1
00:00:04,629 --> 00:00:06,589
LOS SIMPSON
2
00:00:27,694 --> 00:00:30,989
Atención. Todos los empleados
salgan de inmediato al patio principal...
3
00:00:31,072 --> 00:00:34,034
...para las festividades obligatorias
del Empleado de la Semana.
4
00:00:34,117 --> 00:00:39,456
Limpio. Limpio. Pistola. Uzi.
Dos niños haciéndose pasar por adultos.
5
00:00:39,539 --> 00:00:42,292
-Ah, hola, Homero.
-Hola.
6
00:00:44,878 --> 00:00:47,464
Odio estas ceremonias
del Empleado de la Semana.
7
00:00:47,547 --> 00:00:51,134
¿A quién le importa ya? Todos
los que trabajan aquí ya tienen un premio.
8
00:00:51,217 --> 00:00:54,679
Excepto...
9
00:00:54,763 --> 00:00:58,641
¡Hola! Bueno, hoy es el día
para Homero J.
10
00:00:58,725 --> 00:01:00,643
Sé que esta vez ganaré.
11
00:01:00,727 --> 00:01:03,271
-¿Sí? ¿Por qué?
-Regla 26 del sindicato:
12
00:01:03,354 --> 00:01:06,858
"Todos los empleados deben ser
Empleado de la Semana al menos una vez...
13
00:01:06,941 --> 00:01:11,780
...sin importar crasa incompetencia,
obesidad ni olor fétido".
14
00:01:11,863 --> 00:01:13,031
Atención, todos.
15
00:01:13,114 --> 00:01:16,743
Hagamos un silencio sobrecogedor,
por favor, para el Sr. Burns.
16
00:01:18,244 --> 00:01:21,831
Compadres, es imprescindible que acabemos
con quienes luchan por la libertad...
17
00:01:21,915 --> 00:01:24,042
...antes que comience
la temporada de lluvias.
18
00:01:24,125 --> 00:01:26,586
Y recuerden, un brillante burro nuevo...
19
00:01:26,669 --> 00:01:30,215
...para aquel que me traiga
la cabeza del coronel Montoya.
20
00:01:30,298 --> 00:01:31,674
¿Qué?
21
00:01:31,758 --> 00:01:36,346
Con eso quiero decir, por supuesto,
es hora del premio Empleado de la Semana.
22
00:01:36,429 --> 00:01:40,600
No puedo creer que pasáramos por alto al
ganador de esta semana por tanto tiempo.
23
00:01:40,683 --> 00:01:44,145
Sencillamente no podríamos funcionar
sin sus incansables esfuerzos.
24
00:01:44,229 --> 00:01:47,524
Así que una ronda de aplausos para...
25
00:01:47,607 --> 00:01:50,735
...esta vara de carbón inanimada.
26
00:01:54,572 --> 00:01:59,035
Inanimada, ¿eh?
¡Le mostraré qué es inanimado!
27
00:02:02,580 --> 00:02:06,793
Estúpida vara de carbón.
Todo es sólo un concurso de popularidad.
28
00:02:06,876 --> 00:02:09,838
Vaya. ¿Pudiste ver la vara?
29
00:02:09,921 --> 00:02:11,464
Lo siento, Homie.
30
00:02:11,548 --> 00:02:15,677
-Nadie me respeta en el trabajo.
-Bueno, nosotros te respetamos.
31
00:02:15,760 --> 00:02:17,095
INSERTAR CEREBRO AQUÍ
32
00:02:17,929 --> 00:02:21,516
Bart, te dije que no dibujaras
en el cráneo de tu padre.
33
00:02:22,433 --> 00:02:25,436
¿Qué? ¿Qué dice?
Quiero ver.
34
00:02:41,703 --> 00:02:46,082
La TV me respeta.
Se ríe conmigo, no de mí.
35
00:02:46,624 --> 00:02:48,918
Estúpido...
36
00:02:51,337 --> 00:02:54,549
Es un día encantador para un lanzamiento
en vivo, en Cabo Cañaveral...
