
89
00:05:30,663 --> 00:05:32,457
我闻到芥末的味道
90
00:05:32,915 --> 00:05:35,668
你们家附近真的住了很多很丑的人耶
91
00:05:36,085 --> 00:05:37,253
你看那一个
92
00:05:38,087 --> 00:05:42,592
我的青光眼好像变更糟了
总统看起来像是个民祖党人
93
00:05:42,842 --> 00:05:46,763
有人吗 我打不开安全带
94
00:05:47,347 --> 00:05:49,349
有人吗
95
00:05:51,976 --> 00:05:54,771
你们走道上有太多落叶了
96
00:06:02,904 --> 00:06:04,781
你们干嘛都避着我
97
00:06:04,947 --> 00:06:09,035
我干枯的脸是否提醒了你们
可怕的死亡幽灵
98
00:06:10,036 --> 00:06:14,374
没错 但还提醒了别的 爸 我爱你
99
00:06:14,749 --> 00:06:18,669
但你真的是一个很奇怪又令人
头痛的老人 没有人喜欢你
100
00:06:18,753 --> 00:06:20,046
天啊 可恶
101
00:06:21,172 --> 00:06:25,885
我猜我的确是老怪人吧
但我又能怎么样
102
00:06:33,810 --> 00:06:35,937
喝一口 我真是超级时髦的
103
00:06:36,020 --> 00:06:39,315
百滋可乐 每瓶可乐里都充满了欢乐
104
00:06:39,399 --> 00:06:40,400
哇 百滋可乐
105
00:06:40,525 --> 00:06:42,652
我的妈呀 这就对了
106
00:06:42,902 --> 00:06:46,197
现在开始 我要采用年轻人的思考
年轻人的行为 年轻人的样貌
107
00:06:46,280 --> 00:06:49,742
我要从喝一瓶百滋可乐开始
108
00:06:52,537 --> 00:06:54,205
这些气泡弄得我舌头好痛啊
109
00:06:55,540 --> 00:06:56,791
水 水
110
00:06:57,041 --> 00:07:01,254
大会整个一片寂静
当史黛西走近讲台时
111
00:07:01,337 --> 00:07:05,049
她说出了内心毫无疑问的信念
用激动且令人难忘的陈述方式
112
00:07:06,217 --> 00:07:08,386
真希望他们在学校也教学生如何购物
113
00:07:11,097 --> 00:07:13,433
我们帮那些男生烤点饼干吧
114
00:07:13,599 --> 00:07:17,061
拜托 史黛西 我一辈子
就等着听你说话
115
00:07:17,270 --> 00:07:19,522
你难道没有一些较重要的话要说吗
116
00:07:19,981 --> 00:07:22,316
别问我 我只是个小女孩
117
00:07:23,651 --> 00:07:26,446
-说的真对 你也跟着说吧 妹妹
-一点都不好笑 巴特
118
00:07:26,612 --> 00:07:29,782
数以百万计的女孩长大后会以为
她们就该当这种人
119
00:07:30,074 --> 00:07:32,285
她们将永远不会做重要的事
只会是空洞的躯壳
120
00:07:32,410 --> 00:07:34,954
人生唯一目标就是看起来漂亮
找个有钱的老公
121
00:07:35,121 --> 00:07:37,206
整天都在跟她们同样空洞的
朋友们聊天
122
00:07:37,415 --> 00:07:40,501
讨论漂亮的外表有多棒
有个有钱老公有多棒
123
00:07:41,169 --> 00:07:42,211
我才在想一模一样的事情
124
00:07:44,297 --> 00:07:47,592
看看我啊 我在做年轻人的事
125
00:07:52,180 --> 00:07:54,515
嘿 这洞里蛮舒服的嘛
126
00:07:57,977 --> 00:08:00,605
我们来买化妆品
这样男生才会喜欢我们
127
00:08:02,190 --> 00:08:05,651
你们难道听不出来马里布·史黛西
说的话有什么问题吗
128