37
00:02:54,632 --> 00:02:57,051
...en la parte inferior
de la península de la Florida.
38
00:02:57,135 --> 00:03:00,513
Y el propósito de la misión de hoy
es verdaderamente electrizante.
39
00:03:00,597 --> 00:03:03,516
La mayor parte de este vuelo
estará dedicada...
40
00:03:03,600 --> 00:03:07,103
...al estudio de los efectos
de la ingravidez en tornillos pequeños.
41
00:03:07,187 --> 00:03:10,732
Increíble. Y sólo imagínense
la logística de la ingravidez.
42
00:03:10,815 --> 00:03:14,110
Esto podría tener literalmente
millones de aplicaciones en la Tierra.
43
00:03:14,194 --> 00:03:16,738
Desde la fabricación de relojes
hasta su reparación.
44
00:03:16,821 --> 00:03:19,866
Aburrido. ¡No!
¡Las baterías!
45
00:03:19,949 --> 00:03:23,661
-Ahora, veamos la tripulación.
-Son un grupo colorido.
46
00:03:23,745 --> 00:03:27,373
Los han llamado
"Los Tres Mosqueteros".
47
00:03:27,457 --> 00:03:30,335
Y nos reímos legítimamente.
Hay un matemático...
48
00:03:30,418 --> 00:03:33,296
...una clase diferente de matemático
y un estadístico.
49
00:03:33,379 --> 00:03:35,173
¡Haz que se detenga!
50
00:03:35,256 --> 00:03:39,052
No. No otro aburrido lanzamiento
al espacio. ¡Cambia el canal!
51
00:03:39,135 --> 00:03:40,970
¡No puedo! No puedo.
52
00:03:46,726 --> 00:03:49,604
Señor, nos encontramos
un problema serio con la misión.
53
00:03:49,687 --> 00:03:52,273
Estos índices Nielsen
están en su punto más bajo.
54
00:03:52,357 --> 00:03:57,612
¡Dios mío! ¡Nos venció
Una Navidad con Connie Chung!
55
00:03:57,695 --> 00:04:00,323
Estamos en peligro
de perder nuestra financiación.
56
00:04:00,406 --> 00:04:03,618
EE.UU. ya no está tan interesado
en la exploración del espacio.
57
00:04:03,701 --> 00:04:05,703
Tal vez deberíamos
decirles el gran secreto:
58
00:04:05,787 --> 00:04:09,123
Que los chimpancés que hemos enviado
al espacio han vuelto inteligentes.
59
00:04:09,207 --> 00:04:13,211
No, no creo que les digamos eso.
60
00:04:16,256 --> 00:04:18,967
Necesitamos un ángulo nuevo
para interesar al público.
61
00:04:19,050 --> 00:04:22,845
El público ve a nuestros astronautas como
personas dinámicas, pulcras y atléticas.
62
00:04:22,929 --> 00:04:26,140
-Ellos odian a la gente así.
-Bueno, ¿quién les gusta?
63
00:04:26,224 --> 00:04:30,186
Aquí están las personalidades
más populares en televisión, o "TV".
64
00:04:30,270 --> 00:04:34,232
¡Lo logré!
¡Super cargué mi cortacésped!
65
00:04:37,819 --> 00:04:40,280
No. ¡Maté a Wilson!
66
00:04:40,363 --> 00:04:43,533
Parece que regresaré a prisión.
67
00:04:45,618 --> 00:04:49,038
Al, tengamos sexo.
68
00:04:49,747 --> 00:04:51,916
No, Peg.
69
00:05:04,554 --> 00:05:07,473
¡Pero si son un montón
de obreros vagos!
70
00:05:07,557 --> 00:05:11,311
Señores, a ése es al que necesitamos
como próximo astronauta.
71
00:05:11,394 --> 00:05:14,689
Sugiero una búsqueda larga e ineficiente
a costa de los contribuyentes.
72
00:05:14,772 --> 00:05:17,442
Ojalá hubiera una forma más fácil.
73
00:05:18,943 --> 00:05:20,903
-Hola, ¿habla la NASA?
-Sí.
74
00:05:20,987 --> 00:05:24,490
Qué bien. Escuche. Estoy harto
de sus aburridos lanzamientos espaciales.
75
00:05:24,574 --> 00:05:29,287
Yo soy sólo un obrero vago,
pero sé qué me gusta en TV.
76
00:05:29,370 --> 00:05:32,457
-¿Cómo obtuvo este teléfono?
-¡Cállese! Y otra cosa.
77
00:05:32,540 --> 00:05:34,625
¿Cómo es que no puedo
conseguir Tang por aquí?
78
00:05:34,709 --> 00:05:37,795
Y también... Espere.
79
00:05:40,715 --> 00:05:44,010
Señores, nuestra larga búsqueda
ha terminado.
80
00:05:46,721 --> 00:05:49,432
Hola, ¿habla el presidente Clinton?
Bien.
81
00:05:49,515 --> 00:05:53,144
Pensé que si alguien sabía dónde
conseguir Tang, sería usted.
82
00:05:53,227 --> 00:05:54,896
-¡Cállese!
-Disculpe.
83
00:05:54,979 --> 00:05:57,732
¿Usted es la persona
que llamó ayer a la NASA?
84
00:05:57,815 --> 00:06:02,278
¡No! ¡No fui yo, lo juro!
¡Fue él!
85
00:06:02,362 --> 00:06:06,282
Señor, ¿qué le parecería subir
más alto de lo que jamás ha subido?
86
00:06:06,366 --> 00:06:09,243
-¿Ser un astronauta? Claro.
-Bueno, bienvenido a bordo.
87
00:06:09,327 --> 00:06:13,706
Verá que esto le ganará
el respeto de su familia y sus amigos.
88
00:06:13,790 --> 00:06:18,211
¿Respeto? ¡No! Fui yo. Yo hice la llamada.
Lo hago todo el tiempo.
89
00:06:18,294 --> 00:06:22,215
Revisen con el FBI. Tengo un expediente.
¡Tengo un expediente!
90
00:06:22,298 --> 00:06:24,217
Mejor llevemos a los dos.
91
00:06:26,177 --> 00:06:27,887
Eso realmente no era necesario.
92
00:06:27,970 --> 00:06:30,306
-Querían ser astronautas.
-Lo sé.
93
00:06:39,482 --> 00:06:41,567
CABO CAÑAVERAL
ANTIGUAMENTE CABO KENNEDY
94
00:06:41,651 --> 00:06:43,069
ANTIGUAMENTE CABO ARBUCKLE
95
00:06:43,152 --> 00:06:45,655
Damas y caballeros
y miembros de la prensa...
96
00:06:45,738 --> 00:06:49,325
...quiero presentarles a la nueva
generación de astronautas de la NASA:
97
00:06:49,409 --> 00:06:51,577
El norteamericano promedio.
98
00:06:51,661 --> 00:06:53,371
ACLAMAR AL CHEF
99
00:06:53,454 --> 00:06:56,999
Jim Wallace, Prensa Asociada.
¿Esto es una broma?
100
00:06:57,708 --> 00:07:01,546
Está lejos de serlo, Jim. Uno de estos
hombres probará que el viaje espacial...
101
00:07:01,629 --> 00:07:03,881
...está al alcance del hombre común.
102
00:07:03,965 --> 00:07:08,386
Toby Hunter, Minneapolis Star.
No, en serio. ¿Esto es una broma?
103
00:07:08,469 --> 00:07:13,307
No, Toby. Y no más preguntas sobre
si esto es una broma o no.
104
00:07:16,477 --> 00:07:20,565
Pregunta para el chef de barbacoa:
¿No cree que haya un peligro inherente...
105
00:07:20,648 --> 00:07:23,151
...al enviar civiles
no calificados al espacio?
106
00:07:23,234 --> 00:07:24,652
Yo respondo ésta.
107
00:07:24,735 --> 00:07:30,408
El único peligro es si nos envían
a ese terrible planeta de los simios.
108
00:07:30,491 --> 00:07:33,035
Un momento.