00:08:06,986 --> 00:08:09,947
我的史黛西说的话确实有点问题
129
00:08:10,323 --> 00:08:14,035
我的蜘蛛第六感在默默启动了
有人呼叫在网上甩来甩去的家伙吗
130
00:08:14,202 --> 00:08:17,705
不 色蕾斯特 我是说她讲的话
是有性别歧视意味的
131
00:08:19,290 --> 00:08:21,250
莉萨说了那个字耶
132
00:08:24,504 --> 00:08:28,341
他们不能继续做像这样的娃娃
得有人阻止他们
133
00:08:34,055 --> 00:08:36,599
莉萨 通常的状况下我会说
你可以坚持信念
134
00:08:36,682 --> 00:08:37,725
做你想做的
135
00:08:37,808 --> 00:08:40,102
但你最近实在做了太多类似的事情
136
00:08:40,228 --> 00:08:42,772
对啊 你还叫我们去参加那个
为同性恋争取权益的游行
137
00:08:42,855 --> 00:08:43,856
当地同性恋展现他们的骄傲
138
00:08:43,981 --> 00:08:48,110
我们也不能收看福克斯电视了 因为
他们拥有那些叙利亚的化学武器工厂
139
00:08:48,194 --> 00:08:50,988
我不敢相信你会袖手旁观
你女儿在这样的世界上
140
00:08:51,072 --> 00:08:54,283
长大 这个就是她的精神指标
141
00:08:54,367 --> 00:08:57,912
我小时候也有个马里布·史黛西啊
我长大也没变坏
142
00:08:58,120 --> 00:09:02,875
现在让我们吃一大碗草莓冰淇淋
来忘记这些麻烦事吧
143
00:09:03,167 --> 00:09:07,964
现在让我们吃一大
碗草莓冰淇淋来忘记这些麻烦事吧
144
00:09:09,674 --> 00:09:11,634
真是够了 我要来打给这间公司
145
00:09:14,011 --> 00:09:17,473
您好 这里是马里布·史黛西客服中心
146
00:09:17,598 --> 00:09:19,559
如您对马里布·史黛西
有不满意的地方
147
00:09:19,642 --> 00:09:21,644
无论是她的外表或是气味 请按一
148
00:09:22,103 --> 00:09:24,522
如您帮马里布·史黛西剪头发了
所以需要
149
00:09:24,605 --> 00:09:26,524
再订购一个替代品 请按二
150
00:09:26,899 --> 00:09:29,652
如您对参观工厂有兴趣 请按三
151
00:09:29,735 --> 00:09:33,656
妈 我们可以去参观工厂
我就可以当面跟他们抱怨了
152
00:09:33,823 --> 00:09:37,618
亲爱的 你不会对他们的主管
丢红色颜料对吧
153
00:09:37,868 --> 00:09:40,246
上次奇宝饼干公司的人真的很生气
154
00:09:41,289 --> 00:09:43,624
石油化工股份有限公司
苛性聚丙烯的骄傲制造商
155
00:09:43,708 --> 00:09:45,167
也制造马里布·史黛西
156
00:09:45,293 --> 00:09:48,671
欢迎来到魅惑小巷区
所有的商品都在这里组装完成
157
00:09:48,754 --> 00:09:49,797
马里布·史黛西工厂参观行程
158
00:09:49,880 --> 00:09:50,923
也是马里布·史黛西的诞生地
159
00:09:51,048 --> 00:09:55,136
有人说空气中似乎有些仙尘的感觉
160
00:10:01,183 --> 00:10:05,104
啊 糟糕 滑槽阻塞住了
161
00:10:05,396 --> 00:10:08,733
-雷洛伊 快点做事
-把你洞口关起来
162
00:10:12,862 --> 00:10:16,824
马里布·史黛西 美国人最爱的
8.5吋娃娃
163
00:10:17,199 --> 00:10:21,704
1959年时 家庭主妇史黛西·拉威尔
有一个设计和和梦想
164
00:10:21,912 --> 00:10:24,790
什么设计 马里布·史黛西