La estatua de la Libertad.
109
00:07:33,119 --> 00:07:37,707
¡Ése era nuestro planeta!
¡Maníacos!
110
00:07:37,790 --> 00:07:40,084
¡Ustedes lo volaron!
111
00:07:40,168 --> 00:07:42,295
¡Malditos sean!
112
00:07:42,378 --> 00:07:45,965
¡Váyanse al infierno!
113
00:07:51,137 --> 00:07:54,390
Gracias. Me temo
que no tenemos tiempo para más.
114
00:07:55,433 --> 00:08:00,563
Ahora, por supuesto, sólo uno de ustedes
será elegido para ir al espacio.
115
00:08:00,646 --> 00:08:03,483
Las próximas semanas habrá
unas agotadoras series de pruebas...
116
00:08:03,566 --> 00:08:06,068
...para determinar cuál
de ustedes está más calificado.
117
00:08:06,152 --> 00:08:09,572
Mientras dure el entrenamiento
no habrá más cerveza.
118
00:08:09,655 --> 00:08:13,826
¿Qué? ¿Tres semanas enteras
sólo con vino? Me enloqueceré.
119
00:08:13,910 --> 00:08:17,413
Que gane el mejor.
Él tiene un gran problema con la bebida.
120
00:08:17,497 --> 00:08:21,250
Podría avergonzar el programa.
Veámonos luego y le diré más.
121
00:08:21,834 --> 00:08:27,173
Vaya, mi papá es un astronauta.
Me siento tan lleno de...
122
00:08:27,256 --> 00:08:29,425
-¿Qué es lo opuesto de vergüenza?
-¿Orgullo?
123
00:08:29,509 --> 00:08:31,928
-No, no tan lejos de la vergüenza.
-¿Menos vergüenza?
124
00:08:32,011 --> 00:08:34,430
-Sí.
-Sabes, Homero...
125
00:08:34,514 --> 00:08:38,518
...cuando me enteré de esto,
pasé por una amplia gama de emociones.
126
00:08:38,601 --> 00:08:42,313
Primero estaba nerviosa,
después ansiosa, después cautelosa...
127
00:08:42,396 --> 00:08:46,526
...después aprensiva,
después con algo de sueño...
128
00:08:46,609 --> 00:08:49,445
...después inquieta y después preocupada.
129
00:08:49,529 --> 00:08:51,656
Pero ahora sé que ser hombre
del espacio...
130
00:08:51,739 --> 00:08:54,700
-...es algo que debes hacer.
-¿Quién está haciendo qué ahora?
131
00:08:55,409 --> 00:08:58,955
Bueno, aquí estoy, justo a tiempo.
No veo a Barney "Choca el Cohete...
132
00:08:59,038 --> 00:09:01,958
...Contra la Casa Blanca
y Mata al Presidente" Gumble.
133
00:09:02,041 --> 00:09:04,043
De hecho, él ha estado aquí
desde el amanecer.
134
00:09:05,711 --> 00:09:08,297
Hola, Homero.
Desde que me hicieron dejar de beber...
135
00:09:08,381 --> 00:09:11,717
...recuperé mi equilibrio
y mi dicción. Observa.
136
00:09:16,472 --> 00:09:18,849
Eso no es nada. Mira esto.
137
00:09:18,933 --> 00:09:21,936
Había una vez un hombre de Nantucket
Quien...
138
00:09:36,075 --> 00:09:38,869
No puedo aguantar más.
139
00:09:46,669 --> 00:09:48,170
Sabe a medicina.
140
00:09:54,844 --> 00:09:57,430
Apuesto 400 quatloos al recién llegado.
141
00:10:00,516 --> 00:10:03,728
Caballeros, quiero presentarles
a los dos astronautas experimentados...
142
00:10:03,811 --> 00:10:05,980
...que acompañarán al ganador al espacio.
143
00:10:06,063 --> 00:10:09,567
Race Banyon y Buzz Aldrin,
el segundo hombre en la luna.
144
00:10:09,650 --> 00:10:11,652
El segundo va justo después del primero.