什么梦想
165
00:10:24,957 --> 00:10:28,252
将时尚娃娃推向大众市场
而且也把她做成可食用的
166
00:10:28,628 --> 00:10:31,297
孩子们并不喜欢干洋葱味道
在她们的食物里
167
00:10:31,422 --> 00:10:32,882
但她们却热爱这个娃娃
168
00:10:33,049 --> 00:10:36,677
后来 第二版的塑料马里布·史黛西
在美国大受欢迎
169
00:10:36,844 --> 00:10:40,598
只要问问世界上收集最多
马里布·史黛西的收集家就知道了
170
00:10:40,848 --> 00:10:42,516
他就是春田市的威伦·斯密瑟斯
171
00:10:42,683 --> 00:10:48,731
你们好 马里布·史黛西的收藏者们
1994年史黛西博览会见喽
172
00:10:48,898 --> 00:10:50,691
就在圣地亚哥的机场酒店 希尔顿
173
00:10:50,900 --> 00:10:54,278
史黛西又是怎么看待她
35年来的成功
174
00:10:54,362 --> 00:10:56,238
和遍布世界数以百万计的好友们呢
175
00:10:56,530 --> 00:10:58,741
别问我 我只是个小女孩
176
00:11:01,369 --> 00:11:03,120
她的确是
177
00:11:03,579 --> 00:11:05,331
好了 参观行程到这里结束了
178
00:11:05,456 --> 00:11:07,750
如果你们有任何问题 我很乐意…
179
00:11:07,833 --> 00:11:09,502
-我有问题
-什么问题
180
00:11:09,627 --> 00:11:13,673
马里布·史黛西胡言乱语的
性别歧视是故意这么设定的
181
00:11:13,756 --> 00:11:15,508
还是你们犯了一个可怕的错误
182
00:11:17,093 --> 00:11:20,054
相信我 我们非常在意
客户这方面的困扰
183
00:11:21,430 --> 00:11:24,975
嘿 美人儿 快拿笔记本进来开会了
你这个翘屁股
184
00:11:25,059 --> 00:11:27,770
-啊 你走开啦
-别再假装你不喜欢我这样说
185
00:11:33,776 --> 00:11:36,487
当小孩真的好惨 没人会听你说的话
186
00:11:36,696 --> 00:11:39,573
我都已经老古董了
还是没人听我说话啊
187
00:11:39,907 --> 00:11:42,410
我是年龄介于18到49岁的男性白人
188
00:11:42,535 --> 00:11:46,080
所有人都会听我讲话
不管我讲的建议有多愚蠢都一样
189
00:11:46,163 --> 00:11:47,498
坚果和牙龈 终于组合在一起了
190
00:11:49,917 --> 00:11:52,169
我光是坐在这里是
完成不了任何事的…
191
00:11:52,253 --> 00:11:54,672
-听好了 是时候…
-行动了
192
00:11:54,797 --> 00:11:57,383
我得跟那个发明马里布·史黛西
的女人聊聊
193
00:11:57,466 --> 00:11:59,844
-看我是否可以让她…
-不要再退休 复出工作
194
00:11:59,969 --> 00:12:03,639
我要找新工作 就在马里布海滩
195
00:12:03,723 --> 00:12:09,687
再看看史黛西是否可以帮我变得年轻
196
00:12:10,730 --> 00:12:11,856
帮帮我啊
197
00:12:11,981 --> 00:12:16,652
-你要找工作了
-对 我要去有人活动的地方
198
00:12:17,194 --> 00:12:21,407
收到信号 收到信号
求救 我失去信号了
199
00:12:21,532 --> 00:12:22,658
我是说要点“薯条”
200
00:12:22,742 --> 00:12:23,743
嘿嘿 请在下个窗口付费
201
00:12:23,909 --> 00:12:24,952
搞什么…
202
00:12:25,327 --> 00:12:29,749