145
00:10:16,574 --> 00:10:18,868
Barney, hemos oído que vas muy bien.
146
00:10:19,910 --> 00:10:25,583
Creo que este concurso no se ha acabado
aún, Buzz. Si ése es tu nombre verdadero.
147
00:10:25,666 --> 00:10:29,962
Me parece que aún hay algo
llamado competencia en traje de baño.
148
00:10:30,046 --> 00:10:33,299
No hay competencia
en traje de baño, Homero.
149
00:10:33,382 --> 00:10:36,135
¿Quiere decir que me afeité
la zona del bikini para nada?
150
00:10:38,763 --> 00:10:41,641
Caballeros, ambos han trabajado muy duro.
151
00:10:41,724 --> 00:10:43,559
Y de cierta forma,
ambos son ganadores.
152
00:10:43,643 --> 00:10:47,146
Pero de otra forma más acertada,
Barney es el ganador.
153
00:10:48,314 --> 00:10:50,441
Felicitaciones, Barney.
154
00:10:50,524 --> 00:10:54,612
Eso es muy caballeroso de tu parte,
Homero. Por favor hagamos un brindis.
155
00:10:54,695 --> 00:10:56,781
-Por la misión.
-Por la misión.
156
00:11:00,159 --> 00:11:02,912
¡Comienza!
157
00:11:04,413 --> 00:11:06,624
-Dame eso. Barney, no.
-Haz que se detenga.
158
00:11:06,707 --> 00:11:09,585
-Barney, dame esa botella.
-¡No!
159
00:11:18,427 --> 00:11:20,012
FÁBRICA DE ALMOHADAS
160
00:11:23,641 --> 00:11:28,562
No entiendo.
Eso era champaña no alcohólica.
161
00:11:28,646 --> 00:11:32,483
Bueno, Homero, creo que
por descarte, eres el ganador.
162
00:11:32,566 --> 00:11:34,276
¡Descarte!
163
00:11:34,360 --> 00:11:37,279
Las dos palabras más dulces
del idioma español.
164
00:11:37,363 --> 00:11:40,199
¡Descarte! ¡Descarte!
165
00:11:40,282 --> 00:11:42,410
-¿De dónde sacaste eso?
-Lo ordené.
166
00:11:48,249 --> 00:11:50,960
"VIAJE A LAS ESTRELLADAS:"
LA NUEVA LACERACIÓN
167
00:12:03,389 --> 00:12:04,932
ESCLUSA DE AIRE
168
00:12:05,015 --> 00:12:06,183
VOLAR
ESCOTILLA
169
00:12:06,267 --> 00:12:08,269
ESCOTILLA
VOLARÁ EN
170
00:12:24,452 --> 00:12:25,828
FIN
171
00:12:25,911 --> 00:12:28,247
El programa contenía
escenas de violencia...
172
00:12:28,330 --> 00:12:31,375
...y no debió haber sido
visto por niños pequeños.
173
00:12:55,441 --> 00:12:58,778
No.
174
00:13:02,990 --> 00:13:06,202
Marge,
en realidad no quiero pasar por esto.
175
00:13:06,285 --> 00:13:09,163
Pero por ser un astronauta
conseguí que me respetaras.
176
00:13:09,246 --> 00:13:11,957
Homero, cuando te conocí
no eras astronauta.
177
00:13:12,041 --> 00:13:15,669
Ni siquiera sabías usar el teléfono
de botones. Pero aun así te respetaba...
178
00:13:15,753 --> 00:13:19,173
...y siempre lo haré.
Sin importar lo que pase.
179
00:13:20,174 --> 00:13:22,134
Homero, ya marcaste.
180
00:13:23,010 --> 00:13:26,514
Por otro lado, cuando
no aprovechas una oportunidad...
181
00:13:26,597 --> 00:13:29,308
...podrías lamentarlo
el resto de tu vida.
182
00:13:29,391 --> 00:13:33,521
Tienes razón. Es como cuando pude haber
conocido a Mr. T en el centro comercial.