我们有卖薯条吗
203
00:12:33,711 --> 00:12:37,006
什么 哇 是霍默·辛普森的女儿
204
00:12:37,131 --> 00:12:39,633
我在想你可能能帮我牵线
联络上马里布·史黛西
205
00:12:39,717 --> 00:12:40,926
的发明人
206
00:12:42,178 --> 00:12:43,471
那会很棒
207
00:12:43,721 --> 00:12:46,891
史黛西·拉威尔隐姓埋名很久了
她已经20年没在公众场合出现
208
00:12:46,974 --> 00:12:47,975
马里布·史黛西
209
00:12:48,309 --> 00:12:51,604
看 我下一篇《马里布·史黛西》专栏
就是在写她
210
00:12:51,729 --> 00:12:54,190
里面写了她最后一次被人看见的地方
211
00:12:54,356 --> 00:12:56,609
-我印一份给你
-谢谢
212
00:12:57,359 --> 00:12:58,903
你好 斯密瑟斯
213
00:12:59,028 --> 00:13:02,281
你很擅长…让我…开心
214
00:13:04,033 --> 00:13:05,159
请你忽略刚那一部分
215
00:13:10,414 --> 00:13:12,917
隐士庄园
216
00:13:14,543 --> 00:13:16,587
不会吧 不会是在这里
217
00:13:18,172 --> 00:13:20,090
史黛西梦想之家
218
00:13:26,514 --> 00:13:28,265
不好意思 拉威尔小姐在吗
219
00:13:28,432 --> 00:13:30,726
我想要跟你聊聊马里布·史黛西
220
00:13:30,810 --> 00:13:35,564
你知道世上有多少孩子曾经试图
联络到我吗
221
00:13:35,648 --> 00:13:38,400
-我是第一个吗
-是的
222
00:13:38,776 --> 00:13:42,988
我想要让你知道马里布·史黛西
对这个世代的女生会造成什么影响
223
00:13:43,364 --> 00:13:45,741
思考太多会有皱纹的
224
00:13:51,580 --> 00:13:54,500
太好了 为了拿回我的飞盘
我已经在这里等九年了
225
00:14:01,757 --> 00:14:04,176
我叫做史黛西 但你可以叫我…
226
00:14:06,136 --> 00:14:08,848
我懂你的意思了 确实是个问题
227
00:14:09,098 --> 00:14:12,726
-但你期望我能做什么呢
-让她说别的话 这是你的公司耶
228
00:14:13,435 --> 00:14:15,938
自从1974年他们把我逼走
就不再是我公司了
229
00:14:16,188 --> 00:14:19,358
他们说我的思考方式太花钱了
230
00:14:19,483 --> 00:14:21,610
-太糟糕了
-是啊 而且…
231
00:14:22,069 --> 00:14:24,780
我把我赚的钱送给
越南南方民族解放阵线
232
00:14:24,905 --> 00:14:26,699
但你是马里布·史黛西耶
233
00:14:26,782 --> 00:14:29,785
只要你们还有相同的名字
你就有责任
234
00:14:29,869 --> 00:14:32,246
如果有人用辛普森的名字
制作很糟糕的产品
235
00:14:32,329 --> 00:14:33,873
我会觉得很羞愧的
236
00:14:34,039 --> 00:14:37,334
一开始也许我和史黛西
是有共同之处的
237
00:14:37,710 --> 00:14:41,714
但30年来用她的方式过生活
给了我一些严厉的教训
238
00:14:42,131 --> 00:14:48,095
五任丈夫 小肯 强尼 小乔
巨人博士 史蒂夫·奥斯汀
239
00:14:48,387 --> 00:14:51,849
如果你能从史黛西身上学习到
自己的错误 其他人也可以的
240
00:14:52,057 --> 00:14:53,934
我相信我们能一起想出办法
241
00:14:54,059 --> 00:14:57,479
-拜托
-现在不行 我太醉了
242
00:14:57,605 --> 00:14:58,689
不 你不醉
243
00:15:04,236 --> 00:15:05,654
我明天会再回来
244
00:15:06,697 --> 00:15:10,659
我们需要更多的秘密酱汁
把这些蛋黄酱放到太阳下
245
00:15:11,911 --> 00:15:15,748
既然彼德森老头出去管不到我们了
我们来点好玩的吧
246
00:15:17,791 --> 00:15:21,629
见过一个可以咬你一口的三明治吗
247
00:15:23,422 --> 00:15:26,383
看看这个三明治 它要咬你了
248
00:15:31,138 --> 00:15:32,765
可恶的三明治咬了我一口
249
00:15:35,559 --> 00:15:36,936
我找到方法了
250
00:15:37,394 --> 00:15:40,230
我们来做属于我们自己的讲话娃娃
251
00:15:40,397 --> 00:15:43,734
她会融合葛楚·史坦的智慧
和凯西·圭斯维特的机制
252
00:15:44,026 --> 00:15:46,695
妮娜·托滕贝格的韧性 还有
253
00:15:46,779 --> 00:15:48,405
伊莉莎白·卡迪·斯坦顿的常识
254
00:15:48,572 --> 00:15:53,118
另外还有 爱莲娜·罗斯福
平易近人的美貌
255
00:15:55,371 --> 00:15:57,706
好吧 我们来做你的娃娃吧
256
00:16:02,211 --> 00:16:04,463
史黛西 拜托 回到我身边
257
00:16:04,630 --> 00:16:07,341
乘坐我会移动的指挥总部
和我一起去兜兜风
258
00:16:07,424 --> 00:16:11,762
小乔 我告诉过你一切都结束了
请把我从你的功夫紧抱中放开
259
00:16:11,971 --> 00:16:12,972
随便
260
00:16:13,055 --> 00:16:16,141
我会把你的家炸毁的 小姐
261
00:16:21,313 --> 00:16:23,816
要把我妈妈的发型做的精确一点啊
262
00:16:23,941 --> 00:16:26,610
我想我们还是用其他人的发型吧
263
00:16:26,694 --> 00:16:28,904
-我的发型如何
-好像有点不太…
264
00:16:29,029 --> 00:16:30,197
我的发型怎么样
265
00:16:30,906 --> 00:16:33,158
-我的发型呢
-你们的发型都太可怕了
266
00:16:34,368 --> 00:16:36,286
从一个设计师的观点来看
267
00:16:36,370 --> 00:16:37,621
-啊 好吧 既然你这么说
-啊 好吧
268
00:16:37,746 --> 00:16:38,747
好啦
269
00:16:39,331 --> 00:16:41,166
说话娃娃 第七次录制
270
00:16:41,583 --> 00:16:44,753
“当我结婚的时候
我要保留我的姓”
271
00:16:45,713 --> 00:16:49,383
知道吗 这句应该要改成
“如果我选择结婚的话”
272
00:16:50,175 --> 00:16:53,303
听着 小女孩 我们今天还有
其他的说话娃娃要录
273
00:16:53,387 --> 00:16:55,806
好了 你们这些蠢蛋 我们来录吧
274
00:16:56,181 --> 00:17:00,227
一 “孩子们 我在讲话 库斯提”
二 “嘿嘿 杂耍家梅尔来了”
275
00:17:00,310 --> 00:17:03,355
再来一次 “杂耍家梅尔来了
杂耍家梅尔” 三
276
00:17:04,648 --> 00:17:07,359
巴巴巴哔哔 我讲完了
你要跟专业的学习 孩子
277
00:17:11,822 --> 00:17:15,200
好 库斯提 等你准备好
我们就可以开…搞什…
278
00:17:19,872 --> 00:17:23,000
相信自己 你就可以达成任何事
279
00:17:23,584 --> 00:17:25,377
好了 现在只剩下名字要想了
280