183
00:13:33,604 --> 00:13:38,275
Todo el día dije, "iré un poco más tarde.
Iré un poco más tarde".
184
00:13:38,359 --> 00:13:42,738
Y cuando llegué allá,
me dijeron que se acababa de ir.
185
00:13:42,822 --> 00:13:46,450
Y cuando le pregunté al del centro
comercial si regresaría...
186
00:13:46,534 --> 00:13:48,702
...dijo que no lo sabía.
187
00:13:48,786 --> 00:13:51,622
Nunca más dejaré que suceda algo así.
188
00:13:51,705 --> 00:13:54,291
¡Iré al espacio ahora mismo!
189
00:13:54,375 --> 00:13:59,213
Estoy tan orgullosa de ti.
Y sé que va a salir bien...
190
00:14:00,172 --> 00:14:03,425
Tres minutos para el despegue y contando.
191
00:14:03,509 --> 00:14:07,179
Control de misión, habla Corvair,
secuencia iniciada. Sistemas encendidos.
192
00:14:07,263 --> 00:14:09,139
¿Ya llegamos? Tengo sed.
193
00:14:09,223 --> 00:14:13,310
Control de misión, solicito permiso
para sedar carga anticipadamente.
194
00:14:13,394 --> 00:14:14,937
Permiso denegado.
195
00:14:15,020 --> 00:14:17,690
Lista de chequeo.
Satélite de vigilancia de Impuestos.
196
00:14:17,773 --> 00:14:19,191
-Revisado.
-Granja de hormigas.
197
00:14:19,275 --> 00:14:21,777
-Revisada.
-Cartas de niños a Dios.
198
00:14:21,861 --> 00:14:25,155
-Revisadas.
-Tres, dos, uno.
199
00:14:25,239 --> 00:14:27,825
Que se vaya ya el cohete.
200
00:14:38,335 --> 00:14:41,714
-Vamos, papá, vamos.
-¿Cómo el héroe, fuerte y valiente
201
00:14:41,797 --> 00:14:44,675
Pavimenta un camino celestial en el cielo?
202
00:14:46,218 --> 00:14:47,720
Vamos, papá, vamos.
203
00:14:47,803 --> 00:14:52,474
Los índices de audiencia de TV para el
lanzamiento son los más altos en 10 años.
204
00:14:53,225 --> 00:14:54,977
¿Y cómo va la nave espacial?
205
00:14:55,060 --> 00:14:58,230
No lo sé. Este equipo se usa sólo
para medir los índices de audiencia.
206
00:14:58,689 --> 00:15:00,858
Es hermoso.
207
00:15:00,941 --> 00:15:04,862
Es la vista más sobrecogedora
que he visto en mi vida.
208
00:15:05,362 --> 00:15:08,532
Dadora de vida, madre de todos.
209
00:15:08,616 --> 00:15:11,744
-Chicos, miren lo que traje a escondidas.
-Homero, no.
210
00:15:13,829 --> 00:15:17,082
-Obstruirán los instrumentos.
-Cuidado, son arrugadas.
211
00:15:17,166 --> 00:15:19,668
Yo me encargo de esto.
212
00:15:46,403 --> 00:15:49,323
COLONIA DE HORMIGAS
EXPERIMENTAL
213
00:15:50,699 --> 00:15:52,159
¡Hormigas!
214
00:15:52,242 --> 00:15:53,994
¡PROTEJAN A LA REINA!
215
00:15:54,078 --> 00:15:55,329
¿CUÁL ES LA REINA?
216
00:15:55,412 --> 00:15:56,538
YO SOY LA REINA.
217
00:15:56,622 --> 00:15:58,165
TÚ NO ERES LA REINA.
218
00:15:59,416 --> 00:16:01,835
¡LIBERTAD!
¡HORRIBLE, HORRIBLE LIBERTAD!
219
00:16:01,919 --> 00:16:03,587
¡Tonto! Ahora nunca sabremos...
220
00:16:03,671 --> 00:16:06,465
...si las hormigas pueden entrenarse
para clasificar tornillos.
221
00:16:06,548 --> 00:16:09,593
Buenas noticias, caballeros.
Les tenemos un regalo.
222
00:16:09,677 --> 00:16:13,514
Logramos persuadir a la super estrella
James Taylor para que venga a control...
223
00:16:13,597 --> 00:16:17,768
...a tocarles un poco de su propia música
adulta contemporánea tranquila.
224
00:16:17,851 --> 00:16:20,854
Vaya, el ex-presidente James Taylor.
225
00:16:20,938 --> 00:16:23,857
-¿Cómo están, amigos?
-Con todo el respeto, Sr. Taylor...
226
00:16:23,941 --> 00:16:27,987
...éste no es el mejor momento para su
marca única de rock folclórico agridulce.
227
00:16:28,070 --> 00:16:32,366
Tenemos una situación potencialmente
crítica aquí. Estoy seguro que entenderá.
228
00:16:32,449 --> 00:16:35,995
Oye, Aldrin. No soy tan tranquilo como
la gente piensa. Esto es lo que pasará.
229
00:16:36,078 --> 00:16:39,832
Yo tocaré y tú vas a flotar
allá y te va a gustar.
230
00:16:59,226 --> 00:17:02,521
Recibiremos las primeras fotos
de adentro de la nave...
231
00:17:02,604 --> 00:17:07,276
...con el "Promedio-nauta"
Homero Simpson. Y nos gustaría...
232
00:17:09,445 --> 00:17:13,615
Damas y caballeros,
acabamos de perder la foto...
233
00:17:13,699 --> 00:17:16,493
...pero lo que hemos visto
habla por sí solo.
234
00:17:16,577 --> 00:17:21,206
La nave espacial Corvair aparentemente
ha sido conquistada, por así decirlo...
235
00:17:21,290 --> 00:17:24,626
...por una raza maestra
de hormigas espaciales gigantes.
236
00:17:24,710 --> 00:17:28,589
Es difícil saber si ellas consumirán
a los terrícolas cautivos...
237
00:17:28,672 --> 00:17:32,760
...o si sólo los esclavizarán.
Una cosa es segura: Nada las detendrá.
238
00:17:32,843 --> 00:17:34,928
Las hormigas pronto estarán aquí.
239
00:17:35,012 --> 00:17:38,432
Yo les doy la bienvenida
a nuestros nuevos amos insectos.
240
00:17:38,515 --> 00:17:41,935
Quisiera recordarles que como
una personalidad de confianza de la TV...
241
00:17:42,019 --> 00:17:46,690
...puedo ayudarles reuniendo a otros
para trabajar en sus cuevas subterráneas.
242
00:17:47,483 --> 00:17:50,986
No se preocupen, niños.
Estoy segura que su papá está bien.
243
00:17:51,070 --> 00:17:53,864
¿En qué te basas para decir eso, mamá?
244
00:17:53,947 --> 00:17:56,200
¿Quién quiere galletas de jengibre?
245
00:18:21,433 --> 00:18:22,309
¡Dios mío!
246
00:18:22,392 --> 00:18:24,895
¡Las hormigas están haciendo corto
circuito en el sistema de navegación!
247
00:18:28,065 --> 00:18:32,236
Hormigas, ¿eh? Nosotros tuvimos problemas
graves con hormigas en el viñedo este año.
248
00:18:32,319 --> 00:18:34,655
Hice que Art Garfunkel
fuera con su compresor...
249
00:18:34,738 --> 00:18:37,157
...y creamos un vacío
afuera de la casa.
250
00:18:37,241 --> 00:18:39,243
Hicimos volar
a las hormigas por la puerta.
251
00:18:39,326 --> 00:18:43,205
Pero seguro que a ustedes en la NASA no
les importan nuestros métodos de pueblo.
252
00:18:43,288 --> 00:18:45,332
-Silencio...
-¡Un momento!
253
00:18:45,415 --> 00:18:48,127
Este joven desarreglado
puede tener una buena idea.
254
00:18:48,210 --> 00:18:51,588
-Bien, agárrense de algo.