00:17:25,586 --> 00:17:27,504
“长舌妇 混蛋的混蛋娃娃”
怎么样
281
00:17:27,629 --> 00:17:31,091
“米娜瓦 罗马神话智慧女神”
怎么样
282
00:17:31,216 --> 00:17:33,385
商业吸引力不够
283
00:17:33,677 --> 00:17:36,138
“空谈者温迪”
“丑娃娃桃乐丝”
284
00:17:36,638 --> 00:17:40,100
-“骡脸娃娃何甜斯”
-我觉得应该要命名为莉萨
285
00:17:40,517 --> 00:17:43,103
我们将她命名为“狮心莉萨”
286
00:17:43,187 --> 00:17:46,356
不 “爱讲话的莉萨”
“笨蛋莉萨垃圾脸”
287
00:17:47,232 --> 00:17:50,778
我快受不了了
谁快把注意力放我身上
288
00:17:50,944 --> 00:17:52,905
你好 注意一下我啊 看我一下
289
00:17:52,988 --> 00:17:55,240
我是巴特 我是巴特 看看我…
290
00:17:57,868 --> 00:17:58,911
狮心莉萨
291
00:17:58,994 --> 00:18:01,330
真是太棒了
他们真的要贩卖我们的娃娃
292
00:18:01,497 --> 00:18:04,666
这也不是很难的事 我就告诉他们
我是谁你是谁就谈成了
293
00:18:04,750 --> 00:18:06,585
-他们无法抗拒
-真的吗
294
00:18:06,752 --> 00:18:08,087
好吧 我没跟他们说你是谁
295
00:18:11,381 --> 00:18:13,634
绅士们 我们得快点把
狮心莉萨下架才行
296
00:18:13,717 --> 00:18:14,718
马里布·史黛西分部
297
00:18:15,094 --> 00:18:17,054
该是时候请求华盛顿的支援了
298
00:18:19,139 --> 00:18:22,768
是的 是的 我了解
我会亲自来处理
299
00:18:30,234 --> 00:18:32,319
-爸 你有听到什么声音吗
-我不知道
300
00:18:33,529 --> 00:18:34,530
爸
301
00:18:34,613 --> 00:18:36,490
我的新娃娃比马里布·史黛西好多了
302
00:18:36,573 --> 00:18:38,200
做一个关于她的广播报道吧
303
00:18:38,283 --> 00:18:41,829
拜托 亲爱的 爸爸的工作是
报道重要新闻
304
00:18:42,162 --> 00:18:43,872
我现在正忙着准备一个报告
305
00:18:43,956 --> 00:18:45,666
是关于《甲壳虫贝利》的
306
00:18:45,791 --> 00:18:50,337
爸爸 那好无聊 你谈谈这个娃娃吧
307
00:18:51,255 --> 00:18:53,507
你之前说柏林围墙的新闻很有趣
也证明是对的
308
00:18:57,136 --> 00:19:01,140
虽然花28分钟时间报道一个娃娃
实在很不寻常…
309
00:19:01,265 --> 00:19:02,349
新娃娃
310
00:19:02,474 --> 00:19:04,184
这位记者发现无法停止讨论这个娃娃
311
00:19:04,560 --> 00:19:07,062
真的是很有趣的新闻 各位
312
00:19:07,479 --> 00:19:08,522
晚安
313
00:19:09,690 --> 00:19:12,192
啊 总统先生因谋杀罪被逮捕了
314
00:19:12,276 --> 00:19:14,945
明天会继续报道相关新闻
或者你可以转到别台看看
315
00:19:16,697 --> 00:19:18,740
不要转到别台去
316
00:19:19,324 --> 00:19:22,661
我们全力想阻止狮心莉萨热卖
失败的很惨
317
00:19:22,786 --> 00:19:26,039
各位 我们得要重新打造九零年代
风格的马里布·史黛西
318
00:19:26,165 --> 00:19:30,043
-如果有必要 我们会在这里待整晚
-可以点中餐外卖吗
319
00:19:31,670 --> 00:19:32,713
可以
320
00:19:33,881 --> 00:19:35,632
-知道有什么好餐厅吗
-我会整晚待在这
321
00:19:35,966 --> 00:19:37,843
库斯提汉堡
322
00:19:37,968 --> 00:19:40,095
这些松饼割到我舌头了
323
00:19:40,179 --> 00:19:44,808
这些蛋很难消化 我想要半熟水煮蛋
324
00:19:44,975 --> 00:19:48,854
跟你说过了 没有半熟水煮蛋
325
00:19:48,979 --> 00:19:50,022
如果你…
326
00:19:50,689 --> 00:19:55,402
你说的是对的。我们应该要有的
我不该听这些抱怨的
327
00:19:55,569 --> 00:19:57,696
我应该要跟你们一起煮
328
00:19:57,821 --> 00:20:00,908
善良的神让我们变老是有原因的
329
00:20:01,158 --> 00:20:05,120
获得智慧去寻找他所做的一切
里面的错误
330
00:20:05,412 --> 00:20:09,750
彼德森先生 你可以把我革职
再找新人
331
00:20:09,917 --> 00:20:14,171
还有一件事 我从来不洗手的
332
00:20:14,379 --> 00:20:17,424
那是你的规定 不是我的
333
00:20:17,549 --> 00:20:20,427
你这个没礼貌的人
334
00:20:20,636 --> 00:20:23,347
埃布尔 做给他看
335
00:20:29,561 --> 00:20:31,605
啊 我的背
336
00:20:35,442 --> 00:20:36,526
我想要 我想要…
337
00:20:36,652 --> 00:20:38,779
我我我…我想要…
338
00:20:38,904 --> 00:20:39,863
酸奶架
339
00:20:43,784 --> 00:20:45,327
看啊 那是狮心莉萨
340
00:20:45,702 --> 00:20:47,412
继续跑 我们快到了
341
00:20:47,621 --> 00:20:50,666
狮心莉萨
342
00:20:50,791 --> 00:20:52,709
马里布·史黛西有新帽子
343
00:20:52,834 --> 00:20:54,753
他们改变了马里布·史黛西
344
00:20:55,212 --> 00:20:57,923
-她今天看起来比从前更美
-等等 别被骗了
345
00:20:58,006 --> 00:21:01,510
她只是一般的马里布·史黛西
戴了一顶廉价丑帽而已
346
00:21:01,718 --> 00:21:04,763
她仍然代表了所有可怕的
以前做过的刻板印象
347
00:21:04,888 --> 00:21:06,139
但她有新帽子耶
348
00:21:07,474 --> 00:21:09,518
-我想要…
-我想要…
349
00:21:15,524 --> 00:21:21,154
好吧 击败大企业我想是不可能的
小型生意经营是没有空间的
350
00:21:21,405 --> 00:21:24,116
相信自己
你就可以达成任何事
351
00:21:27,828 --> 00:21:31,456
知道吗 如果我们能把讯息传达给
一个小女孩也好
352
00:21:31,707 --> 00:21:33,125
这一切就值得了
353
00:21:33,333 --> 00:21:35,877
对啊 尤其是如果这小女孩可以付
354
00:21:35,961 --> 00:21:37,671
四万六千美元来买这娃娃
355
00:21:37,838 --> 00:21:40,507
-什么
-没事 你做的很棒 莉萨
356
00:21:40,716 --> 00:21:41,717
荣誉归你
357
00:21:41,842 --> 00:21:43,760
大甩卖
358
00:21:44,678 --> 00:21:46,430
玛琦 莉萨 女士
359
00:21:46,596 --> 00:21:49,725
不好意思 我有个很重要的地方得去
360
00:22:54,164 --> 00:22:56,166
字幕翻译:侯敏生