-Muy bien. Aquí vamos.
255
00:18:51,672 --> 00:18:54,091
Tres, dos, uno.
256
00:18:54,174 --> 00:18:56,552
Hacer volar escotilla ahora.
257
00:18:58,011 --> 00:19:00,806
Y ya está.
258
00:19:05,060 --> 00:19:09,148
-¡Dios mío! ¡Esto es un desastre!
-Debo irme.
259
00:19:16,780 --> 00:19:18,782
Homero, rompiste la manija.
260
00:19:18,866 --> 00:19:21,535
¡Con esa escotilla abierta,
nos incendiaremos al volver!
261
00:19:21,618 --> 00:19:25,205
¡Ya está! Si yo me voy,
te llevaré al infierno conmigo.
262
00:19:25,289 --> 00:19:27,124
Espera un momento, Race.
Un momento.
263
00:19:28,542 --> 00:19:31,128
¡Ahora te romperé la cara!
264
00:19:33,922 --> 00:19:35,382
¡Barra estúpida!
265
00:19:35,465 --> 00:19:39,845
Espera, Homero. Si esa barra aguanta,
tal vez podamos regresar a la Tierra.
266
00:19:41,054 --> 00:19:43,432
¡Te daré un buen golpe!
267
00:19:48,145 --> 00:19:51,815
Bueno, este reportero estuvo
posiblemente un poco precipitado antes...
268
00:19:51,899 --> 00:19:56,820
...y quisiera reafirmar su lealtad
a este país y a su presidente humano.
269
00:19:58,113 --> 00:20:03,619
Tal vez no sea perfecto, pero aún es
el mejor gobierno que tenemos. Por ahora.
270
00:20:03,702 --> 00:20:05,162
SALUDOS
HORMIGAS
271
00:20:05,245 --> 00:20:08,165
"La nave espacial sigue en peligro.
Tal vez no logre regresar.
272
00:20:08,248 --> 00:20:10,709
Intentan arriesgado regreso".
273
00:20:10,792 --> 00:20:12,669
Los veremos después de la película.
274
00:20:30,854 --> 00:20:35,108
-Vamos, papá. Tú puedes lograrlo.
-Claro que lo logrará. Es TV.
275
00:20:40,239 --> 00:20:41,823
CONVENCIÓN
DE REPORTEROS DE NOTICIAS
276
00:20:44,785 --> 00:20:48,455
-¿Cómo resolvieron el dilema de la puerta?
-Homero Simpson fue el héroe aquí.
277
00:20:48,538 --> 00:20:51,708
-Aseguró la puerta usando esto.
-Oye, ¿qué es eso?
278
00:20:51,792 --> 00:20:53,460
¡Es una vara de carbón inanimada!
279
00:20:55,045 --> 00:20:56,922
"En la Vara Confiamos"
280
00:21:03,553 --> 00:21:06,932
Estaban a punto de mostrar
unos acercamientos de la vara.
281
00:21:07,015 --> 00:21:09,476
Estúpida vara.
Me estafaron.
282
00:21:09,559 --> 00:21:13,855
Deberías estar orgulloso. Muy poca gente
ha logrado hacer lo que tú has hecho.
283
00:21:13,939 --> 00:21:18,193
Sí. ¿Cuánta gente ha visto los casquetes
glaciares y los desiertos al mismo tiempo?
284
00:21:18,277 --> 00:21:22,322
¿O la majestuosidad de la aurora boreal
a 160 Km. de altura?
285
00:21:22,406 --> 00:21:26,702
Sí. Tal vez tengo el derecho...
¿Qué es eso?
286
00:21:26,785 --> 00:21:29,579
En fin, gracias,
Marge, Lisa.
287
00:21:29,663 --> 00:21:32,666
Bart, ¿tienes algo amable
que decirle a tu padre?
288
00:21:32,749 --> 00:21:34,209
Él sabe cómo me siento.
289
00:21:34,293 --> 00:21:35,585
HÉROE
290
00:22:51,703 --> 00:22:52,704
Traducción:
Juanita Cardona